Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Время Горничной, Горничная Времени. \ Maiden Time, Maid of Time (Червь/тохо). Закончено


Автор:
Жанр:
Опубликован:
14.02.2022 — 14.02.2022
Аннотация:
гуглоперевод, Тейлор - пре-Сакуя Йзаёй
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Однако это повлекло за собой законное подозрение в отношении вампирши, которая подкралась к самому Ублюдку-Дьяволу, Владу III Дракуле из Валахии, в последние мгновения ожесточенной и опасной битвы его и его товарищей с мерзкими чудовище, которое преследовало всю Валахию в течение последних нескольких десятилетий его не-жизни и нескольких десятилетий жизни до него и вырвал сердце из груди с той же легкостью, с какой срывают сливу с дерева.

И вот она была здесь, отбрасывая в сторону пылающий труп дьявольского зверя, и жадно вонзалась в сердце самого могущественного вампира в мире, поглощая мышцы и кровь с той степенью бессмысленного голода, которая свойственна голодающим людям или хищным волкам.

— Я не имею к тебе никаких претензий, — сказала зверюга, лениво облизывая пальцы и глядя на группу охотников на вампиров перед собой, на Авраама, протягивающего крестное знамение, как на щит, на что вампирша только поморщилась и чуть-чуть прикрывала лицо — казалось бы, даже не пострадала, просто разозлилась. Насколько сильна она была, что могла сопротивляться святому символу Бога, когда даже сам Дракула отступал от распятия, словно от боли? "Пожалуйста, все вы должны уйти — замок сгорает, пока мы говорим, и я подозреваю, что он рухнет в окружающие долины в течение часа".

— А почему мы должны тебе доверять? один из его товарищей — Артур, похоже (он не очень хорошо знал группу бродячих англичан, но они проявили стойкость и верность, а также весьма полезны в генеральном сражении с ночными монстрами, которые, казалось, заполонили эта часть Европы) — говорил он, поднимая свой меч выше, святой клинок сиял в свете огня горящего тронного зала, а руны вдоль его длины сияли силой Христа. "Ваш вид любит вонзать людям нож в спину, как только мы даем вам малейшую свободу действий. Скажи мне, почему мы не должны просто убить тебя прямо сейчас!

Единственная женщина (ее звали Мина) в группе зашипела и схватила Артура за руку, словно желая помешать мужчине сделать какую-нибудь глупость, но вампирша лишь рассмеялась и покачала головой, словно услышав приятную шутку. Что, если ее сила была даже

больше, чем у дьявольского зверя, который повелевал пламенем, льдом, туманом, волками и всеми видами смертоносной магии, она, скорее всего , восприняла позу и угрожающий тон Артура как шутку. — Я... о, прости, я не хотела смеяться — боже, хорошо, — вздохнула вампирша и закатила глаза, а затем повернулась спиной к группе, расстегнув платье и позволив ему расстегнуться. соскользнуть по ее спине и обнажитьобугленные руины

между ее лопатками были видны мускулы и плоть, сожженные до пепла, окровавленные хрустящие корочки до такой степени, что был виден позвоночник женщины. "Последние две недели я сжигал свой позвоночник дотла, чтобы отвлечься от мук голода. Я был вампиром всего две недели, и за все это время я убил только своих похитителей — вампиров, дьяволов, монстров и оскверненную нежить. Я не держу зла на человечество, и я был им, но очень, очень недавно".

На мгновение наступила тишина, когда остальные в группе повернулись к нему — даже Артур, казалось, хотел положиться на его опыт в данный момент.

Авраам облизнул пересохшие губы, наблюдая, как пепел осыпается на изуродованную спину женщины и начинает пробиваться новая, сырая, окровавленная плоть. Он очень, очень старался не дать волю горлу от увиденного, на мгновение зажав нос, прежде чем заговорить ровным, размеренным тоном. "Извините, мисс, за грубость моего компаньона. И... спасибо за помощь. Это была тяжелая битва, и даже с опытом Мины в колдовстве и нашим благословенным серебряным оружием я не был уверен, что мы сможем выйти из этой битвы победителями. Если позволите, могу я узнать ваше имя?

— Эмма... Эмма Скарлет, — ответила вампирша, отвесив низкий поклон, довольно театральный по своей природе, но не соответствующий придворному этикету, который Авраам видел раньше. "Конечно, они назвали меня за мои волосы".

— ...Ну, это довольно яркий оттенок красного, — ответил Авраам, отвечая на поклон своим неглубоким поклоном, затем вздохнул и слегка ослабил бдительность, указывая на дверь в тронный зал. "Хотя, если мы поговорим дальше, я считаю, что мы должны вынести это наружу? Кажется, я припоминаю упоминание о...

Грохот сотряс замок, словно по сигналу, часть тронного зала у задней стены отделилась ливнем разрушенной кладки и разбитых каменных кирпичей, целые части замка рухнули сами на себя вдалеке, когда теперь уже названная Эмма Скарлет казался почти... смущенным?

— ...Может, мне не стоило пробить им несущие конструкции в подвале, — пробормотала она, а затем вывела группу через дверь тронного зала в безопасное место с почти торопливым видом. "Да, давай убираться отсюда, пока вы все не умерли от обрушившегося на вас здания, а меня не похоронили в самой ужасной могиле на свете".

Когда группа теперь собралась снаружи, все еще не доверяя кровососущему вампиру в своих рядах, они образовали свободную кучу вокруг основания дерева — вампирша сидела в нескольких футах от них на удобно расположенном камне, ее платье все еще было странно чистым, несмотря на дымку. зноя, пепла и пламени, через которые они прошли, Авраам сидел на возвышении у основания корней дерева, которое казалось хорошим сиденьем, а остальные расставлены в готовых местах вокруг небольшой ямы для костра, которую Авраам выкопал так, чтобы они могли сдерживать ночной холод, в то время как цитадель Дракулы горела и рушилась позади них, создавая зловещий фон для окружения, сделанного еще более зловещим из-за многих, многихвокруг были разбросаны трупы демонов, большинство из которых, как знал Авраам, не были убиты его группой.

"Итак... я полагаю, мы должны начать с трудных вопросов в первую очередь", — тихо сказала Эмма, скрестив ноги, сложив руки на коленях, а ее крылья обернулись вокруг ее обнаженных плеч, как плащ, слегка наклонившись вперед, чтобы согреться в тепле. немного больше огня, когда она вложила магию в свой позвоночник, чтобы исцелить скалистую, разрушительную яму с пеплом, которая все еще была, несмотря на то, что она выпила так много крови.

Авраам кивнул, уловив ее смысл, когда он поднял свою трость и вытянул на дюйм или около того лезвие, спрятанное внутри. "Действительно... я полагаю, что вопрос, который мы должны сначала обсудить, а потом... расстанемся ли мы в дружеских отношениях после того, как эта ночь закончится".

Руины цитадели Поенари, 53 мили к северо-западу от Тырговиште, 1492.

Апокриф: Омак: Тропа Валахии. От Shiro Kage.

Авраам Ван Хельсинг: Ну, ребята, мы сделали это! Мы наконец-то положили конец террору Дракулы раз и навсегда!

Эмма "Скарлет" Барнс (кашляя в руку): Кашель...

Абрахам Ван Хельсинг (краснея): С небольшой помощью нашего нового друга.

Эмма "Скарлет" Барнс: Спасибо.

Артур Холмвуд (кидает на Эмму злобный взгляд): Я все еще не доверяю ей.

Мина Харкер (ворча): Кого это, черт возьми, волнует?! Меня перетащили из комфортного Лондона в темный лес Валахии только для того, чтобы чуть не превратиться в вампира и стать новой женой Дракулы! Я устал от всей этой беготни! Я просто хочу домой!

Джонатан Харкер (похлопывая жену по спине): Вот так, милая. Все будет хорошо.

Куинси Моррис: Девушка права, ребята. Как бы мне ни нравилось смотреть, как остатки замка Дракулы погружаются в землю, я также хочу дать отдых своим усталым костям.

Абрахам Ван Хельсинг: Очень хорошо. Артур, карту пожалуйста.

Артур Холмвуд (в замешательстве): Какая карта?

Абрахам Ван Хельсинг (обращаясь к товарищу): Карта, которая приведет нас обратно в деревню. Ты ведь взял его с собой перед тем, как мы отправились в замок Дракулы, верно?

Артур Холмвуд (моргает): Я думал, Моррис взял его.

Куинси Моррис: Нет, я занимался арбалетами и кольями.

Мина Харкер: Ты хочешь сказать, что ни у кого из вас нет при себе карты?!

Охотники: ...

Эмма 'Скарлет' Барнс: Эм... Я была без сознания, когда меня доставили в замок *бипа и держали в плену. Я точно не знаю, где здесь.

Мина Харкер: О, мы ооочень мертвы!

Джонатан Харкер: Не беспокойся, любовь моя. Мы можем просто проследить наши шаги по земле и-(ТРЭК~!)

В небе вспыхнула молния, прежде чем полил дождь.

Джонатан Харкер: (ошеломленный): Ну, у меня закончились идеи.

Куинси Моррис: Давайте, ребята! Это не так плохо. Не похоже, что мы должны копать его обратно.

Охотник N1 (подбегая к группе со своим напарником): Плохие новости! Лошади испугались, когда замок начал разваливаться!

Охотник N2: Большая часть наших припасов была в тех вагонах!

Все повернулись, чтобы посмотреть на покрасневшего вампира.

Эмма "Скарлет" Барнс (нервно хихикает): Ха-ха.... как плохо?

Авраам Ван Хельсинг (вздохнул): Неважно. Я уверен, что мы сможем вернуться в деревню

через несколько дней...

Абрахам Ван Хельсинг (громко ругаясь): ... ПОЧЕМУ МЫ ОПЯТЬ СЮДА?! (указывая на остатки того, что когда-то было замком Дракулы) МЫ ДАЖЕ ПОШЛИ ПО ПРЯМОЙ ЛИНИИ!

Куинси Моррис: На самом деле, я думаю, мы могли вернуться назад, когда свернули на этот крюк.

Авраам Ван Хельсинг: *БИП!!!

Артур Холмвуд: Это все-

Эмма "Скарлет" Барнс (смотрит Артуру в лицо): О, не смей начинать с этого! Я рисковал своей шеей, чтобы спасти все ваши извиняющие *писки на протяжении всего этого адского путешествия! Кто спас тебя, когда ты чуть не свалился с обрыва? Мне! Вампир, о котором вы говорили! Вот кто!

Артур Холмвуд (невозмутимо): Я хотел сказать, что Джонатан виноват в том, что настоял на том, чтобы мы выбрали другой маршрут вместо того, чтобы идти через болото.

Эмма "Скарлет" Барнс: ... о. Что ж, я все еще придерживаюсь своих слов!

Джонатан Харкер: Моя вина?! Как это моя вина? Все, что я пытался сделать, это быть хорошим мужем для моей дорогой Мин-

Мина Харкер (ворча): Ах, заткнись, Ромео! Меня тошнит от всех твоих сладких слов!

Эмма "Скарлет" Барнс (наблюдает за ссорой молодоженов): Вот вам и счастливый конец.

Артур Холмвуд (соглашаясь с вампиром): Да. Слава богу за это. Не знаю, сколько из этого милого голубиного спектакля я мог бы переварить.

Авраам Ван Хельсинг (почесывая затылок): А может ли быть еще хуже?!

Охотник N1: Плохие новости! Терри только что умер от дизентерии!

Авраам Ван Хельсинг: *БИП!!!

Глава 14: Ночь.

Какая-то часть Тейлор ненавидела тот факт, что она возвращала свои силы, чем больше она тренировалась с ними, ненавидела отсутствие вызовов, которые представляли ей ее бои — не было никаких действий, никакого реального ощущения конфликта. Она просто останавливала время, пока вампир злорадствовал на полуслове по поводу того или иного на языке, с которым она была прилично знакома, но не слишком (французский в лучшие времена был сложным, а архаичный викторианский французский был... немного сложнее) а затем наносила им ножевые ранения таким образом, чтобы максимизировать боль, не вызывая немедленной смерти — обычно пронзая их чувствительными кусочками своими серебряными ножами, а затем посыпая солью раны, чтобы они не регенерировали слишком быстро. А потом она расспросила их о том, были ли они в контакте с другими вампирами, кто эти вампиры,были ли они рождены кем-то другим, кем были их хозяева и т. д. и т. д.

А потом она их убила.

Или, если она имела дело с особенно осторожным и не опасным вампиром, отпустить их, предупредив, что если они хотя бы на один палец выйдут из строя, если они когда-либо причинят себе неудобство и если они когда-либо начнут убивать людей, она прикончит их, как муравья под сапогом.

Как ни странно, большинство вампиров и других полубезобидных ночных существ, как правило, съеживались перед ней всякий раз, когда она появлялась перед ними. Несмотря на то, что они той же расы, что и их обычный источник пищи. Несмотря на ее, честно говоря, довольно не угрожающий вид — годы упражнений и тренировок или нет, она все еще была довольно худой, тощей девушкой. Конечно, она была выше большинства девушек ее возраста, но она не была похожа на какого-то громадного зверя охотника на монстров, который внушал страх и уважение, нависая над другими.

Опять же, она была довольно хорошо известна как злобный истребитель ночных существ, так что, вероятно, это имело к этому какое-то отношение.

В любом случае, Тейлору было все равно.если она напугала какого-то вампира или кого-то еще, что случайно оказался на ее пути, если они были достаточно печально известны, чтобы подвергать опасности несколько человек или даже целый город, они умирали. Если они были безобидны и держали свою пищу рассредоточенной, чтобы никому не причинить вреда, они должны были наслаждаться той нежизнью, которая у них еще была. Простой.

Ей нужна была только информация.

Информация о других ночных существах поблизости, их перемещениях, их предводителях, их хозяевах, должна ли она вернуться в Париж, чтобы убить какого-то члена аристократии в таинственном происшествии или нет, простые вещи, на самом деле.

Каким-то образом она часто ездила в Париж, чтобы убивать аристократов, которые, как предполагалось ,быть мертвыми, но по-прежнему жить на своих секретных виллах или где-то еще и высасывать жизнь как из персонала, так и из крестьян.

Там была метафора о том, что богатые люди были кровавыми пиявками, высасывающими жизни простых людей, но у Тейлор действительно не было времени правильно облечь эту метафору в слова, когда она также была занята сбором информации о другой вещи, которую она хотела . знать о. Менее простая вещь, которая имела гораздо больший эмоциональный вес.

То, что, вероятно, было причиной того, почему она осталась во Франции, бродя по стране в конной повозке, когда она могла легко сесть на поезд в разные места, убивая вампиров в маленьких захолустных городках, которые никогда не видели суеты. и суета развитых городов, когда она могла просто мчаться прямо в Румынию.

Слухи нарисовали интересную картину, и она начала составлять приблизительную временную шкалу — ту, которая стала иметь слишком много смысла в ее голове относительно того, почему таинственная королева вампиров Румынии должна быть Эммой Барнс — даже если имя вампиров все дал ей был Скарлет а не Барнс.

Вся предыдущая информация о ее внешности по-прежнему оставалась неизменной среди вампиров, даже тех, кто прибыл во Францию ????из Германии, Испании, Италии и других мест. Королевой вампиров особняка Алой дьяволицы была рыжеволосая орешник. женщина с глазами, высокая, стройная и бледная, которая однажды говорила о золотом человеке, хотя эта информация была нечеткой, учитывая, что это были слухи старого вампира, который умер вскоре после середины 18-го века и только слышал, как она говорила об этом золотом человеке. где-то ближе к концу 15-го века — и иногда говорил странными английскими фразами, которые казались немного не в духе общего разговорного языка — хотя, опять же, это также былоподозрения из-за того факта, что большинство вампиров, которых она допрашивала или с которыми разговаривала, никогда не были в Америке и не знали ни сленга, ни местных диалектов.

123 ... 6869707172 ... 747576
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх