Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гарри Поттер и последний дракон


Автор:
Опубликован:
25.04.2016 — 25.04.2016
Аннотация:
Возможно только 10 глав
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Профессор Цезарь, а как вы оказались на свободе? — спросила Гермиона. — Вас выпустили?

— К сожалению, нет. Пришлось выбираться оттуда самостоятельно, — усмехнулся Цезарь.

— Вы сбежали? Но я думала, что это удалось только Сириусу Блэку...

— Об этом почти никто не знает. Министерство постаралось умолчать об этом.

— Но если вы сейчас здесь, значит, с вас сняли обвинение? — спросил Рон.

— Не все так просто, — мрачно сказал Цезарь. — Я до сих пор считаюсь преступником, Министерство магии не отказалось от мысли упрятать меня за решетку до конца моих дней. Только вот сделать этого оно не может.

— Почему?

— Чтобы понять это, выслушайте, как я бежал из Азкабана. Итак, как я уже говорил, меня доставили в камеру в бессознательном состоянии. Когда я очнулся, то совсем упал духом. Все, на что я мог надеяться, это справедливый суд. Однако на следующий день в Азкабан прибыл сотрудник Министерства, чтобы огласить мне приговор. Оказывается, суд уже состоялся, причем без моего присутствия. Меня признали виновным в гибели маглов, в поддержке Волдеморта, а также в попытке убийства Лили и Джеймса Поттеров. Естественно, наказание определили самое суровое — пожизненное заключение в Азкабане с полной изоляцией от окружающего мира.

— Меня охватила безудержная ярость: настоящий убийца разгуливает на свободе, а мне, пытавшемуся его остановить, предстоит провести остаток жизни в тюрьме. Я уже плохо помню, что было дальше, помню только, что смог без помощи волшебной палочки разбить решетки и выбраться из камеры. Поднялась тревога, на подмогу вызвали толпу дементоров. Они получили приказ применить ко мне смертельный Поцелуй. И вот дальше произошло нечто невероятное: я убил одного из дементоров.

— Как?!.

— Не знаю. Но есть одна догадка. Вы знаете, что дементоры питаются радостью, счастливыми воспоминаниями. Страх, чужая боль их не волнуют. А вот злость и ненависть они не любят. Возможно, эти чувства причиняют им боль. А теперь представьте меня: единственное чувство — сильнейшая ненависть. Дементор, оказавшийся рядом со мной, этого не выдержал. Он рухнул на пол и превратился в лужицу едкой вонючей слизи. Остальные дементоры сразу поняли, что к чему, и тут же разбежались. Пока вызвали авроров, я забрал свою палочку у начальника тюрьмы и аппарировал куда подальше. После этого меня несколько раз пытались убить, но когда я отправил в больницу третьего аврора, в Министерстве поняли, что меня лучше оставить в покое. Ведь я продолжал упражняться в защите от заклинаний, и пробить мою оборону можно было лишь заклятием Убийства, от которого я неплохо научился уклоняться.

— После этого министерский сотрудник встретился со мной, и мы заключили что-то вроде мирного договора: Министерство отказывалось от попыток меня убрать, а я обязался не поддерживать темных волшебников. Разумеется, без воздействия профессора Дамблдора Министерство магии не образумилось бы так быстро. Он единственный, кто хотя бы частично поверил в мою историю. Он даже смог убедить Министерство, что я не опасен. В общем, обо мне решили забыть. Мне запретили наниматься на работу и вообще светиться на людях. Долгие годы я жил на свои старые сбережения, перебиваясь случайными заработками. И вот сейчас, когда у меня закончились все средства к существованию, профессор Дамблдор дал мне работу и позволил выжить.

— Не стоит, Ареджиус, — сказал Дамблдор. — Как можно оставить друзей без помощи?

— Значит, именно из-за вашего прошлого Попечительский совет был против назначения, верно? — спросил Гарри.

— Ты прав, — грустно сказал Цезарь. — Позволить учить детей человеку, обвиняемому в массовых убийствах... Для многих это было абсолютно невозможно.

— После бурных споров мне удалось убедить большинство членов совета, — продолжил Дамблдор, — что только Ареджиус с его познаниями в защите от темных сил сможет дать старшекурсникам то, что им действительно надо. Для младших курсов Попечительский совет выбрал Элеонору Меллон. Она не специалист по темным искусствам, но Совет остановился на ее кандидатуре потому, что она работает в Министерстве магии и сможет контролировать поведение Ареджиуса.

— Надеюсь, теперь у вас нет больше вопросов? — улыбнулся Дамблдор. — Я думаю, вам сейчас лучше всего будет пойти отдохнуть и осмыслить все в спокойной обстановке.

После беседы с Дамблдором и Цезарем многое прояснилось, но легче на душе не стало. Гарри долго лежал в кровати с открытыми глазами, обдумывая последние события, и заснул только тогда, когда переполненная мыслями голова совсем перестала соображать.

Глава 9. Зловещее послание.

После памятного разговора в кабинете директора профессор Цезарь сразу взял быка за рога: занятия по Защите от темных сил у гриффиндорцев теперь были каждый день. Вечерами он дополнительно занимался с Гарри, Роном и Гермионой. В свободное от учебы время студенты помогали наводить порядок на школьной территории.

Так прошла первая школьная неделя. В один прекрасный день профессор Стебль сообщила, что закончила ремонт оранжерей, и можно приступать к занятиям. Сказано — сделано. На следующее утро Гарри и остальные гриффиндорцы шагали к теплице номер десять на двойной урок Травологии. У дверей их уже ждали слизеринцы, о чем-то беседующие с профессором Стебль.

— Прекрасно, все собрались! — весело защебетала профессор. У нее сегодня было очень хорошее настроение. — Итак, вы стоите перед дверями теплицы номер десять. В ней и в одиннадцатой теплице собраны очень редкие растения, которые вы вряд ли когда-нибудь встретите. Изучить их будет очень интересно. Должна сразу предупредить: среди них попадаются настоящие монстры растительного мира, поэтому без разрешения не суйтесь, куда не надо.

Гарри, как и почти все остальные, пропустил предупреждение мимо ушей.

— Проходите внутрь и встаньте у стены, — командовала профессор Стебль. — Не толпитесь, места всем хватит.

У Гарри вырвался вздох восхищения, как только он переступил порог теплицы. Прямо напротив входа в большом ящике торчало нечто, отдаленно напоминающее фикус, только десятиметровой высоты и синего цвета. Каждый лист был вооружен длинным шипом, больше похожим на саблю. Почувствовав, что кто-то вошел, растение взмахнуло листьями. От свиста рассекающих воздух шипов-сабель мороз прошел по коже.

Вдруг Гарри услышал тихий шепот, доносившийся из недр клумбы с какой-то фиолетовой травой чуть в стороне от злобного фикуса. Подойдя ближе, он различил слова:

— ... дернуло же меня залезть сюда! Как больно! Убью того, кто посадил здесь эту заразу и не поставил таблички, что это самая зловредная крапива в мире!

Дальше пошли слова, которых Гарри не понимал, но по интонации чувствовал, что это ругательства.

— Кто ты, покажись, — тихо, чтобы никто не услышал, прошептал Гарри.

Вокруг сразу же воцарилось молчание. Все со страхом посмотрели на Гарри, из уст которого вырвалось тихое шипенье, но он этого даже не заметил. Его внимание было приковано к большой змее, медленно выползавшей из травы.

— Ты тот, кто знает мой язык. Ты Гарри Поттер, — прошипела змея сквозь зубы. — Не думала, что придется начать с тебя, но ничего не поделаешь, ты подошел первым...

Кто-то, наконец, увидел змею, и оранжерея наполнилась визгом. Змея одним махом выпрыгнула на середину площадки, прямо перед воинственным фикусом. Тот попытался ударить ее своими шипами, но змея оказалась быстрее. От ее стремительного броска фикус не успел защититься, и острый змеиный клык вонзился в его ствол. Яд подействовал мгновенно: листья скрутились в трубочку и осыпались, ствол в месте укуса превратился в пепел, и мертвое дерево рухнуло вглубь оранжереи.

— Так на чем я остановилась? — прошипела змея, обводя немигающим взглядом учеников. Никто из них не шевелился, все смотрели на змею как загипнотизированные.

— Кто ты и что тебе здесь надо? — еще раз спросил Гарри, осторожно, чтобы не привлечь внимание змеи, протягивая руку к карману с волшебной палочкой.

— Всего лишь выполняю поручение, — повернулась к нему змея. — Тот, кто повелевал Королем змей, поздравляет тебя с началом учебного года и надеется скоро встретиться с тобой.

У Гарри ёкнуло сердце: повелителем василиска, своего короля, змеи называли Волдеморта.

— Это все? — спросил Гарри, стараясь придать голосу твердость.

— Разумеется, нет. Чтобы доказать тебе серьезность своих намерений, он велел мне убить кого-нибудь из них, того, на чьей одежде красная эмблема со львом... и не вздумай мешать мне! — змея заметила, как Гарри начал вытаскивать руку из кармана. — У меня приказ: если попробуешь их защитить, умрешь первым!

— А почему он выбрал именно тебя? — спросил Гарри, лихорадочно соображая, что же делать.

— О, я думаю, из-за давних заслуг моего племени, — в голосе змеи появились нотки гордости. — Нас, золотых румынских кобр, считают самыми смертоносными змеями в мире. Мы не размениваемся на всякую мелочь вроде простых маглов. Только волшебники, и чем знаменитее, тем лучше...

— И вам нравится такая жизнь? — с отвращением спросил Гарри. — Нечего сказать, великий подвиг — убить кого-нибудь из-за угла.

— А что делать? Нашего мнения не спрашивают...

— Кстати, а почему вас зовут "золотыми" кобрами? — Гарри отчаянно тянул время, надеясь, что змея оторвет взгляд от его кармана с волшебной палочкой. — Такая пестрая шкура бывает только у простых лесных змей...

— Ты мне напомнил кое о чем! — змея повернулась к профессору Стебль. — Первой умрет эта толстуха, посадившая здесь адскую траву, яд которой испортил мою шкуру!

Краем глаза заметив движение, змея стремительно обернулась к Гарри, но опоздала: кончик волшебной палочки был нацелен прямо ей в морду.

— Ты никого не убьешь, — тихо сказал Гарри. — Я даю тебе шанс. Уходи.

— И ты думаешь, что сможешь остановить меня? — поднимаясь в полный рост и раздувая капюшон, прошипела змея. В ее глазах загорелись красные огоньки, отчего ее морда стала напоминать Волдеморта. — Я убью тебя прежде, чем ты успеешь открыть рот, чтобы произнести заклинание!

— Ты думаешь, я убил Короля змей заклинанием? — тихо спросил Гарри. Как ни странно, сейчас, глядя в глаза смерти, он почувствовал, что страх отступил, и вернулась способность трезво соображать.

Вопрос застал змею врасплох. Никто, кроме нескольких близких Гарри людей, не знал, как именно был убит василиск, обладающий смертоносным взглядом и шкурой, практически неуязвимой для заклинаний.

— Я не хочу причинять тебе зла, — продолжал Гарри, увидев ужас в глазах змеи, — но если потребуется, я убью тебя прежде, чем ты подумаешь о нападении. Если хочешь жить, слушай меня: я верну тебя на родину, в Румынию, если ты сейчас же спрячешь зубы и перестанешь угрожать моим друзьям.

Змея задумалась. Свернув капюшон, она медленно поползла к профессору Стебль.

— Ну хоть ее можно убить? — спросила змея, с громким шипением поднимаясь во весь рост. Профессор Стебль смертельно побледнела, она была на грани обморока. — Она не твой друг. И она нанесла мне тяжкое оскорбление...

— Нет. Идем со мной, — Гарри уже не просил, а приказывал.

— Хорошо, — прошипела змея, — но предупреждаю, если кто-то попытается на меня напасть, я буду биться до последнего.

Никого по пути не встретив, Гарри в сопровождении змеи добрался до центрального входа в замок. Неожиданно дверь отворилась, и на порог вышел Дамблдор. Он мгновенно выхватил волшебную палочку и направил ее на змею. Та, в свою очередь, с шипением раздула капюшон и приготовилась к броску.

Гарри быстро встал между ними, пока дело не дошло до схватки.

— Профессор Дамблдор, она не собирается ни на кого нападать. Ей нужна помощь.

Помедлив, Дамблдор отвел руку с палочкой в сторону. Змею это, однако, не слишком успокоило, она продолжала подозрительно следить за всеми движениями директора.

— Гарри, что произошло? Я почувствовал, что в оранжерее происходит что-то нехорошее, но, похоже, опоздал...

— Эту кобру подослал Волдеморт. Мне удалось убедить ее никого не трогать. Взамен я пообещал ей отправить ее на родину, в Румынию. Вы можете это сделать, профессор?

— Это несложно, — мрачно ответил Дамблдор, — хотя будь моя воля, я бы уничтожил эту тварь на месте.

Он взмахнул палочкой, и прямо из воздуха появился большой ящик. Гарри потребовалось несколько минут, чтобы убедить змею залезть в него. Как только она очутилась внутри, профессор взмахнул палочкой, и ящик исчез.

— Ну вот, с этим покончили. Наверняка она уже прибыла туда, куда требовалось. А теперь расскажи, каким образом тебя угораздило столкнуться с золотой румынской коброй?

— Вы знаете эту породу змей? — удивился Гарри.

— Разумеется. Каждый волшебник должен знать о самой смертоносной змее мира. Змее, которая не просто имеет самый сильный яд, но еще и дьявольски ловко уворачивается от заклинаний... Хотя эта и выглядела немного странно. Насколько я понимаю, вам еще будут о них рассказывать. Но что же все-таки там произошло? — обеспокоено спросил Дамблдор.

Гарри в двух словах рассказал о том, что ему поведала змея, и о том, как ему удалось заставить ее отказаться от выполнения задания.

— Если бы ни твоя способность говорить со змеями, а также победа над василиском, Гарри, мы бы сейчас с тобой не разговаривали. И с некоторыми учениками тоже, — задумчиво произнес Дамблдор. — От золотой румынской кобры спасения нет. Но, похоже, Волдеморт не собирался пока убивать тебя, иначе он не послал бы змею, зная, что ты понимаешь их язык. Это меня сильно тревожит. Неизвестно, какие планы он вынашивает... Ну ладно, иди на урок, а мне придется принять дополнительные меры, чтобы подобное больше не повторилось.

Гарри, обдумывая случившееся, побрел обратно в оранжерею. Перед входом в злополучную десятую теплицу он увидел своих одноклассников. Не было только профессора Стебль.

Не успел Гарри подумать о том, куда она подевалась, профессор появилась в дверях теплицы.

— Поттер, подойдите сюда! — закричала она, увидев его. — Объясните же нам, что произошло. Откуда взялась эта змея? И куда вы ее дели?

— Ничего страшного, — поспешил ее успокоить Гарри, — змея просто заблудилась и всего лишь хотела узнать, куда она попала. Я отвел ее к профессору Дамблдору.

— Всего лишь заблудилась, да?! Вы видели, что она сделала с ангольским фикусом? Она чуть не бросилась на нас!

Гарри начал терять терпение.

— Профессор Стебль, вы говорите так, будто я лично притащил эту тварь в теплицу! Уверяю вас, что мне не доставило ни малейшего удовольствия успокаивать змею, побывавшую в зарослях вашей зверской крапивы!

— Это не крапива, а австралийская жгучая осока, — автоматически поправила его профессор Стебль. Помолчав немного, она продолжила более спокойным тоном. — Что сказал профессор Дамблдор?

— Он разрешил заниматься дальше и пообещал, что такого больше не повториться. Не волнуйтесь, теплица безопасна, змея была только одна.

— Я знаю, — сказала профессор Стебль. — Я уже обыскала теплицу на случай, если там прячется еще какая-нибудь гадость. Ладно, поскольку ничего серьезного мы сегодня сделать не успеем, я покажу вам растение, которое всегда доставляет ученикам массу удовольствия.

123 ... 6789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх