Луиза заплакала, и герцогиня тут же, обхватив ее руками, совсем склонилась над ней, тихо шепча:
— Скажи, радость моя, где болит? Спина болит? Двигаться больно? Шевелиться можешь?
— Руки болят и плечо очень... — сквозь слезы проговорила та.
— Это ничего... это ты порезалась сильно... это все заживет, моя радость... Главное, чтоб ты не сломала ничего... Слава Богу, что ты на газон, а не на вымощенный камнями двор упала.
Голубое, переливающееся платье герцогини окрасилось кровью, которая струилась с порезанных рук и плеч Луизы, но Алина Тодд не обращала на это никакого внимания. Вокруг столпились люди, к герцогине подошел герцог и тихо спросил:
— Она ничего не повредила? Поднять ее можно?
— Похоже, что все обошлось, милорд... Возьмите ее на руки, только осторожно, ее нужно в спальню мою отнести, я ее там раздену и еще раз осмотрю до приезда врача.
Герцог подхватил Луизу на руки и пошел к главному входу, а герцогиня обернулась к слугам:
— Ко мне в спальню принесите теплой воды, полотенца, спирт, бинты.
Несколько человек бросились выполнять приказание.
Герцогиня, удовлетворенно кивнув, подошла к стоявшему неподалеку королю. Ничуть не смущаясь своего перепачканного в земле и залитого кровью платья, она заглянула ему в глаза, а потом, чуть склонив голову, попросила:
— Мой государь, я была бы очень признательна Вам, если бы Вы позволили мне и герцогу остаться, и поехали охотиться без нас.
— Алина, когда ты так просишь, отказать тебе невозможно... Я конечно не в восторге... ты знаешь, как я ценю твое присутствие, но я смирюсь... Оставайся. Я лишь надеюсь, что к моему приезду герцог сумеет разобраться с тем, что произошло, и доложит мне, кто в этом виновен.
— Я отпустила опекуншу, Ваше Величество. Так что это лишь моя вина, я не ждала вас...
— Алина, — король нежно взял ее за плечо, — твоей вины здесь быть не может. Моя кузина не может быть виновна. К тому же я с самого начала требовал от герцога, чтобы на тебя не легла забота о его детях. Поэтому передай супругу, пусть он найдет того, кто действительно виновен.
— Ваше Величество... это ребенок, и я оставила ее без присмотра... я отпустила их опекуншу, понадеявшись, что девочки достаточно взрослые и самостоятельные... именно я. Как оказалось, я переоценила их возможности, без нее девочка заигралась, не удержалась, упала... Кроме меня здесь винить некого.
— Алина, если к моему приезду мой приказ не будет исполнен, я заберу у герцога дочерей и найду для них более подходящее место, где за ними будут неусыпно следить.
— Ваше Величество, мой супруг настолько ревностно ограждает меня от всех забот, связанных с его дочерьми, что лишил их всякого приволья, они сидят взаперти с утра до ночи... Вы даже не представляете, насколько все это огорчает меня... И если сейчас, Вы будете продолжать настаивать на том, чтобы он нашел, кого строго наказать за то, в чем повинна только я, это огорчит меня еще больше. И я буду вынуждена уехать в монастырь на богомолье, и как долго я там пробуду одному Богу известно...
— Алина... ну что ты... я совсем не хотел огорчать тебя, — король подхватил ее руку и нежно прижал к губам, — и я не настаиваю ни на чем... можешь не говорить ему ничего, пусть сам разбирается. В конце концов, это его дочь выпадает из окна, ему и решать что делать, чтобы подобное не повторилось, если малышка выживет...
— Господь милостив, я надеюсь, все обойдется... — Алина демонстративно склонила голову. — А теперь разрешите, я удалюсь. Счастливой Вам охоты, мой государь.
— Можешь идти. Мы вернемся к ужину, — король отпустил руку Алины и, жестом подозвав слугу, державшего его коня, вскочил в седло.
Кэти, стоявшая у разбитого окна, испуганно ловила каждое слово, прозвучавшее во дворе. Как только герцогиня скрылась за парадными дверьми, а кавалькада придворных во главе с королем выехала за ворота замка, она схватилась за портьеру на окне и навзрыд заплакала.
— Кэти, успокойся... Герцогиня же сказала, что похоже все обошлось... Луиза поправится, все будет хорошо... — попыталась успокоить ее Мария.
— Ты ничего не понимаешь! — бросила ей та, ринулась в свою комнату, поспешно закрыла дверь на ключ и повалилась на кровать.
Рыдания сотрясали все ее тело. Но плакала она вовсе не о Луизе. В первую очередь Кэти было очень жалко себя. Она сейчас отдала бы все что угодно, чтобы оказаться на месте младшей сестры. Чтобы именно ее унес на руках отец, а герцогиня испуганно бы бегала вокруг, упрекая себя, что оставила их без присмотра. Однако случилось то, что случилось, и теперь именно ей надо будет объяснять всем, как так вышло, что Луиза выпала из окна. И отец вряд ли спустит ей это, когда узнает, что именно произошло.
Наплакавшись, Кэти уснула. Проснулась она оттого, что дверь в ее комнату сильно дернулась. И тотчас она слышала резкий голос отца:
— Катарина, немедленно открой дверь!
Кэти вскочила с кровати и бросилась к двери, с перепугу руки ее дрожали, и ключ никак не хотел поворачиваться в замочной скважине.
— Ты хочешь, чтоб я приказал выломать дверь? — загремел голос отца.
И тут ключ, наконец, повернулся, и Кэти распахнула дверь. Отец вошел, захлопнул за собой дверь, запер ее, а ключ положил к себе в карман. После чего стремительно шагнул к Кэти и, схватив за подборок, запрокинул ей голову, вынуждая смотреть прямо ему в глаза.
— Это правда, что ты вытолкнула Луизу в окно?
— Отец... — у Кэти от волнения и страха перехватывало дыхание, — я не хотела... я лишь оттолкнула ее... я не думала, что она упадет...
— Значит, не хотела... Допустим. А что ты хотела?
— Только чтобы она не цеплялась за меня... Она схватила меня за плечи.
— Она ударила или оскорбила тебя?
— Нет.
— Тогда почему ты так прореагировала на то, что она взяла тебя за плечи?
Кэти подавленно молчала, понимая, что если сейчас расскажет причину, по которой поссорилась с сестрой, отец разозлится еще сильнее.
— Значит, маленькая девочка, твоя сестра, между прочим, берет или как ты выразилась "хватает" тебя за плечи и цепляется за тебя, и это раздражает тебя столь сильно, что ты толкаешь ее прямо в окно, совершенно не осознавая к чему это приведет... Так? — не дождавшись ее ответа, мрачно продолжил герцог.
Кэти молчала.
— Я спрашиваю: так или не так? — яростно проговорил Алекс Тревор и, отпустив подбородок дочери, с силой схватил за плечи и тряхнул. — Ты что не намерена мне отвечать?
Кэти вся сжалась и со страхом посмотрела на отца. Таким она его никогда раньше не видела. Поэтому когда он чуть разжал руки, тут же молча, отстранилась от него.
Лицо герцога исказилось гневом:
— Зря ты так со мной... — хрипло проговорил он.
— Отец, простите! Прошу Вас, — прошептала Кэти, испуганно отступая еще дальше к стене.
— Ты считаешь, я и дальше должен терпеть твои выходки, надеясь, что ни одна из них не закончится трагически? Так вот — этого не будет! — он шагнул к ней и, жестко схватив за шею одной рукой, пригнул ей голову, заставляя склониться.
Кэти заплакала, потом закричала: "пожалуйста, не надо" и постаралась вырваться, но вырваться из твердого захвата отца ей не удалось.
В это время дверь дернулась, и из-за нее раздался властный голос герцогини:
— Милорд, немедленно откройте дверь! Слышите? Сейчас же!
Однако герцог не обратил на это никакого внимания. Он лишь сильнее сжал шею дочери и, размахнувшись, с силой ударил ее, а потом еще и еще. Кэти кричала, захлебываясь в слезах.
В это время дверь распахнулась, и в комнату ворвалась герцогиня. Бросившись к ним, она перехватила руку герцога:
— Если Вы сейчас же не прекратите, ее бить, то бить Вы будете уже меня!
Герцог тут же отпустил Кэти, и та, рыдая, повалилась на пол. Герцогиня склонилась над ней, пытаясь помочь, но повернувшись, Кэти зло оттолкнула ее:
— Ненавижу! Это все из-за тебя!
— Из-за меня? — герцогиня удивленно отстранилась.
— Что? — взревел герцог, вновь пытаясь схватить дочь, но герцогиня снова перехватила его руку.
— Милорд, не трогайте ее. Девочка перенервничала, она сейчас успокоится, мы спокойно поговорим и все выясним. Она абсолютно не заслужила такого обращения с Вашей стороны.
— Это она не заслужила?
— Прекратите! Вы не посмеете больше ее и пальцем коснуться! Слышите? — герцогиня встала напротив супруга и предостерегающе вытянула вперед руку.
— Алина... моя дочь стала неуправляема... она не может ни достойно вести себя, ни осознавать, к чему могут привести ее необдуманные действия. Если сейчас же не положить этому конец все будет только хуже.
— Возможно. Но то, что Вы делаете, это — не выход! Позвольте мне поговорить с леди Катариной, и я уверена, мы с ней найдем, как общий язык, так и выход из создавшейся ситуации...
— Нет! Я не позволю Вам вмешиваться в процесс воспитания моих дочерей, — герцог произнес это с такой злобой, что Кэти, так и не поднявшаяся с пола, испуганно сжалась, ожидая, что отец вновь продолжит прерванное наказание.
— Хорошо, — голос герцогини зазвучал как-то отстраненно, — я понимаю Ваше желание, оградить Ваших дочерей от общения со мной... и я подчинюсь, и не буду настаивать. Но и Вы, пойдете навстречу моим желаниям и прямо сейчас пообещаете мне, что больше не будете ее бить.
— Миледи... моя дочь не стала убийцей лишь по счастливой случайности... и Вы хотите, чтоб ей это сошло с рук?
— Герцог, Вы не видите очевидное... Вам застилают глаза собственные проблемы и амбиции. Все что случилось, произошло только по одной причине: Вашим дочерям недостает Вашего внимания и Вашей любви. И Катарине, как мне кажется, в первую очередь...
— Герцогиня, Вам не кажется, что, во-первых, я сам лучше разберусь, чего недостает моим дочерям, а во-вторых, обсуждать такие вопросы при одной из них, по меньшей мере, некорректно? — в голосе герцога послышался нескрываемый напор.
Герцогиня побледнела и, шагнув в сторону, схватилась за стену.
— Да конечно... — пробормотала она сразу ставшим совсем тихим голосом.
— Алина, что с Вами? — герцог испуганно посмотрел на нее, а потом, подойдя к ней, осторожно обнял и усадил на стул.
— Сейчас все пройдет... — герцогиня несколько раз глубоко вздохнула, — это естественно в моем состоянии.
— В каком состоянии, о чем Вы?
— Я жду ребенка, милорд... Я не хотела Вам говорить, пока была не совсем уверена... Но доктор Вертор, после того, как закончил осматривать Луизу, поговорил со мной и сказал, что сомневаться в этом уже не приходится... Поэтому, если хотите, чтобы и я, и будущий ребенок скончались от моего какого-нибудь нервного припадка, то продолжайте и дальше разговаривать со мной в таком тоне и спорить.
— Ребенка? Господи... я ведь даже не предполагал... хотя что тут удивительного... этого стоило ожидать... — герцог как-то сразу весь обмяк, — я, конечно же, не хочу ни Вашей смерти, моя дорогая, ни ребенка... как Вы могли подумать такое. И раз Вы настаиваете на этом, я не трону больше Катарину, обещаю... только не нервничайте... Пойдемте, я уложу Вас.
— Я не могу сейчас идти, у меня кружится голова... Мне надо немного посидеть, — отрицательно качнула головой герцогиня.
— И не надо идти... Я отнесу Вас, — подхватил он ее на руки, — Вот так... все будет хорошо... я сейчас доктора позову, он еще не должен был уехать, а если уехал, его вернут... все будет хорошо...
— Вы, действительно, не тронете ее?
— Я же пообещал... даже пальцем не трону. Только не волнуйтесь, — продолжая тихо увещевать супругу, обессилено склонившую ему голову на плечо, герцог вынес ее из комнаты и удалился.
Кэти поднялась с пола. Нашла носовой платок, вытерла слезы и подошла к так и оставшейся распахнутой двери, намереваясь ее закрыть, и тут в замочной скважине увидела ключ с золотой цепочкой. Это был ключ, которым герцогиня открыла ее дверь. Кэти слышала как-то от леди Гиз, что у герцогини есть ключ, подходящий ко всем дверям замка, видимо, это был именно он. Она осторожно вынула его и внимательно осмотрела. Небольшой, изогнутый ключ с множеством насечек был очень необычной формы. Катарина с интересом повертела его в руках, а потом надела цепочку на шею, спрятав ключ под платьем, прикрыла дверь и забралась с ногами в большое кресло, стоящее в углу комнаты. Ей было очень обидно, что отец так поступил с ней и очень стыдно оттого, что герцогиня видела, как он ее наказывает, а самое неприятное было то, что только ради нее отец прервал наказание. Посокрушавшись над всем этим, Кэти вдруг вспомнила, что узнала, что герцогиня ждет ребенка, вспомнила, как отец отреагировал на это, и на душе у нее стало еще тоскливее. Она подумала, что теперь отец наверняка найдет какой-то другой способ наказать ее. И она не ошиблась.
Не прошло и часа, как герцог вернулся к ней в комнату. Кэти испуганно вскочила.
— Можешь не пугаться, — он презрительно скривил губы, — я пообещал супруге, что не трону тебя, и не стану другим приказывать тебя наказать... Однако после того, что произошло, допустить твое общение с кем бы то ни было, я не могу. Поэтому я заточу тебя в одной из башен замка. Смотреть за тобой будет глухонемая служанка. А сейчас переодевайся. Ты заслуживаешь лишь такой одежды.
Герцог бросил перед ней то, что держал в руках. Кэти увидела, что это домотканое длинное платье.
— Отец, я молю Вас... я, конечно, виновата... но пусть меня леди Гиз накажет... не надо меня в башню... я умоляю... — Кэти со слезами на глазах опустилась перед отцом на колени.
— Катарина, если через пять минут ты все не скинешь с себя и не наденешь то, что я принес, а потом, молча, не пойдешь туда, куда я тебя поведу, тебя переоденут и отведут насильно стражники.
— Отец, помилосердствуйте... не надо меня в башню... не надо стражников... я постараюсь вести себя лучше... правда... — Кэти склонилась к ногам отца.
— У тебя пять минут, — проронил герцог и отвернулся.
Всхлипывая и заливаясь слезами, Кэти поднялась с колен, сняла с себя дорогую одежду и надела принесенное отцом платье.
— Переоделась? — не оборачиваясь, спросил он.
— Да... — Кэти стояла босиком в сером холщовом платье до пят, и плечи ее дрожали от сдерживаемых рыданий.
— Услышу хоть звук по дороге, пожалеешь, — грозно произнес отец, повернувшись к ней, потом взял ее за руку и повел какими-то длинными лабиринтами коридоров, переходами и крутыми лестницами.
Шли они долго. Наконец, поднявшись по длинной винтовой лестнице, герцог постучал в большую, окованную железом, дубовую дверь, и та тут же распахнулась. За ней стояла дородного вида женщина с грубыми чертами лица.
Герцог прищелкнул пальцами и поднял вверх один палец. Женщина согласно кивнула и, промычав что-то нечленораздельное. Затем взяла Кэти за плечо провела ее через свою небольшую каморку, отодвинула засов на двери в самой дальней ее части и достаточно грубым движением втолкнула Кэти внутрь.
Кэти оказалась в достаточно просторной комнате с кроватью, накрытой шерстяным одеялом, и камином. Все стены комнаты были увешаны коврами, ковер лежал и на полу, а вот мебели никакой в комнате не было. Не было даже стола. Пять небольших окон высоко под потолком освещали комнату каким-то таинственным светом. Кэти опустилась на кровать, испуганно ожидая, что будет дальше. События не заставили себя долго ждать. Ее охранница, как сразу ее окрестила про себя Кэти, вперевалочку медленно вошла в комнату с охапкой дров, уложила их в камине и развела огонь. Потом подошла к сидящей на кровати Кэти, указала рукой ей на дверь, из которой вошла, погрозила пальцем и снова промычала что-то нечленораздельное.