Лили почувствовала, как в носу у неё защипало:
— Я понимаю, как всё это выглядит со стороны. Вся история, с самого её начала. Вы ведь предупреждали меня насчёт Блэков, а я не послушалась. Но как бы смешно это сейчас ни прозвучало, я не знала, даже не догадывалась, насколько это может быть опасным. И в маггловском мире случается, что родители порой не одобряют тех или иных знакомств своих детей, но никто из магглов не станет убивать нежеланного гостя. Я была готова к тому, что на меня станут косо смотреть, разговаривать со мной сквозь зубы, осыпать высокомерными взглядами и оскорбительными насмешками. Но я и подумать не могла, что люди, знающие меня с детства, попытаются меня убить. Мне до сих пор в это не верится. Это как дурной сон, от которого никак не очнуться. А ещё я никак не могу забыть, как Северус, стоя в этом чёрном кругу, кричал мне: 'Круцио!'. Чем сильнее стараюсь об этом не думать, тем яснее слышу его голос...
Глаза Эйлин казались запавшими, сердитыми и усталыми.
— Вы считаете это правильным? — тихо спросила Лили. — То, что ваш сын общается с этими людьми? Вы это одобряете?
— Он не спрашивал моего благословления, — холодно ответила Эйлин. — Северус давно уже со мной не советуются. Я, знаешь ли, не пользуюсь его доверием, равно как и его уважением. Это ведь по моей вине он носит клеймо полукровки и зовёт отцом Тобиаса Снейпа. Будь я разборчивей в привязанностях, на месте Тобиаса мог бы быть кто-нибудь помогущественней и породовитей, вроде Абраксаса Малфоя .которого мой сын действительно готов слушать.. А я оступилась и Северус мне этого не прощает. Садись-ка ты лучше, пока не рухнула на пол, — заметив, что собеседницу штормит, миссис Снейп пододвинула девушке табурет. — Выпей.
Лили благодарно приняла чашку. Вместе с паром по комнате распространялся успокаивающий запах мяты.
Эйлин села напротив Лили. В задумчивости она обводила ногтём контур нижней губы, совсем как её сын вчера вечером. Казалось, мысли её витали где-то далеко. Высокий лоб избороздили глубокие морщины, уголки рта опустились:
— Отец часто говорил, что в этом Реддле кипит могучая энергия, что рано или поздно он непременно себя покажет. Отец называл этого человека Заклинателем Змей, а мне он всегда казался противным крысоловом. Несмотря на всю его порочную красоту, было в этом Реддле что-то от нечистых тварей с помойки.
— Ваш отец знал Тёмного Лорда? — заинтригованно спросила Лили.
— Учился вместе с ним, они одногодки. Друзьями, пожалуй, не были — Том Реддл никого близко к себе не подпускал. Но будущий Темный Лорд ценил моего отца. Ему импонировали тяга Принсев к темным искусствам, наше фамильное пренебрежение к опасностям и чужому мнению. Эти качества, наверное, он увидел и в моем сыне, — скривила губы в горькой усмешке Эйлин. — Есть какой-то индейский бог, я не помню его имени. По легенде, чем быстрее стараешься от него убежать, тем быстрее к нему возвращаешься.
Эйлин подняла голову и в упор посмотрела на Лили:
— Нужно быть осторожней в своих желаниях. Мерлин знает, как я хотела, чтобы ты исчезла из жизни моего сына, а вот теперь на коленях готова умолять остаться. По сравнению с пожаром, что вот-вот обрушится на мой дом, ты всего лишь крохотная золотистая искорка.
— Я бы осталась, будь у меня малейший шанс остаться, — вздохнула Лили. — Только Северус незамысловато дал вчера понять, что его друзья ему дороже меня.
— Неисправимый упрямец и гордец! — зло процедила Эйлин.
Лили не была уверена, что дело лишь в упрямстве. В её ушах звенели отголоски проклятий Блэков, угрожающий голос Малфоя. Очень может статься, что в своих действиях Северус руководствуется более благородными порывами, чем просто слепое увлечение темными искусствами.
В комнате было очень тихо. Только слышно было, как размеренно, бесстрастно тикают часы.
Сухо стучал маятник: тик-так, тик-так, тик-так.
— Миссис Снейп, я должна уйти. Мне необходимо прийти в себя, всё хорошенько обдумать. Отпустите меня, пожалуйста. Чтобы мы сейчас с Северусом друг другу ни сказали, чтобы ни сделали, это испортит всё ещё больше. Нам нужно время...
Эйлин резко поднялась, подошла к полкам, извлекая откуда-то из их необъятных недр палочку Лили.
— Ассио, одежда!
Впихнув Лили в руки и то, и другое Эйлин коротко, почти грубо уронила:
— Иди!
Она не обернулась, не проронила ни звука, пока Лили, глотая слёзы, облачалась в мантию.
— Спасибо вам за всё, — перед тем, как выйти за порог, поблагодарила Лили.
Ответом послужила тишина.
Миновав Паучий тупик, она, цепляясь за перила, перебралась по шаткому мостику, перекинутому над хиреющей речушкой на другой берег, покрытый диким кустарником и старыми узловатыми деревьями, стоящими на этом месте с незапамятных времён.
Здесь каждая ветка, каждый перелесок напоминали о Северусе. Тут они сидели, тут — говорили. Здесь — встречались, там — мечтали...
Прислонившись к стволу дерева Лили, запрокинув голову, поглядела на плывущее в синей вышине курчавое белое облачко.
А ведь Северус с самого детства всегда твердил о власти и могуществе, но она не хотела слышать, не хотела верить, упрямо утешаясь мыслью о том, что придёт время и она станет для него дороже всего. Наивная мечта сотни маленьких дурочек. Выбирая между любовью и властью, мужчины всегда жертвуют любовью. Таков мир. Такова реальность.
Солнце поднялось выше, разливая вокруг нестерпимый жар. Жесткая длиннополая мантия с длинными руками и высоким стоячим воротником казалась пыточным устройством. Лили с трудом добрела до дома.
Простенькое заклинание, наводящее маскирующие чары, позволило проскользнуть ей незамеченной. Едва перешагнув порог своей комнаты Лили, сорвала с себя опостылевшую одежду и кинулась в ванну. Встав под горячую воду она, наконец, дала волю слезам.
Лили навзрыд плакала о разбитых надеждах, о пережитом страхе. Ей казалось, она хоронит свою любовь.
Безмятежное детство кончилось. А ещё — расставаться всегда грустно. Прощание самая грустная штука на свете. Особенно если приходится прощаться с частичкой самого себя.
Лили плакала.
Вода журчала, унося через трубы в землю всё то, чего нельзя ни воскресить, ни вернуть.
* * *
Выбравшись из ванной, Лили увидела на карнизе за окном сову. Подняв стекло, она впустила птицу внутрь и сняла письмо с птичьей лапки.
На столе свитки уже успели образовать небольшую горку.
Поблагодарив сову угощением, Лили сгребла скопившуюся в её отсутствие корреспонденцию и проковыляла к кровати. Расположившись на подушках, погрузилась в чтение.
'Дорогая Лили! — писала Алиса. — Как у тебя дела? У меня всё замечательно. Я... я кажется, влюбилась!
Вот ни за что не догадаешься, кто предмет моего воздыхания! Это Фрэнк Лонгбботом, помнишь такого?
Фрэнк теперь напарник моего брата. В Хогвартсе он ничем особенным не выделялся, мальчик как мальчик. О том, что его мама занимала одну из ведущих должностей в Министерстве мы даже и не догадывались, что, на мой взгляд, говорит о его восхитительной скромности.
Но мать его жуткая женщина! Кстати, она подруга МакГонагалл. Словом, (воровато оглядываюсь по сторонам и жутко стесняюсь, пока пишу) редкостная стерва. Не потому, конечно, что эта дама дружна с нашим деканом, хотя близость одного синего чулка другому о многом говорит, правда? Просто всё время, что мы провели вместе, она только тем и развлекалась, что корила всех, подвернувшихся под руку, уча уму разуму. После получаса, проведённого в её обществе, становится понятно, почему Фрэнк всегда такой спокойный и рассудительный.
Ты знаешь, что Аластор Моуди сразу взял Фрэнка в свою команду, как только тот закончил школу?
Кстати о Моуди! Он вовсе не седой старикан, как мы представляли. Ему и тридцати нет, он совсем молодой, но настолько отчаянный, что успел сыскать себе грозную славу.
Ладно, закругляюсь. Что-то я разболталась. Соскучилась по тебе, наверно?
Жду ответа. Обязательно напиши, что думаешь о моем новом увлечении.
Целую.
Алиса'.
Лили потянулась за следующим письмом.
'Здравствуй, Лили!
Прождала ответа целых три дня и, не получив ни строчки, начинаю волноваться. Зная, насколько ты всегда быстро отвечаешь, я удивлена. Такое поведение тебе не свойственно.
Я даже начинаю беспокоиться, не случилось ли с тобой чего?
Питер меня успокаивает. Говорит, что в Министерстве всё тихо, а если бы с тобой случилось что-то плохое, он бы непременно узнал, ведь случаи расправы над магглорожденные прямиком попадают на стол моего братца.
Я всё равно беспокоюсь. Даже если он прав, на свете ведь существуют разные неприятности и беды, никак не попадающие под категорию черной магии.
Учти, я очень волнуюсь и требую меня успокоить! Очень надеюсь, что ты отзовёшься. Потому что если ты не отзовёшься после этого письма, это означает, что моё беспокойство не лишено оснований, как бы меня ни пытались убедить в обратном'.
Лили задумчиво нахмурилась. Она как-то не подумала о том, что придётся объяснять своё недельное отсутствие не только родным, но и друзьям. И это притом, что убедительно врать Лили не умела.
Тряхнув головой, словно отгоняя дурные мысли, она потянулась за следующим письмом.
'Дорогая Лили!
Нет слов, чтобы передать, как я волнуюсь. Даже не знаю, что предпринять? Завтра поговорю с братом, пусть отправится к твоим родителям и разузнает, что происходит.
Ходят упорные слухи о том, что последователи Того-Кого-Не-Называют убивают магглорожденных. В 'Пророке' пишут о каком-то знаке, который эти нелюди оставляют над домами невинно убиенных.
Смилуйся! Отзовись и не мучь.
Любящая тебя,
Алиса'.
У Лили приятно потеплело на сердце. Словно с мороза она набрела на горячий костерок и теперь тянула к нему озябшие руки. Хорошо, что в перевернувшемся с ног на голову мире ещё сохранились постоянные величины. Дружба, например.
Рука потянулась за новым свитком, оказавшимся письмом из Хогвартса с перечнем учебников, которые необходимо приобрести на следующий год.
Лили развернула последнее письмо и сразу же узнала подчерк Северуса:
'Совсем не обязательно было вот так трусливо сбегать. Ты могла бы уйти и менее драматично, но, увы, это не твой стиль.
Зная твою беспечность и опрометчивость, спешу уведомить о том, что твоим родителям и сестре пришлось модифицировать память. Для них ты вовсе никуда не уезжала, а была больна и теперь медленно поправляешься.
Рекомендую тебе придерживаться этой версии и впредь.
С.С.'.
Глава 10
Диалоги в купе
В последний раз обернувшись, чтобы помахать провожающим её сестре и родителям (с недавних пор не только Петуния предпочитала останавливаться, не дойдя до платформы 9¾), Лили решительно зашагала вперёд. По бетонным плитам жизнеутверждающе застучали острые каблучки, стройные ножки притягивали к себе мужские взгляды, огненные кудряшки танцевали на спине.
Перед барьером, разделяющим мир надвое: на волшебный и лишённый волшебства, она невольно замедлила шаг. Ей ещё ни разу не приходилось пересекать его в одиночестве, ведь рядом всегда был Северус. Это он раз за разом входил в маячивший перед ними каменный свод, а Лили лишь следовала за ним.
Но отныне всё будет иначе и к этому следует начинать привыкать.
Как обычно, Лили ощутила страх перед тем, что вот-вот стукнется о каменную преграду, но колонна привычно поглотила сначала дребезжащий на выщербленных плитах сетчатый металл тележки, а потом и её саму. На краткое, едва уловимое мгновение, реальность заволокло туманом, мир будто подёрнулся рябью. Потом краски, звуки и запахи вернулись.
'Вот так, проваливаясь в чёрную дыру, и оказываешься в Стране Чудес, — усмехнулась про себя Лили.
Она принялась озираться по сторонам, в надежде увидеть друзей.
Довольно быстро удалось отыскать взглядом Алису. Подруга что-то со смехом говорила симпатичному кареглазому молодому человеку, держащему в руках её чемодан.
'Фрэнк Лонгбботом', — догадалась Лили.
Алиса тоже заметила её, но вместо того, чтобы радостно улыбнуться и приветливо помахать рукой, лишь коротко кивнула, после чего отвернулась к собеседнику.
Лили понимала, что, скорее всего, она просто хочет побыть наедине с возлюбленным лишнюю минутку, но противный внутренний голос мерзко нашептывал, будто чистокровная Алиса не желает, чтобы её видели с магглорожденной Эванс.
Стараясь не слишком принимать к сердцу эту неприятность, Лили заняла себя тем, что поволокла чемодан к ступеньке вагона.
— Эванс?
Она обернулась.
Даже в Хогвартсе, где все носили одинаковую форму, в толпе студентов легко можно было выхватить взглядом Поттера или Блэка — молодые люди всегда были одеты с иголочки. Это, наверное, визитная карточка аристократии: фанатичное отношение к одежде.
Без привычной школьной мантии Джеймс выглядел странно. Джинсы, водолазка, кожанка и новомодные очки-хамелеоны, безусловно, шли ему, и в то же время, делали его похожим на незнакомца.
— Как каникулы прошли, рыжая? — подмигнул он.
— По-разному, — отозвалась Лили. — Не поможешь мне с чемоданом?
— Мы ж теперь не в Муггляндии, запрет на колдовство снят, так что совершенно незачем надрываться. Локомоторус!
Резкий замах палочкой заставил чемодан выскользнуть из рук Лили и буквально влететь в распахнутую дверцу вагона.
— Иди сюда, здесь свободно, — вскоре донесся до Лили его голос.
Когда Джеймс втащил её за собой в купе, Лили обнаружила, что прижата к двери, заключенная в ловушку его рук.
— Какого Мерлина ты... — начала, было, она.
— Скучала по мне, Эванс? — перебил её Поттер. — Я, признаться, скучал.
— Прекрати немедленно! Убери руки. Мы больше не дети, Джеймс, и не можем себе позволять подобные шалости.
Поттер озорно улыбнулся:
— Будто детьми мы только и делали, что обнимались?
Замахнувшись, Лили ударила его кулачком по плечу:
— Гад ты!
Поттер возражать не стал. Накрутив на палец прядь девичьих волос, он ткнулся в них носом и зажмурился от удовольствия:
— Вкусно пахнет.
— Да пошел ты! — отпихнула его от себя Лили.
Джеймс со смехом плюхнулся на сиденье.
Лили уселась напротив, демонстративно копируя позу молодого человека: скрестила руки на груди и закинула ногу за ногу. Острое юношеское колено оказалось в опасной близости от её бедра, но она проигнорировала этот напрягающий факт, продолжая с вызовом смотреть в искрящиеся карие глаза.
— Пошёл я? Ну, а допустим, возьму и действительно уйду. Что ты тогда станешь делать, а, Эванс?
— Начну простирать руки вслед и громко-громко плакать.
— Почему не спросишь меня, как я провел лето? — ехидно поинтересовался Поттер.
— Всерьёз думаешь, что я все каникулы только тем и занималась, что пыталась отгадать этот ребус?
— Даже не поинтересуешься, где мой верный Санчо Пансо — Сириус Блэк?
— Ну? — ехидно фыркнула Лили. — И где же он, твой верный Сириус Блэк?
— Неподалеку. И очень занят, полагаю.
— Занят? — снова фыркнула Лили.