Ри судорожно вздохнула.
— Почему ты черный?
— Наследник будет искать мятежного сына хана по всем городам, но вряд ли догадается проверить чернокожего повара в своей столице.
Джихан нехорошо улыбнулся.
— Прежде чем меня раскроют, я найду отца, а потом... А потом, Ри, мы сполна отомстим за драконят.
Вэйта вздрогнула.
— Джихан, — она подняла глаза. — Солкар служит Ажхану Дрэкхану! Это Ажхан похитил Пояс у родителей Альтаира!
— Знаю, — спокойно ответил юноша.
— Если в Шаддате нас встретит Ажхан, ты погибнешь, — Ри придвинулась к прутьям. — Он маг! Могучий и беспощадный!
Джихан покачал головой.
— Он ничтожество, Ри. Только ничтожество может искать самоутверждения в охоте на драконов. Я убью Ажхана, вырву ему сердце и заставлю проглотить. Кровь Альтаира требует отмщения.
Ящерка опустила голову и долго молчала.
— Со мной что— то происходит, — сказала она тихо. — Я вижу сны... Словно наяву, даже ярче. В Истре видение предупредило меня об охотниках, а однажды я видела Богиню — совсем как живую. Она фиолетовая драконесса, правда?
Удивленный юноша кивнул. Ри содрогнулась.
— Значит, мои сны и вправду вещие... — она подняла глаза. — Джихан, тем утром, когда мы встретились в джунглях — я видела Альтаира. И с ним была маленькая драконочка, почти такого же роста, с золотыми глазами.
— Тиамат! — Джихан подался вперед. — Где они?!
— Нет, это была не Тиамат, — вэйта покачала головой. — Ты говорил, сестра Альтаира — как и он, изумрудной расы. А во сне драконочка была сине— золотая.
Ри прижалась к прутьям.
— Они сражались, Джихан! — шепнула она. — Сражались как боги! Я никогда не видела такого боя. Альтаир и его подруга вдвоем напали на большой конный отряд охотников, и всех перебили! Они не знали жалости и милосердия, били насмерть, молча, словно... Словно убивали не людей, а мерзких ядовитых слизней. Ненависть, Джихан! Я... я словно погрузилась в пламя, сгорела в их глазах. Альтаир не умел так ненавидеть, когда жил здесь!
Юноша покачал головой.
— Альтаир воин. Ненависть — душа воина.
— Но там все было иначе! — Ри дрожала. — Когда последний человек испустил дух, они полетели в замок, откуда пришли охотники, и сожгли его! Альтаир стоял над грудой тел, держа окровавленный меч. Он сказал, что отомстит за каждую смерть, за каждую каплю драконьей крови, но его подруга возразила. "Мы не мстим за мертвых", сказала она, "Мы защищаем живых"...
Джихан помолчал.
— Хэй— ча, почему меня не было рядом, — вздохнул он наконец. — Так значит, драконята живы и сражаются в другом мире?
Ри отвернулась.
— Да, — ответила она через силу. — Только... Только они больше не дети.
— На войне взрослеют быстро, — усмехнулся Джихан. — Помнишь, почти год назад мы встретились в Штагфурте? Я тогда был совсем мальчишкой, да и ты лишь звалась Валькирией. Мы тоже изменились, Ри. Пришло время...
— Я не хотела меняться! — с болью шепнула вэйта. — Посмотри, кем я стала! Убийцей!
— Хэй, аска, шэн'нах сиамахэ... — улыбнулся юноша. — Ты просто познала гордость.
Ри зажмурилась.
— Гордость? Разве нести смерть — это гордость?
— Защищать свою честь — вот гордость, — серьезно ответил Джихан. — Сказать "я свододная вэйта" вместо того, чтобы терпеть унизительное "ящерица" — вот гордость. Понимаешь, ящерка ты хвостатая?
Вэйта с трудом улыбнулась.
— А ты безволосая обезьяна.
— Правильно! — Джихан рассмеялся. — Так что держи хвост трубой, аска. Все образуется.
Они помолчали, думая каждый о своем.
— Мой самострел нашли? — спросила наконец Ри. — Я спрятала его между бочками на корме, у самого борта.
Юноша пожал плечами.
— Не знаю. Но я могу перебить всех на корабле и без самострела, воину моего уровня это не составит труда.
Он криво усмехнулся.
— Жаль, я не моряк... Без команды корабль погибнет, поэтому тебе придется оставаться в клетке до самого прибытия.
Джихан потрепал Ри по голове.
— Не огорчайся, плыть осталось только четыре дня. Постарайся хорошо отдохнуть и набраться сил. Силы нам пригодяться... На, поешь еще немного.
Вэйта молча приняла еду. Джихан рассмеялся.
— Всю жизнь я любил зверей, заботился о них, собрал большой зверинец, но еще ни с одним своим питомцем не мог просто поговорить. Хэт бэнек, аска, ойман йиланхас...
Ри подняла голову.
— Я не зверь, — тихо, но твердо сказала ящерка. — Я не зверь, Джихан.
— Все мы звери, — серъезно ответил юноша. — Все. Просто некоторые об этом забывают.
Поднявшись, он шагнул к дверям, но на миг остановился. Повернул голову.
— Не забывай и ты. — сурово сказал Джихан. — Помни свои корни. Помни род, давший тебе жизнь, помни его всегда, ощути его кровь в своих жилах. И не спеши судить слишком строго.
Усмехнувшись, юноша покинул камбуз. Вэйта медленно опустила внешние веки.
"Я не бог, — вспомнила она слова Джихана, сказанные в Зиккурате. — Что я могу изменить?.."
— Теперь я верю, что ты видел Богиню, — прошептала Ри.
3
Шаддат, крупнейший город Востока, расположился на берегу внутреннего моря Иф, в устье могучей реки Лейаны. За полторы тысячи лет существования город неоднократно горел, разрушался и вновь восставал из пепла, менял имена и народы, но всегда оставался столицей.
Сейчас Шаддат переживал эпоху невиданного расцвета. За последние годы он так вырос, что древние городские стены теперь защищали лишь центр, где стояли дворцы ханов и зеленели прекрасные парки. Жить в стенах Старого города могли только потомки древнейших родов, знаменитые воины или обладатели огромного богатства.
Подлинная жизнь текла вокруг старых стен. Население Шаддата давно перевалило за миллион, сюда стекались товары со всех уголков мира, плодородные поля и выгоны для многотысячных стад преобразили всю степь вокруг города. В отличие от торговых центров вроде Зиккурата, рынок в Шаддате не доминировал, и основная активность торговцев сосредотачивалась в порту и на специально выделенной площади, которой Наследник дал странное имя "биржа". Столица была так необходима всем степным народам, что уже много лет действовал негласный закон: любая вражда переносится за город.
Другое отличие Шаддата от остальных городов Востока заключалось в том, что здесь личным указом Наследника было запрещено рабство. Любой раб, независимо от расы, веры или цвета кожи, ступив в Шаддат получал свободу. Поэтому работорговцы, заплатив Наследнику огромный откуп, устроили свой, отдельный порт в нескольких милях от города. Туда— то и направлялся корабль капитана Солкара.
Ри провела последние четыре дня в клетке на камбузе. Солкар, к ее удивлению, честно заплатил Джихану обещаные сорок таньга и даже предложил остаться на корабле, посулив хорошую плату. Юноша ответил уклончиво.
Сытная пища и отдых восстановили силы молодой вэйты. Она вновь ощутила интерес к жизни и с нетерпением ждала освобождения. Джихан ночью нашел самострел и перепрятал на камбузе; согласно его плану, едва корабль войдет в порт, юноша должен был освободить Ри и бросить ее за борт, а сам скрыться в толпе на причале.
— А если Солкар снова прикажет посадить меня в бочку? — спросила Ри, когда корабль уже входил в порт.
— Тогда он умрет.
— В порту будет слишком много солдат, тебя схватят, — ящерка покачала головой. — Лучше тихо застрелить его из самострела.
Джихан прищурил глаза.
— Я видел, что стало с охотниками...
— Собаке собачья смерть! — Ри дернула хвостом.
Удивленный юноша почесал в затылке.
— А ты и вправду изменилась, ящерка.
— Жизнь позаботилась, — вэйта вздохнула. — Джихан, а как быть с пленными?
— Я думал, их судьба тебе безразлична.
— Так и есть! — резко ответила Ри. — Но если Солкар умрет, их могут убить.
Джихан нахмурил брови.
— Шайтан... Я освобожу их первыми. Прикажу прыгать за борт, а дальше пусть сами выкручиваются.
— Отлично, — Ри кивнула. — Тогда принимайся за дело — я слышу плеск воды, должно быть причал уже близко.
Юноша вздрогнул.
— Хэй, а ведь правда... — он вскочил. — Странно. Это плеск весел, к нам подходит боевая галера. Надо проверить!
— Стой! — вэйта вцепилась в прутья. — Сначала меня выпусти!
— Верно, — Джихан нагнулся и, одним движением разломав деревянную клетку, помог Ри выбраться на волю. Ящерка сразу схватила свой самострел.
— Сиди здесь, — приказал юноша. — Я посмотрю, как дела. Услышишь мой голос на палубе — немедленно прыгай в воду. Даже не думай проверять, что со мной случилось, поняла? Сразу в воду. Встретимся вечером у первого причала, его легко найти — там каменная статуя всадника. Хэк?
Ри через силу улыбнулась.
— Хэк.
— Умная ящерка... — Джихан выскочил на палубу. Вэйта сразу приникла к дверям.
Некоторое время царила тишина, лишь изредка доносились торопливые шаги и голоса матросов. Но вот корабль чуть вздрогнул — на борт опустился "ворон", абордажный мостик с галеры. Встревоженная Ри прислушалась к твердым, чеканным шагам гостей.
— Господа, чем могу служить?... — вэйта едва узнала любезный голосок Солкара. Ответил ему жесткий, холодный голос человека, привыкшего повелевать тысячами:
— Ты Бенет Солкар, капитан галеона "Черная кровь"?
— Да, господин нойон.
— Что везешь?
— Как обычно, господин — пряности, красное дерево, кость, ткани...
Обладатель жесткого голоса рассмеялся.
— Как обычно? Этот корабль принадлежит магу Дрэкхану, и обычно возит рабов!
— Что вы, господин! — Солкар мастерски разыграл испуг. — Я только купец, мы никогда бы не посмели нарушить приказы божественного Наследника!
— Владыка, — прервал нойон.
— Что, господин?
— Наследник сменил титул. Отныне и впредь его следует называть Владыкой.
Звякнул металл. Ри четко представила, как могучий воин резко повернулся, задев ножнами за борт.
— Я арестую это судно и всех, кто на нем находится, до выяснения обстоятельств. За попытку сопротивления виновные будут убиты на месте.
Повисла жуткая тишина.
— Господин! — завопил внезапно Солкар. — Справедливости! Мы не нарушали законов!
— Ваш господин нарушил, — жестко оборвал нойон. — По приказу Владыки, Ажхан Дрэкхан должен был быть доставлен в Шаддат и предстать перед судом за преступления, совершенные против наших союзников из— за моря. Но он предал Владыку, уничтожил его посланцев и бежал в неизвестном направлении.
Воин топнул ногой по полубе.
— Приказом божественного, имущество Дрэкхана и все его слуги должны быть арестованы. Имущество будет передано союзникам в качестве компенсации, слуг и наемников допросят. Всех, виновных в преступлениях — ждет смерть!
Внезапно заговорил Джихан. Он стоял совсем рядом с камбузом, и Ри сразу поняла: юноша говорит для нее.
— Господин нойон, многие здесь просто пассажиры, мы заплатили за проезд до Шаддата и ничего не знаем о Дрэкхане! Знали бы — хэй, давно бы попрыгали в воду с его проклятого корабля!
"Прыгай немедленно" — перевела Ри. Глубоко вздохнув, она отложила самострел — с ним доплыть до берега было невозможно. На палубе Джихан продолжал что— то говорить, Ри не слушала. Она собиралась с силами.
"Пора!" — ящерка подбежала к иллюминатору, с трудом открыла его и выбралась на внешнюю обшивку корабля. Подушечки пальцев едва держались на скользких досках.
До берега было примерно четверть мили. Вэйта напряглась, готовясь прыгнуть в воду, но тут за ее спиной раздался крик:
— Там!
Ри вскинула голову. Неподалеку покачивалась стройная боевая галера, которая только что подплыла с противоположного борта . Несколько воинов в кожаных шлемах указывали на ящерку.
"Попалась!" — вскрикнув, Ри отцепилась от корабля и рухнула в воду. Летнее море оказалось довольно теплым, но вода в акватории порта давно потеряла прозрачность и отвратительно пахла экскрементами. Ри заработала хвостом.
Нырнув поглубже, ящерка нащупала борт корабля и поплыла к корме. Она собиралась поднырнуть под киль, доплыть до первой галеры и спрятаться у руля. Однако судьбе вновь было угодно повернуть события иначе.
Едва Ри вынырнула у борта галеры, ее ударило веслом: корабль разворачивался по тревоге. Удар подбросил ее высоко в воздух.
Задыхаясь от боли, Ри вновь упала в море, но ее уже заметили. Прежде, чем вэйта опомнилась, с галеры бросили сеть и ящерка забилась, чувствуя, как ее тащат из воды.
Она отбивалась дико, отчаяно, царапалась и кусалась, но против закованных в латы воинов была бессильна. Ри крепко связали и бросили в окованную железом каюту для преступников. Последнее, что она услышала прежде чем двери захлопнулись — дикий крик на борту корабля Солкара.
* * *
Джихан молча наблюдал за поимкой Ри. Нойон, прибывший арестовать корабль, тоже следил за событиями на галере и, когда вэйту схватили, медленно обернулся к капитану.
— Что скажешь? — спросил он сухо. Джихан знал этого человека, его звали Оро Темук, но год назад он был лишь сотником. А теперь — нойон, командир десятитысячного тумена!
"Странные вещи творятся" — подумал юноша. Тем временем испуганный Солкар пытался объяснить нойону, что понятия не имел о Ри и страшно изумлен ее появлением.
Внезапно Джихан заметил отсутствие на палубе боцмана и сразу догадался, что задумал капитан. Глаза юноши превратились в узкие щели.
— Господин! — позвал он громко. Удивленный нойон обернулся. — В трюме держат рабов, и сейчас подручный капитана собирается их убить!
Солкар бросил на Джихана взгляд, в котором ясно читался смертный приговор. Но Оро, как и ожидал юноша, среагировал мгновенно:
— Пятеро в трюм! — приказал он отрывисто. Указал на Джихана: — Ты — ко мне!
Юноша сразу подчинился, стараясь выглядеть робким и покорным простолюдином. Мысленно он возблагодарил богиню, что одет в широкую матроскую робу, скрывавшую точеный торс и каменные мышцы воина.
— Имя? — резко спросил Оро. Солдаты тем временем оттеснили команду к борту, пятеро скрылись в трюме.
— Ковумба, — ответил Джихан, скромно опустив глаза. — Господин, я простой помощник кузнеца. У меня не было денег заплатить за проезд, поэтому я нанялся поваром до Шаддата...
— Откуда знаешь о рабах?
— Я видел, как он, — Джихан указал на Солкара, мысленно улыбнувшись при виде его перекосившегося от бешенства лица, — мучал ящерицу, которую вы сейчас поймали. Матросы говорили, в трюме есть еще.
— Ящерицы? — недоверчиво переспросил нойон.
— Вэйтары, — объяснил юноша. — Я слышал, как капитан смеялся и говорил, что с помощью этих пленников его господин уничтожит божественного Владыку.
Оро сдвинул брови.
— Вот как?
— Ложь! — разьяренный Солкар воздел руки над головой. — Я никогда не...
Увидеть летящий клинок успел только Джихан. Прежде, чем Оро вздрогнул, юноша словно пантера изогнулся назад, грациозно взял нож из воздуха, перекинул его за спиной во вторую руку и, движением кисти от пояса, метнул в горло Солкара. Капитан с хрипом осел на палубу.