Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Алиса в стране чудес(часть 3)


Статус:
Закончен
Опубликован:
19.05.2013 — 19.05.2013
Читателей:
3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Отправив Лизу обратно в отряд, я приступил к своей трансформации. Помог мне в этом Вампир, быстро запустив все процессы, он пожелал мне удачи и отключился. Что ж, придётся мне в одиночку за пару минут вернуть все щиты и ловушки Урахары, что он защитил Хогиоку, на место. Потратив три минуты на всё про всё, я достал из — под пространственного кармана плащ, скрывающий реяцу — спасибо нашим разработкам с Урахарой, и спешно покинул территорию двенадцатого отряда, направляясь к первому отряду, где меня дожидалась Унохана. Пространственно — временная ловушка должна была ещё работать три минуты, а потом самоуничтожиться, стирая все следы о своём существовании из пространства.

Прибыв в первый отряд всего лишь через пятнадцать минут после расставания с Уноханой, я сразу же попал на ковёр к главнокомандующему Ямомото. Айзен так же здесь присутствовал и сейчас докладывал Ямамото ябеду на Урахару.

Что ж, Айзен, в этой битве победил ты, но война останется за мной. Посмотрим, поможет ли тебе увеличенный резерв в битве со мной. Ха.

Глава 15.

(побег)

Я прибыл к Генрюсаю прямо во время собрания капитанов.

— Извини, старик, но я ходил проверять отряд.

Генрюсай смерил меня пронзительным взглядом, но позволил встать в строй. А в зале собраний ощутимо повисла неприятная тишина. Из тринадцати капитанов сейчас присутствовало лишь семь, включая меня. Странное отсутствие многих капитанов разъяснил для нас с Уноханой сам Шигекуни.

— Сегодня ночью произошло ужасное — один из нас, капитан двенадцатого отряда — все взгляды скрестились на мне, будто ожидали какой — то реакции от меня, но не дождались — моя маска всё так же оставалась на мне, поэтому выдержав драматическую паузу, Ямамото продолжил — Урахара Киске совершил страшное преступление. Он решил поставить опыты на своём лейтенанте, превращая её в Пустого, а, когда узнал, что мною была выслана команда капитанов, обратил и их в Пустых тоже. И всё это ради одного из своих экспериментов — снова пары глаз скрестились на мне — все знали, что я частенько пропадал в лаборатории вместе с Урахарой, но так как меня пока никто не спешил ловить, как и третьего офицера двенадцатого отряда — Куроцучи Маюри, присутствующий, кстати, тоже здесь, можно было смело предположить, что Унохана замолвила за меня словечко.

— Яре — яре — на этой фразе как — то странно дёрнулся лейтенант пятого отряда Айзен Соске — Урахара в тайне от меня проводил свои исследования? Как же это не хорошо, не так ли? — неоднозначностью фразы я поднял градус накала напряжения в комнате. Все собравшиеся, буквально, сверлили мою маску взглядами — что ж — решил продолжить я — я так понимаю, это дело будет рассмотрено Советом 46?

— Да, и Совет вынесет свой приговор. Теперь, нашей первоочередной задачей является поимка предателя. Если вам что — либо известно по этому поводу, немедленно сообщите мне.

— Джи — джи, не беспокойся, я проконтролирую, что бы Совет 46 вынес взвешенный приговор, невзирая на то, что Урахара мой друг и, теперь уже, бывший коллега, я позабочусь об этом. Сейчас уже утро и, я думаю, следует поискать доказательства вины Урахары в его отряде? Как вы думаете?

— Разумно, так и поступим. Всем капитанам приказываю оставаться в своих отрядах. Кенпачи обеспечит защиту от проникновения в зал суда над преступником, когда его поймают. А я сообщу Совету 46, что бы они провели обыск в лаборатории капитана двенадцатого отряда.

Ударом своей палки о пол Ямамото возвестил об окончании собрания. Все капитаны стали расходиться по своим отрядам, что ж, и мне пора. И я неспешным шагом отправился в сторону своего отряда, насвистывая незамысловатый мотивчик.

Урахара, что ж мне с тобой делать? Стоит ли тебе доверять и отправиться с тобой в мир живых или лучше остаться здесь, в Готее, и уже отсюда поддерживать с тобой контакт? А может лучше дёрнуть отсюда, куда — нибудь на Майями? Отдохнуть от забот под тёплым солнышком? Полюбоваться закатом южного солнца? И уже оттуда, из мира живых следить за событиями Общества Душ? А мой бизнес? Он уже начал активно развиваться, подминая под себя некоторые районы дальнего Руконгая. Жалко бросать то, что с таким трудом было создано... Но, с другой стороны, я же, вроде как, считаюсь другом Урахары, а друзья своих в беде не оставляют, наглядный пример — Йоручи. Когда я говорил, что прослежу за тем, что бы ему вынесли приговор, она такими глазами на меня смотрела... Пожалуй, я единственный, кто заметил её взгляд. Вот уж она — то точно Урахару в беде не бросит.

А я? У меня же Лиза... Как она отнесется к тому, что я ушёл без неё? Но ведь Сой Фонг же как — то пережила уход Йоручи, значит и Лиза справится... Нет, так поступать нельзя.

С такими мыслями я просидел в своём кабинете до самого обеда, когда за мной прибыли: ко мне в комнату пришёл посыльный от Совета 46 и сообщил, что Урахара Киске найден у себя в лаборатории вместе с доказательствами его вины. Сейчас второй отряд проводит поиск дополнительных улик. Так же сообщили, что задержан и капитан кидо отряда — Тессай Цукабиши, обвиняемый в использовании запретного кидо. Что ж, пора и мне отправляться, скоро Йоручи отправится освобождать Урахару. Я так и думал, что без встречи с ней не обойдётся. Накинув свой плащ с облаками, я отправился к залу Совета 46, где сейчас уже должен был начаться допрос обвиняемых.

Утро выдалось на редкость солнечным и после второй бессонной ночи, в обед меня немного клонило в сон, но усилием воли, отогнав подальше мысли о сне, я продолжал сторожить единственный вход в Зал Совета. Я не успел подойти к тому моменту, когда Урахару с Тессаем ввели в здание, но мне этого было и не нужно — я прекрасно чувствовал их рейрёку, поэтому и не сомневался, что нужные мне люди сейчас находятся именно там.

Прошло уже где — то полчаса с момента начала допроса, когда я заметил, что одно достаточно мощное рейёку на большой скорости приближается ко входу в здание. Вот и Йоручи пожаловала.

Выйдя из — за спин охраны я встал точно по середине прохода, преграждая путь дальше в зал.

— Куда — то торопитесь? Извините, но сейчас там занято — решил прикинуться дурачком я. В это время охрана, защищавшая проход, приготовилась отражать нападение.

— Ты! — обвинительно указала на меня пальцем, замотанная в чёрные бинты, Йоручи — твой друг сейчас под следствием, его собираются лишить духовной силы и отправить в мир живых. Разве ты не считаешь это не правильным? Разве ты не должен помочь освободить его? Разве ты не чувствуешь, что все обвинения в его адрес — ложны. Ты же с ним работал, дружил, общался, разве тебе не кажется, что Урахара бы не поступил так, как в этом нас хотят убедить? Так нет же, напротив, ты первым высказался, что бы его судили и сам высказался за собственную кандидатуру надзирателя. Кто ты после этого? Ты ничтожество! Освободи проход и дай мне пройти, иначе пожалеешь — Йоручи уже не кричала, она шипела рассерженной кошкой.

— Не горячись, красотка... — усмехнулся я — хоть, в гневе ты и выглядишь просто божественно, но сейчас не самое подходящее время для эмоций.

— Узнал — констатировала она.

— Это было не трудно. Знаешь — сказал я, расстёгивая и сбрасывая свой плащ — ты не выглядишь уверенной, что справишься со мной.

— Я хотя бы попытаюсь — зло усмехнулось она.

— Как думаешь, почему я попросил Яма — джи быть охранником заключённых, а?

— Потому что ты Урод — зло ответила Йоручи.

— Неверно... я полагал, что, именно, ты придёшь освобождать Урахару, и, поэтому, вызвался охранять Урахару, сам... Что бы другие не опередили — усмехнувшись, я активировал доработанное мною бакудо — Дай Сай.

В следующий момент охрану, готовую в любой момент кинуться на неприятеля скрутило моим бакудо, ломая руки и ноги в нескольких местах.

— Пошевеливайся — бросил я остолбеневшей Йоручи, а сам, развернувшись, пошёл вглубь здания, попутно развешивая удары направо и налево, оглушая всех встречных с помощью первого хадо.

Быстро достигнув закрытых дверей зала, я одним пинком открыл их. В центре огромного помещения стояли двое с руками за спиной. На них были специальные кандалы, блокирующие воздействия реяцу, как на них, так и на внешний мир. Видимо, им только что зачитали приговор, потому что Урахара, чуть ли не со слезами на глазах смотрел на открывшуюся за их спинами дверь. А в проёме стоял я в капитанском хаори, стилизованную под жилетку.

Не обращая никакого внимания на возмущённые крики стариков, я спокойно проследовал в центр помещения к пленникам. Не доходя пяти метров до них, на меня напала внутренняя охрана зала. Ну, как напала — попыталась напасть... Что бы через секунду разлететься по разным концам зала, повалив своими телами некоторые деревянные перегородки.

Пройдя в центр зала, я обратился к Совету 46.

— Я Кенпачи, мудаки, мля. И мне всё равно, что вы там думаете, ясно? Только я решаю, виновен ли Урахара перед законом или нет. И, если моё чутьё говорит, что он не виновен — я указал пальцем на уже освобождённого Урахару — значит, так оно и есть. Не вам, старым маразматикам оспаривать мои слова — и я двинул на них своей реяцу, повалив всех их на пол, разрушая всю эту мишуру мрачности и обречённости — понятно излагаю?

Не дождавшись ответа, я развернулся на выход, но заметив, замершую троицу, остановился и спросил.

— А вы чего встали, времени много что ли? Давайте живо, руки в ноги и бегом отсюда.

Глава 16.

(Кенпачи)

Используя сюмпо, мы очень быстро покинули пределы Сейретея, нашей целью была одна замечательная пещерка, построенная Урахарой, ещё в свою бытность офицером во втором отряде для тренировок с Йоручи. Никого постороннего сверх нашей небольшой группы мы не взяли, поэтому, налегке очень быстро оторвались от только собранной погони, и затерялись в ближайшем бамбуковом лесу, что бы через него попасть к необходимому району Руконгая.

А вообще, они тут неплохо устроились. И горячие источники рядом, и тренировочная площадка, и всё это скрыто под толстым слоем барьеров и муляжей.

Прибыв в безопасное место, первым делом, Урахара решил нас поблагодарить.

— Спасибо, Йоручи — сан, Тоби — сан.

— Не благодари. За то, что не взял меня ночью с собой, ты ещё получишь — Йоручи.

И только теперь, Урахара обратил внимание, что мы не одни здесь находимся. Помимо нас, сваленными в большую кучу, лежали будущие 'Вайзарды', разумеется, без Лизы. Самой колоритной тушей был, естественно, лейтенант Кидо отряда — Хичиген Усёда. Он в одиночку был выше, лежащей перед ним, кучки других теперь уже бывших капитанов и лейтенантов. Меня одного только волнует, как таких людей рожают? Или их искусственно выводят? Особенно поражаешься, когда видишь одного из страж врат — это ж гиганты самые настоящие. И откуда они у Готея? Догадки...

— Я притащила их всех сюда — решила пояснить Урахаре в ответ на его задумчивый взгляд — А так же все новые гигаи, над которыми ты работал. А теперь, нужно закончить начатое.

Помедлив, Йоручи решила продолжить.

— Как только ты услышал об исчезновениях от Хирако, то сразу же стал готовиться к самому худшему. — На это Киске лишь усмехнулся.

— Вы видите меня насквозь, неужели я так прост?

— Это не ты такой простой, это мы такие умные — решил вмешаться я.

— Ты сам это сказал — усмехнулась Йоручи.

— Тессай — сан, Тоби — сан, не могли бы вы установить Дзикан Тейши (остановку времени) на Хирако и остальных? А так же три... нет, пять барьеров вокруг нас? В последующие двадцать часов для нс двоих и этих семи я изготовлю девять гигаев, скрывающих реяцу.

— А Йоручи — доно, Тоби — сама? — решил вмешаться Тессай.

— Не волнуйся. — Йоручи. — Меня они не поймают.

Я же лишь презрительно фыркнул, показывая своё отношение к способностям Готея по своему поиску и поимке. На самом деле, я опасался, что Урахара вживит в мой гигай жучок. Нет уж, лучше я сам. Пусть дольше, пусть сложнее — у меня всё же нет Хоугиоку, но, зато, я буду точно уверен, что за мной никто не следит. А скрыть реяцу, я могу и без гигая, не говоря уж о том, что бы перемещаться между мирами незафиксировано.

— Мы спрячемся в мире живых, и, когда придёт время, я всё им расскажу — сказал Киске, кивая на 'Вайзардов — обязательно... всё про 'Превращение в Пустого' и то, как его остановить.

— Действуй, Урахара — сказал я, ставя временной барьер. В это время Тессай устанавливал первый слой защиты — что — то подсказывает мне, что у нас впереди ещё очень много времени для того, что бы продумать не только, как отомстить Айзену, но и вернуться на свои прежние должности. Верно? Ха.


* * *

Невероятная новость этим утром потрясла не только Готей 13, но и весь Сейретей целиком. Оказывается, что капитан двенадцатого отряда, Урахара Киске, проводил, скрываясь ото всех, свои чудовищные опыты. Именно он причастен к тем слухам, циркулирующим по Руконгаю, и виновен в исчезновениях людей. Последними жертвами 'коварного злодея' стали четыре капитана и три лейтенанта. 'Коварного злодея' задержали вместе со своим подельником — капитаном Кидо отряда, Цукабиши Тессаем, прямо на месте преступления с доказательствами их вины. Уже не было сомнений, что преступники понесут заслуженное наказание, как во время обеда произошло ещё большее потрясение — заключённые сбежали прямо из зала суда, где происходил их допрос. Подозреваемыми в их побеге являются капитаны второго и одиннадцатого отрядов: Шихоинь Йоручи и Тоби Кенпачи. Следствие по делу ведётся.


* * *

Лиза проснулась от шума на улице. За окном был день — светило солнце. Но спать почему — то больше не хотелось, девушку мучили тяжёлые предчувствия. Не успела она выйти в коридор, как столкнулась со вторым лейтенантом в её отряде — малышкой Ячиру. Вот уж кто точно поможет разобраться во всём случившемся.

— Ячиру — чан, доброе... добрый день. Не подскажешь, почему так шумно в отряде — что — то произошло?

— Ой, а ты разве не знаешь? Оказывается, виновником исчезновений людей в Руконгае, является Урахара Киске, представляешь?

— Правда? А наш капитан где? — сердце предательски пропустило удар.

— Говорят, он ушёл сторожить преступников. Сейчас над ними идёт судебный процесс.

— Невероятно, ты веришь, что Урахара был тем самым злодеем? Я же его давно знаю, не мог он совершить такое! У меня посто в голове не укладывается...

— Не знаю, не знаю, но говорят, что прямо в двенадцатом отряде, вместе с Урахарой и его подельником Тессаем, были наёдены 4 капитана и 3 лейтенанта, превращённые в Пустых. Это всё очень странно. Но, я верю, что Кен — кун разберётся! Он сильный.

Побродив по всему отряду, но так толком ничего нового не узнав, Лиза решила вернуться к своим прямым обязанностям — разбираться с бумагами, но не успела она дойти до своего стола, как вдруг, прямо перед ней появились офицеры и лейтенант первого отряда — Сасакибе.

— Ядомару Лиза? Вас немедленно вызывает главнокомандующий Ямамото.

— А что случилось? Вы можете объяснить? И для чего здесь все эти люди? — удивилась Лиза.

— Ваш капитан, Тоби Кенпачи обвиняется в организации побега, заключённых под стражу, Урахары Киске и Цукабиши Тессая. Прошу Вас, не осложняйте вашу ситуацию, пройдёмте с нами. Нам нужно задать вам несколько вопросов.

123 ... 6789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх