Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Трудности перевода


Автор:
Опубликован:
31.05.2013 — 22.09.2014
Аннотация:
Написание данного произведения временно приостановлено, но будет возобновлено в дальнейшем.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— И граффити тут нет, — дополнил Майк. — И все утилизаторы целы, хоть тут и средний уровень.

— Да, — вынуждена была согласиться Джессика, — это лишний раз доказывает, что ужесточение наказаний ведёт к повышению уровня культуры в обществе.

Вздумавшему мусорить в общественном месте в столице Русского сектора предстояло заплатить немалый штраф, едва ли не самый высокий на всей Земле. Городские власти не поленились создать специальный отдел, задачей которого являлось поддержание образцового порядка в местах наибольшего скопления граждан и гостей столицы и которому уходила доля бюджета, исправно пополняющегося за счёт штрафов.

Официант наконец-то принёс заказ Линч — тарелку, полную маленьких круглых пирожков из варёного теста. Над тарелкой поднимался пар, а вместе с ним распространялся аппетитный запах. Что характерно — вновь мясной.

Рядом стояло блюдце с неизменной сметаной, начавшей казаться столь же обязательным атрибутом русской кухни, что и мясо.

— Интересно, — продолжила мысль Джессика, наколола один из пирожков на вилку и обмакнула тот в сметану, — если ввести расстрельную статью за преднамеренный выброс мусора в неположенных местах, как скоро вокруг станет безупречно чисто?

Задав столь нетривиальный вопрос, она отправила пирожок в рот и с видимым удовольствием его разжевала.

— Как не останется мест на кладбище, наверное, — предположил Майк, с некоторым интересом разглядывая содержимое тарелки девушки. — Простите, мэм, а как называются эти пирожки?

— Это не пирожки, это пельмени, — пояснила та и щедрым жестом подвинула тарелку в его сторону. — Попробуйте, очень вкусно. Шарики из мясного фарша помещаются в мешочки из теста, а потом варятся в кипятке и собственном соку. Их лучше всего есть со сметаной, или с горчицей.

— Как у китайцев? — удивился Бауэр, а Майк осторожно наколол пельмень на вилку и поднёс к глазам.

— Пе-ли-мен, — по слогам повторил он название блюда и осторожно сунул его в рот.

— Ну как? — спросил Бауэр, с любопытством наблюдая за товарищем. В ответ тот молча показал большой палец, проглотил прожёванное и резюмировал:

— Не знаю, как в остальном, но в жратве русские толк знают.

— С учетом того, сколько народов, с их национальной кухней, поглотил в своё время Русский сектор, не удивительно, — согласилась с такой оценкой Линч, жестом предлагая и сгорающему от любопытства Бауэру отведать экзотическое блюдо. — Американские сектора, что северный, что южный, тоже могли бы похвастаться бесконечным многообразием, если бы не эпоха фастфуда, нанёсшая непоправимый урон кухне этой многонациональной страны.

Дальнейшего экскурса в историю кулинарии не последовало, поскольку Джессика занялась собственно ужином.

— Простите, мэм, — осторожно нарушил паузу Майк. — А вы как сюда попали? Ну, в Москву?

— Учёба, — ответ Джессики подтвердил его первоначальную теорию о студентке. — Прислали на стажировку в Русский сектор. А вы? — вернула она ему вопрос.

— Работу ищем, — пожал плечами Майк. — В Лондоне её нет, вот и решили тут поискать — вдруг что найдём?

— Желаю удачи, — искренне пожелала новым знакомым Линч.

Проблемы безработицы были для неё чисто умозрительными. Она всегда знала, где хочет работать и ничуть не сомневалась, что успешно сдаст выпускные экзамены, невзирая на все страшилки на эту тему. Кроме того, выросшим в семье с хорошим достатком не был знаком этот ужас безысходности, когда уже завтра ты можешь оказаться на улице, без гроша в кармане. Худшее, с чем доводилось сталкиваться Джессике в своей жизни, было отсутствие карманных денег.

— Спасибо, мэм, — искренне поблагодарил её Майк, а Бауэр, подчистив до блеска свою тарелку, задал несколько неожиданный вопрос:

— Раз уж вы так разбираетесь в русской кухне, мисс, то что бы вы нам могли порекомендовать на десерт?

— Только без мяса! — торопливо вставил Майк.

Линч задумчиво дожевала пельмень и неожиданно ответила вопросом на вопрос:

— Вы кода-нибудь пробовали сгущьёнку?

Это русское слово Джессика так и не научилась выговаривать правильно.

— А что это такое? — озадачился Майк. — Звучит... жутко.

— Как и половина всего этого меню, — внёс коррективы Бауэр. — Но на проверку оказывается очень вкусно.

— Концентрированное сладкое молоко, — охотно пояснила им Линч. — Местные мажут его на хлеб, мешают в чай и кофе, готовят с ним десерты, и даже просто едят ложками. Оно очень дёшево и эта сладость пользуется популярностью ещё с докосмической эпохи. Так что, рекомендую блины со сгущьёнкой.

— Нормальные люди едят блины с кленовым сиропом, — проворчал Бауэр, но всё же на пару с приятелем рискнул и заказал себе порцию. Получив заказ, оба англичанина тщательно изучили белую массу в плошках, в которую предлагалось обмакивать блины. Майк осторожно зачерпнул ложкой эту самую "сгушьёнку", попробовал кончиком языка, задумчиво почмокал и резюмировал:

— А что, и вправду вкусно. Клянусь кошачьим хвостом, получше кленового сиропа будет, — после чего свернул блин в трубочку и решительно обмакнул в плошку.

— А вы часом не на культуролога учитесь, мисс? — полюбопытствовал он у девушки. — А то больно хорошо в местной кухне разбираетесь, хоть и калифорнийка.

— Нет, — рассмеялась Джессика, невольно вспоминая сегодняшнее фиаско с новым куратором и его шуткой про картины. — До культуролога мне, определённо, далеко. Да и бестолковая какая-то профессия, на мой взгляд. Сидеть и с умным видом рассуждать на тему созданных другими шедевров. Никакой пользы. Что до кухни — мой дядя из Русского сектора, бывала тут в детстве, только восточней.

В ресторации случилось небольшое оживление: мимо троицы прошмыгнули сразу трое половых и с помощью робота, водрузившего столик на небольшое возвышение у сцены, на которой вечерами играли музыканты, принялись сервировать ужин на одну персону.

— Интересно, кого занесло? — полюбопытствовал Бауэр, глядя на суету персонала, а Майк так вообще придержал за руку пробегавшего мимо официанта и спросил:

— Скажите, уважаемый, а для кого этот столик? — и указал на помост.

— А это сам Андрей Василич, помощник главы районной администрации, пожаловать изволили, — ответил тот и торопливой рысцой удалился на кухню.

— Ну совсем как у нас, — недовольно поморщился Майк. — Слуга народа изволят спуститься с небес на землю. Джессика, простите, а в Калифорнии тоже так вот чинарики себя ведут?

Линч, с живейшим интересом наблюдавшая за этой суетой, отрицательно покачала головой:

— Нет, у нас чем выше должность, тем демократичней ведут себя публичные люди. Зато полно кинозвёзд. Самое забавное, что исторически уже несколько веков на должность главы сектора выбирают какую-нибудь кинозвезду. Я читала, что в начале двадцать первого века один актёр, герой боевиков, был так успешен на должности губернатора тогда ещё штата, что невольно положил начало этой забавной традиции.

— Оригинально, — признал Майк, и в этот момент в зал вошел, — вернее, величаво вплыл, — сам их сиятельство помощник главы районной администрации Кочетков Андрей Васильевич, рано располневший молодой человек одного с Майком возраста. Только, в отличии от экс-морпеха, чиновник был облачён в строгий костюм ценой не менее чем в полторы тысячи кредитов, модно подстрижен, вальяжен, и шествовал, сложив на объёмном пузе белые пухлые руки и важно оттопырив губу. С сопением взобравшись на помост, он уселся за свой столик, высокомерно оглядел остальных посетителей и с осознанием собственной важности и значимости приступил к еде, всем своим видом показывая, какую честь он оказывает простому люду, снизойдя до посещения этой низкопробной тошниловки.

— Так и двинул бы ботинком в рыло, — мечтательно протянул Майк, с ненавистью глядя на жирующего столоначальника. — Чтоб зубы веером, как клавиши у рояля.

— А потом разводным ключом в промежность, — поддержал его Бауэр.

— Ладно, хватит о дерьме, а то аппетит мисс Джессике испортим, — решительно сменил тему Майк. — Итак, к нашим баранам. Вернее, пытаемся угадать, на кого обучается мисс Линч, — он подмигнул девушке.

— Работает с людьми однозначно, — брякнул Бауэр и пояснил:

— Вы очень коммуникабельны, мисс Линч.

— В точку, я буду много работать с людьми, — рассмеялась та, прекратив пялиться на чиновника. Линч смотрела на него со смесью брезгливости и интереса, но без всякого трепета. Так смотрят не на высших, не на равных и даже не на низших. Так смотрят на чужаков.

Она отодвинула прочь опустевшую тарелку и поинтересовалась у Бауэра:

— Сумеете угадать точнее?

— Что-то из сферы обслуживания? — несмело выдвинул свою гипотезу Майк. В этот момент в обеденный зал уверенно вошёл первый увиденный англичанами московский коп, подошёл к помосту и уставился на обедающего чиновника. К вящему удивлению Майка и Бауэра, с помощника главы администрации мигом слетел весь его лоск — он словно съёжился и усох под пристальным взглядом патрульного.

— Господин Кочетков? — подчёркнуто вежливо поинтересовался коп. Чиновник побледнел еще больше, нервно сглотнул и кивнул, комкая в руках салфетку.

— Уберите машину с служебной стоянки, — даже не попросил, а именно распорядился полицейский. — И потрудитесь оплатить штраф в размере двухсот кредитов за неправильную парковку.

Чиновник еще раз кивнул, как-то бочком выбрался из-за стола и, опустив очи долу, порскнул выполнять приказ. Полицейский вежливо улыбнулся, извинился перед обедающими за инцидент, пожелал приятного аппетита и вышел следом за перепуганным чиновником. В зал господин Кочетков так и не вернулся.

— Эк он его, — довольно крякнул Майк. — Я ничего не понял, но коп, похоже, нагнал на говнюка жути.

— Ага, тот аж в весе потерял, хорошо хоть не на пол, — согласился Бауэр. — Мисс Линч, а что этот коп сказал-то?

— Оштрафовал за неправильную парковку и велел перегнать машину, — разъяснила ситуацию несколько озадаченная реакцией чиновника Линч. Рядовое административное правонарушение, с кем не бывает? В Калифорнийском секторе некоторым штрафов за неправильную парковку вполне хватало, чтобы обклеить ими сортир, но заморачиваться по этому поводу никто не стремился. Определённо, решила она, нужно будет узнать у куратора, что это было.

— И он так переср... — Майк запнулся и бросил виноватый взгляд на девушку, — Прошу прощения, мисс, перепугался из-за неправильной парковки?

— Видать, за это его начальство может неслабо так вздуть, — предположил Бауэр. — Помнишь, как у драконов с чинариками поступают?

— Ну тут же не коммунисты, — не согласился Майк.

— А откуда коммунизм пошёл? — едко поинтересовался у него флотский инженер. — У, дублёный загривок, ну что с тебя взять... Россия — родина коммунизма, а косоглазые только её подхватили!

— Не знал, — удивился Спиллейн.

— Не вы один, — утешила его Джессика, после чего вернулась к их занимательной игре. — Таким образом из рядов историков меня тоже можно смело вычёркивать. Со сферой обслуживания вы промахнулись, мистер Бауэр.

Официант поставил перед ней стакан киселя и Линч с некоторым недоверием принюхалась к напитку. Кисель ей порекомендовал Ильин, но зная чувство юмора своего приятеля, Джессика готовилась ко всему. Она зачерпнула ложечкой густой напиток, пронаблюдала, как тот вязко льётся обратно в стакан, собрала волю в кулак и облизнула ложку. Горячий напиток показался ей родичем сгущёнки, поскольку больше всего напоминал концентрированный ягодный сок. Как бы то ни было, сгущённый компот был довольно вкусным и Линч сделала осторожный глоток из чашки.

— Ещё версии будут?

— Вы о вашей специальности? — вернулся к прежней теме разговора Майк. — Значит, сфера обслуживания неверно, так? Может, журналистика?

— Мимо.

— Хм, — призадумался Спиллейн, в то время как Бауэр индифферентно поглощал блины.

— Специалист пиара?

— Выстрел в противоположную сторону, — огорчила его Джессика.

— Коп, — вдруг подал голос Бауэр.

— О, — удивлённая почти точным попаданием Линч поставила стакан с киселём на стол и уставилась на англичанина. — Как догадались?

О своей принадлежности к СБФ сотрудники обычно без причины не распространялись, ограничиваясь обтекаемыми ответами вроде "военнослужащий", или "работаю в правоохранительных органах".

— Руки, мисс, — довольный собой, пояснил Бауэр. — У вас набиты костяшки кулаков, характерный жест рукой, который приобретают только те, кто обучается рукопашному бою в силовых структурах, но напрочь отсутствует выправка военного. Зато вы внимательно осмотрели зал перед тем, как сесть за стол, причём сделали это машинально.

— Вы очень наблюдательны, мистер Бауэр, — комплимент прозвучал совершенно искренне. — А вы сами где служили?

— Флот, инженер-двигателист — хмыкнул тот. — Сектор британского Содружества, как нас называют — Роял Нэви, хоть и нет его уже давным-давно, флота-то королевского. Майк...

— Корпус Морской Пехоты, — завершил за него Спиллейн. — Командир десантно-штурмового взвода.

— Попробуйте поискать работу где-нибудь в СБФ, мистер Бауэр, с вашим вниманием и аналитическими способностями шансы неплохие, — пошутила Джессика, взгляд которой стал ещё более заинтересованным. Мелькнула мысль о том, что стоило бы продолжить знакомство, во всяком случае с этим Спиллейном. Ему, наверное, тоже любопытно будет прогуляться по Москве, познакомиться с городом... Потом Линч вспомнила слова уоррента о том, что в участке стажёры будут чуть ли не ночевать, и с сожалением отказалась от этого намерения.

— Я — и к стукачам? — презрительно фыркнул гордый флотский. — Ни-за-что, лучше с голоду ласты склею. В пень такую работу, мисс.

— Именно, — поддержал его Майк. — Чем дальше от контриков держишься — тем дольше и спокойнее проживёшь.

— Бедняги, — притворно вздохнула Линч, имея ввиду безопасников, — никто их не любит, никто не приголубит. Может потому они такие злые? — озвучила она внезапную догадку.

— Как вариант, — принял версию Бауэр.

— Точно, — поддержал Майк. — А когда оказалось, что их и коты ненавидят, так они вообще озлились.

— А коты за что? — заинтересовалась Джессика.

— Да за всё хорошее, — зло скривился Майк, который полной ложкой хлебнул результатов деятельности сотрудников СБ, направленной против ррышей. — Нехер было котов за усы дёргать — война бы раньше кончилась. Идиоты хреновы, рыцари плаща и кинжала чёртовы, чтоб им ни дна, ни покрышки...

— Тихо, — успокаивающе положил ему на плечу руку Бауэр. — Не шуми. Простите, мисс, для Майка это несколько болезненная тема. Видите ли, СБ устроило ряд... не очень удачных, как оказалось, диверсий на военных объектах ррышей, в результате чего на участке фронта, где мы служили, ррыши некоторое время не брали пленных. Вообще.

Джессика слышала об этом, как от преподавателей, так и от отца с дядей. Дело в том, что ррышанские методы ведения войны отличались от человеческих настолько, что люди долгое время не могли в них разобраться. До конца, говоря откровенно, не разобрались до сих пор.

123 ... 678910 ... 121314
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх