Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Но тот был закрыт уже долгое время, судя по его ветхости и заброшенности.
— Ты уверен, что это то самое место? — спросил Казуо.
— Конечно, я давно здесь не был, но память мне не отшибло. Я имел в виду этот магазин. Мне казалось, он должен работать до сих пор...
Коикэ прервал их:
— Кто-то идёт.
В дальнем конце улицы, где они проезжали до того, как Арита вспомнил про магазин, появилось трое человек. В одной из фигур они признали Акадзаву, и Арита воскликнул:
— Вот так люди! Какими судьбами ты здесь, Акадзава?
— Мы помогали этой пожилой даме донести покупки до дома, — гордо ответила девушка, подойдя к ним. — Это мой шофёр, Танака, — она кивнула на мужчину лет тридцати с двумя пакетами в руках; рядом с ним остановилась сухонькая старушка. — А это — Огура-сан, она живёт неподалёку.
Акадзава окинула их маленькую группу недоверчивым взглядом.
— Ну а вы что здесь забыли?
— Мы ищем кое-что, — уклончиво ответил Казуо и повернулся к старушке. — Вы случайно не знаете, этот магазин давно закрыт?
— Уже лет восемь прошло с тех пор, как умер его последний владелец. Поздно вы сюда добрались, мальчики...
— Восемь лет, говорите... — Казуо бросил подозрительный взгляд на Ариту, но тот лишь пожал плечами.
Пока одноклассники беседовали со старушкой, Акадзава отозвала своего шофёра в сторону.
— Что за произвол, Танака? Мы чудом не потеряли их из виду!
— Наш долг — помогать пожилым людям, Идзуми-сама, и если те трое могли проехать мимо одинокой слабой старушки с тяжёлыми сумками, то я не мог. Будь ваш отец здесь...
— Но его здесь нет, и ты подчиняешься мне. Ещё одна такая выходка — и ты потеряешь работу. Тебе всё понятно?
— Да, Идзуми-сама, — Танака сник и изменился в голосе. — Простите меня за этот самовольный поступок...
— Что ж, нам здесь больше нечего делать, — заключил Казуо после долгого рассказа старушки о местном магазине и его чудесном владельце. — Спасибо за интересную историю, Огура-сан.
— Можно оставить у вас велосипеды ненадолго? — попросил Арита. — Мы тут хотели кое-куда сходить, а с ними будет неудобно.
— Конечно-конечно, мальчики, — разрешила добрая старушка. — Вот этот дом — мой. Оставляйте велосипеды здесь, они будут в целости и сохранности под моим присмотром.
— Подождите минутку, — Акадзава подошла к ним. — Я хочу пойти с вами.
— Не думаю, что это хорошая идея... — протянул Казуо.
Его напарники энергично закивали, соглашаясь с ним.
— Я всё равно пойду, — упёрлась девушка.
Какое-то время они с Казуо сверлили друг друга взглядами, и он сдался первым, не желая препираться с одноклассницей при посторонних:
— Ладно, делай, что хочешь. Мы и так потеряли уйму времени.
Арита и Коикэ синхронно фыркнули, не одобряя его решение.
Итак, они уже вчетвером, оставив всё лишнее шофёру Акадзавы и доброй Огуре-сан, двинулись в сторону завода на разведку. Присутствие девушки их стесняло, но Казуо уже находил в этом положительные стороны — теперь он был избавлен от болтовни Ариты.
— И зачем тебе понадобилось идти с нами? — обратился он к Акадзаве. — Как вы вообще оказались в этих краях? Райончик не из приятных.
И действительно, более грязного, сомнительного и запущенного района в Ёмияме не найти.
— После уроков я увидела вас втроём, и мне стало интересно, что вы задумали, поэтому я попросила Танаку поехать за вами, — не стала увиливать она.
Арита и Коикэ снова неодобрительно фыркнули. Акадзава их проигнорировала.
— Значит, вы собрались обследовать завод?
— Мы думаем, что это одно из самых удобных мест, где похититель мог бы держать Мисаки. Если её и вправду похитили.
— Неужели? Будь я на месте похитителя, выбрала бы что-нибудь менее очевидное, чем заброшенный завод на окраине города.
— Говорят, там есть призраки, — вклинился в разговор Арита. — Но я ни одного не видел.
— Мы скоро сами всё увидим. И вряд ли это будут твои призраки, — поставил точку в разговоре Казуо.
Старый лакокрасочный завод представлял собой полуразвалившееся двухэтажное кирпичное здание с выбитыми окнами и разрисованными стенами. Внутри царило ещё большее уныние, чем снаружи — все помещения были вычищены от оборудования, мебели, материалов, и лишь груды мусора годами оседали на полу первого этажа.
Они не стали заходить в "парадную дверь", а обошли здание кругом и проникли внутрь через чёрный вход. Казуо сделал знак, и все остановились, напряжённо вслушиваясь в мнимое безмолвие пустынного здания. Кто-то был на втором этаже.
— Вы слышали? — негромко спросила Акадзава.
— Так, приготовьтесь, — прошептал Казуо и отдал одну из бит Коикэ. — Акадзава, пойдёшь за мной. Арита, ты следующий. Коикэ последний. Обследуем второй этаж. Не разбредаться!
— Да ну, а я так хотел предложить вам разделиться... — пробубнил Арита.
— Клянусь, когда-нибудь твои шутки доведут меня! Всё, помалкивайте, мы и так нашумели.
Он заметил лестницу, ведущую на второй этаж, и повёл свой небольшой отряд туда. Лестница выглядела на удивление чистой, без следов пыли и мусора, словно её постоянно кто-то использовал. На втором этаже завода располагались лишь кабинеты руководства и комнаты, ныне утратившие своё значение. Здесь не было больших открытых пространств, как на первом, что значительно затрудняло обследование территории.
Казуо остановился в длинном коридоре и прислушался. Остальные последовали его примеру. В одной из дальних комнат были слышны приглушённые голоса, словно люди, беседующие там, боялись, что кто-то может подслушать их даже в таком безлюдном месте. Хотя, судя по тому, что ребята до сих пор беспрепятственно находились здесь, люди эти были не слишком внимательными. Казуо предполагал, что окна той комнаты, в которой засели неизвестные, расположены со стороны главного входа и обращены к городу. Слепой не заметил бы, как к зданию подходят четверо школьников.
— Так что будем делать? — едва слышно спросил Арита.
Казуо приложил палец к губам, а потом указал на источник шума. Он двинулся первым, стараясь ступать как можно тише и осторожнее. Чем ближе они подходили, тем явственнее и чётче звучали голоса. До двери оставались считанные шаги, когда Казуо неожиданно замер, и идущая за ним девушка чуть не впечаталась в его спину.
— Это дети, — сказал он, спокойно подошёл к двери и попытался открыть её.
Но та не поддавалась. Голоса тут же смолкли.
— Наверное, заперлись там и играют в тайные клубы, — предположил Арита.
— Эй, откройте! Мы не сделаем вам ничего плохого! — громко обратился Казуо к детям в комнате, не придумав ничего лучше.
На всем этаже воцарилось молчание, а потом слабый голос по ту сторону двери ответил:
— Мы не можем... нас здесь заперли.
Казуо переглянулся со своими спутниками.
— Надо выламывать.
Вместе с Коикэ они довольно быстро справились с этой простой задачей.
Их взору открылось небольшое помещение, такое же пустое и голое, как и все остальные, если не считать мальчика и девочки, сидящих на полу на одной лишь грязной подстилке. Дети выглядели ужасно. Истощённые, все в синяках и ссадинах, они жались друг к другу, пытаясь согреться. Тугие верёвки обвивали их руки и ноги, мешая двигаться.
Первым делом ребята развязали детей и укрыли куртками, Акадзава предложила им воду, которую предусмотрительно взяла с собой. Дети рассказали, кто держал их здесь. Говорила старшая девочка.
Их похитили на том самом шоссе, которое вело к городской больнице (и где неделей раньше них исчезла Мисаки). Маньяк остановил свою машину рядом с ними и, как они ни пытались кричать и отбиваться, смог поймать их и увезти сюда. Время от времени он приходил к ним, чтобы покормить и "поиграть", как он называл это. Сначала дети думали, что этот человек захочет потребовать от их отца выкуп. Но время шло, а ничего не менялось, и никто их не искал.
— С вами был кто-то ещё? — спросил Казуо.
— До нас были и другие дети... они в подвале, — впервые заговорил с ними брат девочки. — И они все мертвы.
Казуо повернулся к одноклассникам.
— Коикэ, сходим проверить подвал. Акадзава, позвони в полицию и расскажи обо всём. Арита, ты, кажется, брал с собой фонарик? Я возьму его ненадолго.
Прежде чем спуститься в подвал, они проверили оставшиеся комнаты на этаже, но в них ничего не было. Потом вернулись на лестницу и спустились в самый низ. Дверь, ведущая в подвал, была снесена подчистую, и из зияющего провала расползалось отвратительнейшее зловоние и какой-то неприятный гул, от которого кружило голову. Удивительно, что они ничего не заметили и не почуяли, когда первый раз попали на лестницу.
— Ты действительно хочешь зайти туда? — спросил Коикэ, всем своим видом показывая, что сам он не собирается ни на миллиметр приближаться ко входу в подвал.
— Мы здесь, чтобы найти Мисаки. Я должен проверить...
Он отдал Коикэ свою биту, включил фонарик и двинулся вперёд, зажимая себе нос. У Ариты был хороший фонарик, и его мощности хватило, чтобы осветить небольшое пространство за порогом. А Казуо хватило того, что он успел разглядеть в этом пространстве: беспорядочные кучи тряпья, с тучами мух, кружащими над ними, чьё гудение проникало в мозг и вызывало тошноту. Казуо не посмел переступить порог, чтобы пристальнее разглядеть содержимое этих куч, и отпрянул, выключив трясущийся фонарик.
— Уходим! Скорее! — бросил он Коикэ и помчался наверх.
Тот опасливо оглянулся и поспешил вслед за одноклассником.
Когда они вернулись, Акадзава сообщила, что позвонила в полицию.
— Ребят, у вас такие лица, словно вы там чудовище увидели, — заметил Арита.
Казуо не стал ничего отвечать ему и обратился к девочке:
— Когда приходит этот человек? Каждый день?
— Нет, не всегда. Он приходит, когда захочет, в любое время...
— Надеюсь, полиция успеет вовремя. Но в любом случае не бойтесь. Мы защитим вас. Только отсюда лучше уйти. Думаю, Огура-сан не будет возражать, если мы приведём к ней гостей.
Он устало сел прямо на пол.
— Накамура-кун? С тобой всё в порядке? — Акадзава наклонилась к нему.
— Сейчас, погодите... Пара минут, и я приду в себя.
Дети слишком ослабли, и у них не было никакой обуви, поэтому Казуо и Коикэ понесли их на себе. На улице ощутимо похолодало, а небо затянуло серыми неприветливыми тучами.
— Всё чисто! — доложил Арита после осмотра окрестностей и дороги.
— Тогда выдвигаемся, — скомандовал Казуо, не желая медлить ни секунды.
До дома Огуры-сан они добрались быстро. Казуо почти не устал — так мало весил мальчик, которого он нёс. Препоручив детей заботам милой старушки, они вспомнили, что Уэда и остальные до сих пор на шоссе и ни о чём не знают.
Чтобы никому не мешать, Казуо вышел на улицу поговорить по телефону с Уэдой. Тот взял трубку не сразу и явно был не в духе.
— Чего тебе? Я занят, мы тут в разгаре операции...
— Сворачивайте свою "операцию" и валите с шоссе. Мы кое-что нашли.
— На заводе?
— Да. Там были похищенные дети хирурга. И другие, уже мёртвые.
Уэда присвистнул.
— Насчёт Мисаки... Я не знаю, есть ли она среди... Сложно было рассмотреть. Этот человек, что держал их там — настоящий псих.
— Да, Накамура, я понимаю... Пожалуй, нам и вправду пора сворачиваться. Торчим здесь уже несколько часов, все жутко устали, и ничего. Ни-че-го. А вы до сих пор там?
— Конечно, нет! Мы уже вызвали полицию и убрались оттуда.
— Чёрт, да что ж мне так не везёт... Я бы сам всё там осмотрел, пока эти не оцепили всю территорию... Но ты сделал всё как надо! Поговорим позже, пойду собирать народ домой.
На этом они закончили разговор. Буквально через минуту весь квартал охватил вой полицейских сирен, а ещё через пять на другой стороне улицы припарковал свою машину знакомый Казуо пожилой следователь.
* * *
Их всех, за исключением Огуры-сан, привезли в полицейский участок. У них едва нашлось время обсудить, что можно говорить, а о чём лучше помалкивать.
— Нужно придумать, что мы делали на заводе.
— Искали призраков! — тут же предложил Арита.
Больше ни у кого идей не было, и они приняли его вариант.
Следователь Оба стал приглашать их на беседу по одному. Сначала он решил поговорить с Танакой, но тот вряд ли мог рассказать ему хоть что-то интересное. Следующим был Казуо.
Он рассказал следователю почти всё, умолчав лишь об истинной цели их похода и о том, что видел в подвале.
— Значит, вы искали на заводе призраков? — зачем-то переспросил Оба.
— Да, звучит глупо, но это правда, — Казуо усиленно копировал Ариту. — Завод столько лет стоит заброшенным! Просто полазить там уже было для нас целым приключением.
— Что ж, хорошо, Накамура-кун. "Особенность" вашего класса удивительным образом влияет на людей. Они везде начинают искать мистику, не так ли? — тон следователя медленно становился угрожающим, но Казуо и бровью не повёл. Пусть пугает малолеток своими паршивыми уловками, а его так просто не пронять.
— Что вы имеете в виду, господин следователь?
— Я хочу, чтобы ты был честен со мной, Накамура-кун. Это ведь ты ответственный за безопасность в своём классе? Я слежу за вами. Присматриваю за всей вашей школой и тем, что вы делаете... Скажи мне честно, что вам понадобилось на заводе?
— Приключения. Разве вы в молодости не лазили по таким местам с друзьями? Не испытывали себя на храбрость?
Следователь на минуту задумался.
— Нет, никогда не считал это интересным занятием. И вам рекомендую впредь держаться от таких мест подальше. Хоть вы и молодцы, что нашли этих ребятишек, не испугались, сообразили, что делать — всё могло случиться... Вам очень повезло, но не стоит испытывать судьбу дважды. Надеюсь, ты меня понял.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |