Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Зал взорвался ревом, дройды-корреспонденты вокруг Хэна защелкали вспышками. Сквозь гул слышался гнусавый голос Трекина Хорма:
— Что? Что? Что?
Лея, потрясенная, обернулась туда, куда глядели все присутствующие. Задние ряды поднимались ярусом, и она явственно увидела, как Хэн, весь красный, старается вжаться в кресло. По выражению его лица Лея поняла: тот действительно что-то скрывал. Однако запрограммированный как дройд-советник, Трипио не мог лгать. Прикрыв глаза рукой, Хэн уставился в пол.
«Почему он ничего мне не говорил?» — подумала Лея.
На борту битского корабля «Трфффтт» Люк с интересом смотрел голограмму, удивляясь, что даже на захолустной Тууле дела сестры и Изольдера вызывают такой интерес, что сюда через гиперпространство отправили весьма недешевые видеосообщения. Что ж, Лея будила фантазии каждой женщины — окрутила невероятно богатого и прекрасного принца. А интрига с покушением еще повышала цену всей этой истории, так что теперь Люк мог видеть свою сестру, как живую, через триста световых лет.
Битский корабль по расписанию должен был через несколько секунд совершить прыжок в гиперпространство, и Люк с интересом рассматривал видеозапись. Вот голокамеры сфокусировались на Хэне. Генерал Соло, прикрыв глаза рукой, вжался в кресло. Сидящий рядом Чубакка вытаращил глаза и, оскалив зубы, изумленно ревел.
Люк улыбнулся.
«Разумеется, Хэн — король, — подумал он. — Я должен был догадаться раньше. Но почему, он это скрывал?»
Несмотря на забавные новости. Люк чувствовал тревогу. Где-то вдалеке оживало нечто чуждое, темное. Слишком многие в галактике воспротивятся союзу Леи с Изольдером. Люк ощущал силу их злобы. Ему захотелось, чтобы битские техники поскорее завершили проверку оборудования и позволили кораблю прыгнуть в гиперпространство.
— В самом деле, — продолжал свою речь Трипио с голоэкрана, — Хэн Соло — законный наследник кореллианского трона! Записи о рождениии свидетельствуют, что по отцовской линии он происходит от Беретока'е Соло, подарившего Кореллиане демократию. Можно легко проследить дальнейшую генеалогию последующих шести поколений вплоть до короля Соло, деда генерала Хэна. Король Соло женился и около шестидесяти лет назад на Дюро стал отцом. Из-за Войны Клоннеров и беспорядков его первенец никогда не вернулся домой. Сына звали Далла Соло, но, чтобы скрыть свое происхождение, он изменил имя на Далла Суул. Старшего сына Даллы звали Хэн Суул, и он вернул себе первоначальную фамилию Соло. Хэн знал о своем королевском происхождении, но по неизвестным причинам он даже вступил в сговор с кореллианцами, пытаясь скрыть родословную!
Было слышно, как толпа взревела. Трекин Хорм призвал к порядку, и рев немного улегся. Хэн медленно поднялся и вышел из зала.
Лея, привстав, смотрела вслед Хэну, а толпа успокоилась настолько, что Трекин смог выкрикнуть:
— Далла Суул известен как черный Далла! Знаменитый убийца! Вот почему Хэн скрыл имя отца!
— Что ж, могу допустить, — согласился Трипио, — хотя летописи сообщают о нем лишь как о пирате и похитителе людей.
— Ничего себе родословная! — бушевал Трекин. — Далла Суул был одной из главных фигур преступного мира! Неужели уважающий себя народ поверит притязаниям Хэна на королевское происхождение!
— Конечно, я всего лишь невежественный дройд и признаю, что плохо понимаю, как деяния одного из предков повышают или умаляют достоинство человека, — извинился Трипио. — Эти понятия за пределами возможностей процессора модели АА-1 Вербобрэйн. Поскольку незаконнорожденная дочь Даллы Суула была вашей матерью, уважаемый Хорм, полагаю, вы бесконечно лучше меня понимаете логику таких аргументов.
Трекин Хорм побледнел и затрясся.
Голограмма закончилась. Дройд-диктор приступил к комментарию. Люк выключил аппарат и, сложив руки на животе, уселся в мягком кресле. Всего за два поколения родословная Хэна скатилась от королей до главаря преступного мира. Ничего удивительного, что он скрывал свое присхождение.
Бедный Хэн…
Глава 7
Лея с Изольдером уединились в корускантском ботаническом саду, где были собраны растения из сотен тысяч миров Новой Республики. Лея показывала Изольдеру альтераанские анчары. Изящные голые ветви деревьев поднимались на сотни футов в высоту. Каждый дюйм их коры покрывали переливающиеся всеми цветами радуги колонии лишайников. С ветки на ветку вспархивали белые птички кэйрака, а среди листвы по земле ходили крошечные ярко-красные олени с золотыми полосками. На Альтераане анчары росли всего на дюжине островков. Лея ездила туда лишь один раз в детстве. И все же при виде цветущего кусочка родины становилось легче на душе;
Изольдер шел рядом с девушкой, взяв ее за руку…
— Я по голосвязи разговаривал с матерью. Она рада, что ты приедешь. Пришлет свой личный экипаж.
— Экипаж? — Лея удивилась слову. — Ты имеешь в виду личный корабль?
— В данном случае больше подходит «экипаж», — сказал Изольдер. — Ему несколько тысяч лет, он довольно странной конструкции, но тебе должен понравиться.
В саду было тихо. Охрана Изольдера разбрелась, только Астарта шла следом.
Лея улыбнулась и остановилась понюхать фиолетовый цветок в форме раструба. Такие цветы с острым запахом росли когда-то на равнинах Альтераана.
— Это араллют, — сказала она. — По преданию, если новобрачная найдет у себя в саду такой цветок, то скоро у нее родится ребенок. Ночью невестины мать и сестры всегда после свадьбы сажают на лужайку молодоженам араллют. Считается дурным знаком, если это увидят.
Изольдер с улыбкой погладил цветок.
— Когда он засохнет, — говорила Лея, — лепестки загнутся внутрь, и семена окажутся в коробочке. Матери дают засохшие цветы детям как погремушки.
— Очаровательно, — сказал Изольдер и вздохнул. — Печально, что всего этого больше нет, что все уничтожена Кроме того, что осталось на Корусканте.
— Когда наши беженцы найдут новую родину, мы возьмем с собой эти образцы и вырастим в новом мире другой сад.
Засигналил комлинк. Лея неохотно включила его.
— Лея, говорит Трекин Хорм. У меня прекрасная новость: Новая Республика отменила твою поездку в Рош!
— Что? — ошеломленно переспросила Лея. Никогда еще ее не освобождали от поручений. — Что случилось?
— Кажется, отношения между верпаями и браблами портятся быстрее, чем мы ожидали, — ответил Трекин. — Мон Мотма повысила уровень вмешательства в надежде, что удастся предотвратить войну. Генерал Соло поведет в систему Роша флот разрушителей, для защиты верпаев. Тем временем Мон Мотма с группой самых доверенных советников будет лично заниматься урегулированием.
— Что за кризис?
— Сегодня утром верпаи за пределами Рошской системы захватили грузовой корабль браблов и нашли то, чего мы все боялись…
В животе у Леи все перевернулось при мысли о холодильниках, набитых расчлененными трупами верпаев. Как она ни пыталась преодолеть предубеждение, но чем больше общалась с плотоядными рептилиями-браблами, тем больше ожидала от них какой-нибудь мерзости.
«И все же, — решила про себя принцесса, — нельзя судить обо всем виде по поступкам нескольких представителей».
— И что Мон Мотма? Ей не понадобится моя помощь?
— Мы с ней думаем, что для вас… что у вас есть лучший способ послужить Новой Республике, — сказал Трекин. — Мон Мотма временно, на восемь стандартных месяцев, освободила вас от обязанностей посла. Верю, что вы не потратите время зря. — Было ясно, на что он намекает, но Трекин произнес вслух: — Вы сможете отбыть на Хэйп при первой же возможности.
Связь прервалась. Изольдер сжал Леину руку. Принцесса ненадолго задумалась. Нет смысла спорить с Хормом — верпаям в самом деле будет легче при поддержке республиканского флота. Лею и так все время тяготила эта миссия. Как дипломатический советник принцесса обладала большим опытом, но браблы не поддавались на эмоциональные речи и тщательно подобранные аргументы. Они происходили из стайных хищников, над которыми главенствовал вожак, и с уважением отнесутся к Мон Мотме, взявшей дело в свои руки. Сам факт, что переговоры возглавил «вожак» Новой Республики, заставит браблов заново оценить ситуацию.
Теперь Лея увидела, что, по сути дела, совсем не нужна Мон Мотме. Она так увлеклась своими попытками понять, почему верпаи потакают своей матке, что собиралась взяться за проблему не с того конца. А следовало с самого начала обратить внимание на браблов.
Возможно, единственное, что не имело большого смысла, — это посылать в систему Роша флот. Верпаи могли и сами защитить свои ульи. Их способность к общению посредством радиоволн, тот факт, что их колонии находились на поясе астероидов, где кораблевождение невозможно (по крайней мере, для пилотов-людей), их способ нападать роем, используя высокоскоростные бомбардировщики, — все это делало верпаев грозным противником.
Изольдер придвинулся поближе:
— Ты что нахмурилась, дружок?
— Просто задумалась.
— Нет, ты обеспокоена. Думаешь, Мон Мотма не возьмет ситуацию под контроль?
— Прекрасно возьмет, — ответила Лея, взглянув в штормовое море его серых глаз.
— Значит, ты не готова ехать со мной? Лея было пустилась в объяснения, но Изольдер перебил ее:
— Покинуть навсегда все это, — он обвел рукой анчаровую рощу, — будет для тебя трудным шагом. Тебе нужно время, чтобы разобраться в себе — и решиться.
Он взял ее за руки.
— Подумай несколько дней, — сказал Изольдер. — Попрощайся с теми, с кем сочтешь нужным. Я понимаю. И если тебе так лучше, просто повторяй то, что сказала Альтераанскому Совету: ты едешь на Хэйп в гости, не более того. Никаких обязательств, никаких обещаний.
Его слова струились, как теплые волны, поддерживая на плаву ее дух.
— О Изольдер! Спасибо тебе за понимание. Лея склонилась к принцу на грудь. Изольдер обнял ее. Лея чуть не сказала: «Я люблю тебя», — но она знала — такие слова говорить рано, они слишком много значат.
Однако Изольдер тихо шепнул ей в ухо:
— Я люблю тебя.
Хэн Соло сидел за пультом «Сокола», маневрируя среди хлама на орбитальной свалке вблизи самой маленькой из корускантских лун. Вообще-то было бы достаточно лишь следить за информацией компьютера, но Хэн давно решил, что только личный контроль может обеспечить безопасный полет.
Движение через свалку напоминало преодоление пояса астероидов, разве что, в отличие от прекрасных, мягких углеводородистых астероидов, свалка состояла почти сплошь из тяжелого металла. Прокладка пути через всякий хлам даже развлекала Хэна. «Сокол» нырнул под колышущийся стабилизатор тяжелого крейсера и оказался рядом с остатками корпуса старого, давно выпотрошенного разрушителя.
«Именно то, что нужно», — подумал Хэн.
«Сокол» имел несколько систем, которые невозможно было проверить в дружественном пространстве. Тем более в месте, куда Хэн направлялся, не ожидалось встретить ничего дружественного. Звездолет сбавил ход, чтобы подравняться с разрушителем, ткнулся носом в главную гондолу, где некогда располагался турбогенератор.
Хэн щелкнул модифицированным имперским транспондером — приемопередатчиком, выявляющим противника, — переключив его на четырнадцатый уровень. Радиоволны отражались от металлических плит реактора. Индикаторы сближения тревожно взвыли" предупреждая о приближении со всех направлений вражеских пассажирских кораблей Инком У4. На обзорном дисплее мерцало их металлическое изображение. В свое время Хан позаимствовал транспондерный код у военного транспорта, принадлежавшего военным силам Цзинджа. Транспорт вез отряд из двадцати Хищников — специального формирования, по началу предназначавшегося для обследования планетарных оборонительных систем с целью их уничтожения при проникновении на планеты. Но Хищники пользовались дурной репутацией как секретная полиция Цзинджа. В тысячах миров они, по сути дела, являлись правителями.
Зная, что сигнал транспондера принимает «Сокол» за корабль Цзинджа, Хэн включил генератор помех. На датчики хлынул такой поток посторонних сигналов, что призрачные корабли на обзорном экране поблекли. Хэн улыбнулся. И транспондер, и мощный генератор помех работали отлично. Они пригодятся во враждебном мире.
Проверив аппаратуру, Хэн включил досветовые двигатели и осторожно вывел «Сокол» из ржавеющего чрева старого разрушителя. Когда он вырулил с орбитальной свалки, раздался долгожданный вызов по радио.
— Генерал Соло, — говорила Лея, — я слышала, этой ночью вы ведете флот в систему Роша?
— Да, таков приказ.
— Жаль, что мы не увидимся. Я надеялась, у нас будет несколько часов до отправления.
«Флот? Она думает, что я поведу флот? Один разрушитель вряд ли можно назвать флотом».
Хэн знал, кто стоит за приказом, кто старается сунуть нож ему в спину. Трекин Хорм. Хэн недооценил толстяка, и теперь его отправляют подальше, чтобы Лея о нем забыла.
— Да,-откликнулся он,-это было бы неплохо. Но сейчас я занят, нужно спуститься на планету. Может быть, встретимся у тебя часа через три на «Мятежной Мечте»? Могли бы поболтать, выпить.
— Звучит заманчиво. Договорились!
Лея отключилась.
Хэн взглянул на хронометр у пульта. Времени в обрез.
Ровно через три часа Хэн распахнул дверь каюты Леи Органы. Торопливо обняв принцессу, он нервно осмотрел комнату. Лея отошла, чтобы лучше его разглядеть. Волосы Хэна были спутаны, глаза усталые. Вид он имел самый разнесчастный.
— Выпьешь? — спросила Лея. Хэн покачал головой:
— Нет.
Больше он ничего не говорил, а просто стоял, озирая стены и заглядывая в комнаты. В спальне на столике тихо мерцали галлинорские самоцветы. Два солнца над селабским деревом погасли, соблюдая дневной цикл.
— Тебе не нравится этот поход на Рош, да? — спросила Лея.
— Сказать по правде, я туда вовсе не собираюсь, — признался Хэн.
— Как это не собираешься?
— Я отказался.
— Когда?
Хэн пожал плечами:
— Пять минут назад.
Он прошел в спальню и уставился на груду хэйпанских сокровищ. Лея до сих пор изумлялась, видя их здесь. «Было бы разумнее запереть их», — говорила она себе.
— Что же ты собираешься делать? — спросила Лея.
— Поеду на Датомир, — ответил Хэн. Лея от удивления разинула рот.
— Это территория Цзинджа, — пробормотала она. — Это слишком опасно.
— Прежде чем отказаться от похода, я приказал «Неукротимому» пощекотать диктаторские блок-посты, расположенные вдали от планеты. Цзинджу придется укрепить посты. Таким образом его корабли будут оттянуты от Датомира, и я смогу незаметно туда проникнуть.
— Это нарушение инструкций! — громко сказала Лея.
Хэн отвернулся от самоцветов и, изобразив улыбку, глянул на принцессу:
— Знаю.
Лея нахмурилась. Когда Хэн впадал в такое упрямство, не имело смысла спорить. Соло вновь пожал плечами:
— Никто от этого не пострадает. Я приказал атаковать только беспилотные аппараты. Наши солдаты будут в безопасности… Знаешь, наверно, я слишком долго смотрел на эту планету по голоэкрану. Сегодня она мне снилась всю ночь: я бегал по берегу, мягкий ветер обдувал лицо, под ногами плескалась вода. Так хорошо! И, получив приказ, я сразу решил: еду туда.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |