Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Девочки посмотрели на веер. Друг на друга. И снова на веер.
— Вчера ты видела, что он мне понравился. Ты... ты специально его купила и пришла сюда похвастаться! — воскликнула Гизела, которой вдруг открылась вся порочность человеческой природы. — Это же так подло!
— Не помешаю?
Привлеченный криками, в дверь постучался граф фон Лютценземмерн. Он сразу же заметил на полу инородное тело.
— Какая ... оригинальная вещь, — сказал граф вежливо, но с оттенком снисходительности. — Это отец тебе купил?
Берта подняла веер и несколько раз резко обмахнулась, как будто слепней отгоняла.
— Да.
— Герр Шайнберг не находит, что юным особам рано еще иметь столь дорогие украшения?
— Отец хочет, чтобы я стала настоящей леди. А у настоящей леди должно быть много красивых вещей, чтобы ее издалека было заметно.
— Ну-ну. Только помимо красивых вещей, у леди должны быть и другие отличительные черты — например, доброта, сдержанность, и достоинство. Так ведь, Гизи?
Та кротко кивнула. Правда, сейчас ее Доброта, Сдержанность, и Достоинство оживленно обсуждали, как бы сломать Берте шею, инсценировав несчастный случай.
— Я оставлю вас. Играйте, девочки.
— Хорошо, папочка! — нежно проворковала Гизела и повернулась к Берте, не меняя выражения лица.
— Уходи отсюда, Берта Штайнберг, — улыбаясь все так же мило, сказала она. — И никогда не возвращайся в мою жизнь.
Из-за двери она услышала, как поверженная врагиня хлюпала носом. Гизела ожидала прилив радости, но он задержался в пути, а потом и вовсе не соблаговолил появиться.
Но и в тот раз Берта не убралась из ее жизни. А через несколько лет жизнь без Берты вообще казалась недостижимой мечтой, потому что теперь Гизела была помолвлена с Леонардом. Что ж, пусть так. Странности Леонарда отчасти компенсировались его богатством, а так же полным неумением обращаться с оным. Идеальный муж. Главное, держаться поближе к его деньгам и подальше от него самого.
А в прошлом году в их жизнь ворвались вампиры, и ничто уже не было прежним. Но даже несмотря на разницу в экзистенциальном статусе, Берта продолжала над ней издеваться. Таинственное исчезновение прямо перед Балом стало завершающим штрихом на батальном полотне. Скандалище будет, какого не видывали ни свет, ни тьма!
Ведь Бал задумывался как торжество в честь двойной свадьбы. Гизела представила себе Парадную Залу, битком набитую вампирами. Страшно и подумать, что они сделают, когда не досчитаются одной невесты.
ГЛАВА 8
После аудиенции с виконтессой, Уолтер вернулся в свою комнату, где и намеревался просидеть до рассвета. Эти несколько часов он мог бы потратить и на поиски вампирского склепа, но одно дело — если оттуда выскочит упырь и вцепится в яремную вену, и совсем другое — если он вручит тебе малярную кисть и заставит лакировать крышку его гроба. Тевтонская практичность фон Лютценземмернов наводила на беднягу уныние.
Худшие опасения Уолтера не преминули сбыться. Как и в каждом уважающем себя готическом романе, за дверью раздались тихие шаги, сменившиеся заупокойными вздохами. Но это было не привидение. К сожалению. По крайней мере, те просто грохочут цепями, а не предлагают вам соскрести с них ржавчину.
Многозначительно повздыхав, Эвике напомнила про обязательство, данное парадной лестнице. Уолтер возблагодарил так вовремя пропавшую девицу Штайнберг и ответил, что физический труд помешает его дедуктивному методу, с помощью которого он собирался отыскать оную особу.
— О, тогда другое дело, — уважительно сказала служанка. — Не буду вам мешать, сударь. Занимайтесь своим деструктивным методом, а лестница до завтра подождет. Небось, мыши ее за ночь не сгрызут.
— А завтра я ухожу в деревню!
— Тоже хорошо. Я оставлю вам корзину.
— Для чего?
— Ну для покупок же! Нужно зайти в бакалею, и к булочнику, и свечей прикупить к Балу, — девушка принялась загибать пальцы. — Да вы не беспокойтесь, сударь, я составлю список.
Горничная улыбнулась, обнажив крепкие белые зубы, и отправилась в людскую (теперь, правда, служившую ее личными апартаментами). По дороге она срывала со стен паутину и мяла ее между пальцами, словно изучая ее текстуру. Судя по одобрительным кивкам, состояние паутины ее удовлетворяло. Бедная девочка, подумал Уолтер, поживешь с вампирами и правда умом тронешься. Как бы ему самому не впасть в безумие от пережитого. С самого приезда сюда у него не было ни одной спокойной минуты. То ли еще будет завтра, когда он пойдет в деревню, чтобы расследовать дело о пропаже таинственной миллионерши... и за хлебом.
Но каждую секунду ждать подвоха от вампиров все же лучше, чем прозябать в конторе. Более того, прочитав "Божественную Комедию" Уолтер удивился, что в аду не оказалось круга, где грешники были бы навеки прикованы к пыльным бюро, заваленным бумагами тридцатилетней давности. Счастливчики! Им не приходилось выслушивать показания о том, как соседская курица злокозненно пробралась в чужой в огород дабы нанести ущерб грядке с клубникой. Они не присутствовали на имущественной тяжбе, которая длилась еще со времен Эдуарда Исповедника. Иными словами, ад был приморским курортом по сравнению с жизнью помощника адвоката.
И ничего нельзя поделать! Он был обречен с рождения. Уже тогда ему всучили сценарий, где были расписаны все его действия и реплики на годы вперед. Начать карьеру с простого клерка, а годам к тридцати самому стать адвокатом. Достигнув веса в обществе, озаботиться покупкой дома — с гостиной, и несколькими спальнями, и детской на третьем этаже, и кухней под лестницей — а когда любовное гнездышко будет свито, отыскать достойную миссис. Ею может оказаться дочка стряпчего, в чьей конторе он получил путевку в жизнь, или же одной из тех дам, что по четвергам наносят визиты его матери. Уолтер уже представлял ее белокурые волосы с прямым пробором и маленькие руки, затянутые в перчатки и благонравно сложенные на коленях. Указательный палец она держит между страницами молитвенника, который у нее всегда при себе. В свободное время будущая миссис Стивенс вышивает наставительные девизы — например, "Руки всегда должны быть при деле" — а потом раздаривает их заключенным их Ньюгейта. Еще она собирает гербарии и поет жалостливые баллады, вроде "Девы из Огрима." Уолтера она будет любовно называть "мистер С."
У них будет как минимум семеро детей, из которых шестеро доживут до совершеннолетия. Летом вся семья будет выезжать на море, в тот же Бат, например. У них будет кухарка, судомойка, нянька, которую потом сменит гувернантка, и горничная по имени Сьюзен (на самом деле, ее могут звать иначе, но Стивенсы для удобства буду называть ее именно Сьюзен). По воскресеньям миссис Стивенс будет согласовывать с кухаркой меню на всю неделю, и каждый день они будут есть остатки вчерашнего ужина. Иногда они будут давать званные обеды, приглашая коллег мистера Стивенса и дам, вместе с которыми миссис Стивенс занимается благотворительностью. Тогда супруги сядут по разные стороны стола и будут нарезать мясо и рыбу, а гости — хвалить закуски и беседовать ни о чем. А когда мистер Стивенс, уже белобородый патриарх переживший свою жену, будет лежать на смертном одре в окружении детей, внуков и правнуков, он оглянется на длинную, полную свершений жизнь и скажет -
Тьфу ты черт, лучше бы меня карпатские вампиры загрызли, хоть какое-то разнообразие!
Еще с детства ему хотелось плеснуть чернил на эту страницу с убористым текстом и удрать под сурдинку. Но для осуществления этого плана необходим был главный элемент — вампиры. А если бы вампиров не было, их следовало бы выдумать. Но Уолтер надеялся, что они все же существуют. Слишком много поставлено на карту.
Блестяще закончив духовное училище, его старший брат Сесил сейчас служил викарием и активно подсиживал своего начальника, приходского священника. Не оставалось сомнений, что вскорости он приберет к рукам весь приход. Эдмунд обретался в Индии, куда в прошлом году уехала и Эдна, выскочив замуж за его полкового товарища. Джордж, младший из сыновей, пока что учился в школе, но за образцовое поведение был назначен старостой. Теперь его спальня буквально ломилась от конфет и мраморных шариков, с помощью которых верноподанные надеялись снискать его расположение. Все братья были такие — ловкие, удачливые, самоуверенные. Кроме Уолтера. Еще в школе не проходило недели, чтоб он не отведал "шесть лучших" из рук директора. Он помнил, как унылыми зимними днями скрипел пером в классе, украдкой поглядывая на огонь в печке, который превращался то в пляшущих саламандр, то в струю жидкого пламени, вырвавшегося из ноздрей дракона...
Подобно многим своим современникам, Уолтер наблюдал как серый цвет медленно но верно вытесняет зеленый и цеплялся за последние крохи. Для некоторых англичан именно феи стали воплощением прекрасного далека, ведь недаром же столько художников жаждали запечатлеть их хороводы, столько писателей настырно твердили, что верят в них, верят, верят, верят! А уже по окончанию викторианской эпохи, когда две барышни из Коттингли пришпилили бумажные фигурки на ветки и сфотографировали их, недаром же общественность приняла подделку за настоящих фей. Вернее, захотела принять, потому что думать о феях куда приятнее, чем о Первой Мировой. Во много раз.
Да, феи были популярны, но для Уолтера именно вампиры стали краеугольным камнем мировоззрения. Во-первых, он не сомневался в том, что с разницей в несколько веков утверждали и Джеффри Чосер, и Шарлотта Бронте — что феи давным-давно сделали ноги из Англии, так что искать их бесполезно. Иное дело вампиры, которые водились на вполне определенной территории, сиречь в Карпатах. Во-вторых, вампиры из легенд подкупали своей честностью. Они играют по правилам, и это старинные, зарекомендовавшие себя правила, а не всякая новомодная белиберда. Например, они не входят в дом без приглашения (и даже с приглашением, если оно не исходит от молодой пышногрудой девицы в кружевном пеньюаре). Они не запирают двери в свой склеп, чтобы охотнику на вампиров не пришлось тратить драгоценное время на возню с замками и отмычками. Конечно, они запросто перегрызут вам горло, а предварительно еще и подвергнут вас каким-нибудь немыслимым мучениям, в то время как сами будут светски улыбаться и беседовать о погоде. Зато они не расстреляют вас из новоизобретенного пулемета "Максим." Что касается различных способов убийства, тут вампирам с людьми не тягаться.
Родители надеялись, что если директорская трость не вышибла из Уолтера фантазии, он из них просто вырастет. Как бы не так! После школы он умудрился завалить экзамен в семинарию, потому что не смог перечислить имена всех 11ти братьев Иосифа. Когда же отец с таким трудом выхлопотал ему место в конторе стряпчего, Уолтер и там надолго не задержался... Поэтому вампиры обязаны были существовать! Он станет первым англичанином, установившим с ними контакт, напишет книгу о своих приключениях и вернется домой маститым литератором. И уж тогда-то родня его зауважает. Хотя черт с ним, с уважением, пусть хоть смеяться перестанут.
От вампиров умозрительных мысли Уолтера переметнулись к вампирам вполне конкретным, а именно к Гизеле фон Лютценземмерн. Он вспомнил, как блестели черные локоны, в которых запутались лунные лучи, как горели ее глаза, как смягчались черты лица, когда она позволяла себе улыбнуться. Настоящая принцесса из сказки, ни чета его блеклым соотечественницам. Он представил как Гизела машет ему из высокой башни, а потом сбрасывает вниз свои длинные черные волосы. Правда, вскарабкайся Уолтер по ним и тут же будет укушен. А может быть и нет? Может, она не такое злобное чудовище, как ее отец? Всего лишь пленница в этом замке? Возможно, в ее душе — если оная субстанция вообще имеется у вампиров — найдется хоть крупица добра? Что, если пасть к ее ногам и уговорить Гизелу бежать из этого узилища? Возможно, она благосклонно отнесется к его предложению. Юноша закрыл глаза и увидел, как прекрасная вампиресса обнимает его на фоне огромной, в пол-неба луны. Дальше этого образа его мысли пока что не продвинулись. Быт с немертвой женой трудно себе представить. Вряд ли Гизела будет готовить ему рождественские пудинги. Если задуматься, вряд ли они вообще будут отмечать Рождество... Вернемся-ка лучше к лунным объятиям.
Тут Уолтер почувствовал укол совести, ведь уже несколько минут он мысленно обнимался с чужой невестой. Правда, Леонарда женщины интересовали лишь в том случае, когда у них было как минимум 12 ног и способность к фотосинтезу. Он и не заметит, если Гизела не явится на свадьбу. Но все равно как-то неудобно. Чтобы отвлечься от грешных мыслей, Уолтер решил принять ванну.
Из крана тоненькой струйкой полилась рыжеватая и холодная вода. Чего и следовало ожидать. Интересно, как они собираются облагородить эту груду замшелых камней к Балу? Чтобы привести Замок в порядок, здесь годами должна трудиться вся деревня. А потом, на манер средневековых строителей соборов, завещать это дело потомкам.
Можно, конечно, попросить Эвике согреть воды, но интуиция подсказывала, что служанка не расстанется с кипятком за просто так. Или продаст, или заставит отработать. Кроме того, после размышлений о прекрасной виконтессе, холодная вода пришлась как нельзя кстати. Хорошо бы еще и льда туда накидать.
Фыркая, Уолтер забрался в ванну, где и продолжил умственную деятельность. Перед ним стояла задача — чтобы снискать расположение Гизелы, он должен найти мисс Штайнберг и привести ее на Бал. Что именно должно произойти на Балу он не знал, как и то, зачем вампирам нужна была Берта. Но судя по испугу Гизелы, если девица не отыщется в срок, случится нечто такое, что даже Варфоломеевская ночь рядом с этим покажется обычной потасовкой с парой расквашенных носов. Не то чтобы мистер Стивенс хотел отдать бедняжку на растерзание вампирам. Отнюдь. План его был таков — найти Берту Штайнберг, но не возвращать ее в Замок, а привести к ней Гизелу. Наверняка две девицы договорятся безболезненно или хотя бы без серьезных увечий. Он же видел Гизелу своими глазами! Нет, она не может быть монстром, в ней нет ни унции жестокости! Наверняка отец-вампир сделал ее немертвой насильно! А когда он выполнит поручение виконтессы, та обрадуется и поймет, что ему можно доверять. Это будет подходящим моментом, чтобы раскрыть перед ней свое сердце, и тогда они рука о руку убегут из проклятого замка. Хотя перед этим можно все таки заскочить на Бал и быстренько поубивать всех вампиров. Но это уж как Гизела захочет. Сам он, в общем-то, не истреблять их приехал, а изучать. А то если всех перебить, о ком потом книгу писать? Разве что они первыми его спровоцируют.
В том, что он сумеет найти Берту Штайнберг, Уолтер не сомневался. На самом деле, не так уж сложно выяснить, куда сбежала молодая девушка. Достаточно лишь просклонять местоимение "кто" — от кого, к кому, с кем.
* * *
— ... И тогда в синих, как топазы, глазах Этьена вспыхнула бешеная страсть!!
— В зеленых, — поправила ее сиделка. На коленях она держала журнал, в который старательно конспектировала рассказ пациентки.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |