Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
− Если не начну, то никогда не смогу.
− В таком случае приступайте. Поговорим, когда вы будете к этому готовы.
Айриль осталась наедине и вернулась к своим бумагам. По плану, она должна была проводить очередную обработку данных, в которых искать зависимость поведения хищников от окружающей природы. Айриль прекрасно знала, что искать, но не показывала вида и делала все так, как поступил бы человек.
Вечером ее остановили на выходе из института. Человек показал ей знак полиции и пригласил пройти за ним. В его поддержку выступили пара шкафов, очевидно, готовых применить силу, и женщина не сказав ни слова, села в машину.
Допрос продлился до позднего вечера. Женщину расспросили о том, что она делала последние дни, и следователю явно не понравились ее ответы. Он требовал называть имена людей, с кем встречалась Айриль в соседнем городе, но она заявила, что не спрашивала имен у прохожих.
Ее выпустили после полуночи. Айриль обнаружила за собой слежку, но не подала вида и сразу же направилась домой. А там вызвала полицию, потому что в ее комнате все оказалось перевернуто с ног на голову.
− У вас что-нибудь пропало? − спросил полицейский.
− Не знаю. Я вызвала вас сразу, как только обнаружила погром.
− В таком случае, проверьте все. Если что-то пропало − сообщите.
− Вы не собираетесь проводить расследование?
− Если у вас ничего не пропало, не вижу необходимости. Может, это ваши соседи над вами подшутили или хулиганье из соседнего двора. Подобные дела не раскрываемы, если нет свидетелей.
− Но вы, очевидно, не собираетесь этих свидетелей и искать, − произнесла Айриль. − Прекрасно, господа, выметайтесь!
Они ушли. Утром Айриль позвонила шефу, рассказала, что произошло и объявила, что не придет до обеда.
А перед обедом она отправилась в суд и подала иск на полицию, где заявляла, что ее ограбили, а полиция только посмотрела и не стала даже пытаться опрашивать возможных свидетелей.
В институте ее никто ни о чем не спрашивал. Айриль только обнаружила, что кто-то рылся в ее бумагах и уходя оставила в своем кабинете наблюдателя. Вряд ли сыщики появились бы там вновь, но она это не исключала.
Около квартиры ее ждали двое полицейских. Они вошли вслед за ней, и вместо разговора напали. Разультат оказался для людей плачевным. Айриль оставила обоих без сознания.
− Похоже, из-за вас мне жизни не будет, − произнесла она и связала двух человек, после чего привела в чувство. − Поговорим, ребята, − произнесла она и села перед ними.
− Развяжи нас, или тебе будет хуже! − воскликнул один из них.
− Хуже будет только вам, а не мне. А вы, если не расскажете, кто вас послал и зачем − сдохнете.
− Ты глупая баба, думаешь, никто не знает, куда мы пошли? − произнес второй.
− Значит, не хотите говорить? − Айриль поднялась из ее рук вылетели две части, и оба человека дернулись. Они уже не смогли кричать, в их ртах были кляпы из частей хищника. Айриль подняла обоих. Еще одна часть улетела из комнаты и минуту спустя во всем общежитии погас свет. Айриль развязала ноги пленникам и заставила обоих идти вместе с ней. Они спустились во тьме по пожарной лестнице и вышли во двор. − Пока мы идем до леса, у вас есть время подумать, желаете вы сдохнуть или будете отвечать, − произнесла она.
Они не отвечали. Не могли ответить и не могли даже мычать, потому что волю жертв парализовало действие хищника. Они вышли на улицу, прошлись до полицейской машины и сели туда. Айриль оказалась на переднем сиденье и с помощью одного из полицейских повела машину. В сознании обоих стоял ужас. Они оба поняли, что попались в лапы хищника, но ничего против сделать не могли. Машина покинула город. Айриль вывела обоих людей и увела их в лес, где они долго бродили во тьме, пока она не привязала их к древьям и не отпустила.
Вместо крика из их ртов донесся стон.
− Итак, начнем, господа, − произнесла Айриль. − Полагаю, вы поняли, что вас держит настоящий хищник. Я ими занимаюсь много лет, и знаю, как их подчинить. Они служат мне, вам ясно?
− Да... − пролепетал один из людей. − Чего ты хочешь?
− Имя того, кто вас послал ко мне.
− Капитан Вомбер.
− Зачем?
− Он хотел, чтобы мы заставили тебя забрать заявление из суда.
− Чудеса. А я то думала, суд просто их проигнорирует. Значит, на вас еще есть управа.
Человек дернулся и резко вздохнул из-за действия веревки, которая резко сжала его грудь.
− Не убивай! − завыл человек.
− Хищник не знает жалости, мальчик.
− Но я же все рассказал!
− Ты не все рассказал, но мне кажется, что ты просто всего не знаешь. Ты не знаешь, почему полиция обозлилась на меня.
− Тебя подозревают в связи с революционерами.
− Одни глупцы думают, что я связалась с другими глупцами, − фыркнула Айриль. − Вам не повезло, ребятки. Вы выбрали слишком опасную профессию. От нее люди часто умирают. Вы же не столь наивны, чтобы думать, что я вас отпущу после того, что вы узнали?
− Наши, все равно, тебя найдут! − выпалил второй. − И ты сдохнешь!
− Вряд ли. Скорее сдохнет ваша полиция. Я полагаю, ваше поганое гнездо спалят, когда выяснится, что у вас завелся хищник. Знаете инструкции УЗ? По ним уничтожение хищника ставится выше спасения тех, кто с ними контактировал. Пока, гаденыши...
Послышался хрип и хруст костей. Айриль своими частями разрезала тела людей и тут же сожрала их. Рядом с ней оказался крупный четырехлапый полупрозрачный зверь. Он был просто ее частью, и Айриль, оставив хищника в лесу, ушла на дорогу. Машина развернулась и уехала в Донбарг, где пропетляв по улицам остановилась в районе трущоб. Айриль ушла во тьме, оставив в машине небольшую часть. Она вернулась в Центр, в общежитие и ушла к соседям, праздновавшим чей-то день рождения.
Машина полиции вспыхнула. В огне сгорела и часть Айриль, а другая ее часть тем временем разделилась на два тела, которые стали людьми. Они прошли в город добрались до участка полиции, где служили убитые, и там начался настоящий бардак. Стрельба, огонь, взрывы. Айриль не жалела никого и через час все здание полиции пылало в пожаре. От пуль, выпущенных ее частями, были убиты несколько десятков полицейских, в том числе и Вомбер, и начальник Вомбера. Сгорели документы и свидетельства. Умерли подозрения вместе с людьми. Айриль не надеялась, что действия против нее закончатся, но она оборвала прямой след.
Две части хищника не покидали горевшее здание. Айриль без сожаления отдала их огню, и люди снаружи не получили ни единого намека на участие хищника в нападении.
Управление Защиты на некоторое время потеряло интерес к Айриль Синтиной. Расследование пожара в здании полиции и попытка найти следы преступников уперлись в тупик. Ученые хором осудили действия террористов. В документе появилясь подпись и Айриль Синтиной. Бумага эта практически ничего не значила, просто определяла отношение людей к подобным делам.
Две недели спустя пришла повестка в суд, где Айриль получила отказ в принятии ее иска в связи с гибелью свидетелей и документов, подтверждающих происшедшее. Там же она подписала бумагу, где, в связи с гибелью ответчиков, отказывалась от подачи иска в более высокие инстанции.
Новая статья Айриль Синтиной в Биологическом Вестнике была не столь будоражещей, как предыдущая. В исследовании молодой ученой показывалась зависимость типов поведения четвероногих от места встреч с ними. Была довольно четкая кореляция между поведением и территорией. В полупустынных зонах четвероногие вели себя иначе, чем в лесостепях. Айриль делала вывод, что четвероногие хищники способны приспосабливаться к условиям обитания, как это происходит и с обычными животными. Результат в общем не столь впечатляющий, хотя и интересный. В самом конце Айриль делала вывод о возможности влияния человека на поведение четвероногого, вплоть до возможности дрессировки хищника, хотя тут же она признавала эту возможность чисто теоретической, так как практически ее осуществить невозможно из-за высокой опасности зверя.
Прошел почти год. Айриль взяла отпуск и умчалась за океан, решив найти Малику. От нее писем так и не было, хотя Айриль несколько раз посылала письма в университет.
Сомберг встретил женщину унылым дождем и грязными улицами. Люди в рабочих кварталах посматривали на нее косо из-за одежды, выдававшей богатую особу. Айриль нашла информацию о заводе, где работала Малика и вскоре нашла свою старую подругу в одном из заводских домов. Та некоторое время стояла на пороге и хлопала глазами.
− Ты меня что, не узнала, Малика? − заговорила Айриль.
− Айриль? − удивилась та. − Т-ты откуда здесь?
− Приехала в отпуск. Я не получила от тебя ни одного письма.
− Я от тебя тоже ничего не получила.
− И это очень странно. Я писала несколько раз. Ты не хочешь меня впустить?
− Я не одна.
Айриль вздохнула и отошла к окну на лестнице.
− Я подожду тебя здесь, − сказала она, усаживаясь на подоконник.
− Айриль, я... − заговорила Малика, и ее кто-то оборвал.
− Кончай болтовню! − произнес грубый голос, и дверь захлопнулась.
Айриль это совсем не понравилось, она вернулась к дверям и услышала ругань в квартире, а вместе с ней звук удара.
Дверь вылетела с петель. Айриль увидела Малику на полу. Над ней стоял мужчина, который готовился пнуть ее. Он обернулся к верям и захлопал глазами, не понимая, что произошло.
− Привет, − произнесла Айриль, проходя по выбитой двери в комнату. − Я пришла в гости к своей подруге. − Она прямо смотрела на человека, а тот уперся взглядом в дверь, лежавшую на полу.
− Ты, баба, сдурела? − выговорил он.
− Пойдем, Малика, − сказала Айриль, подымая ее.
− Она никуда не пойдет! − взревел мужик и попытался оттолкнуть Айриль. От удара человек отлетел в центр комнаты и рухнул, цепляя скатерть со стола. Сверху на него просыпалась посуда и перевернулась кастрюля, выливая остатки супа.
С пола с ревом подымался медведь. Он схватил попавшийся под руку осколок тарелки и кинулся на Айриль, после чего свернулся на полу клубком. Очередной удар пришелся ему в самое больное место.
− Ты желаешь, мальчик, чтобы я осталась здесь еще? − спросила Айриль.
− Нет, − прошипел он.
Айриль взяла Малику за руку и увела ее из квартиры.
− Он меня убьет, − пролепетала Малика на лестнице.
− Я тебя просто не узнаю, Малика. Как ты докатилась до такой жизни?
Та просто заплакала. Айриль вывела ее на улицу.
− Не хнычь. Расскажи все. Ты работаешь или нет?
− Да. На заводе.
− А он кто?
− Муж.
− Муж? Малика, таких мужей надо с лестницы спускать.
− Я не знала, что он такой. Сначала такого не было.
Айриль свернула на другую улицу и вошла в бар, где усадила Малику рядо с собой.
− Айриль, у меня нет денег на такие...
− А это что? − спросила Айриль, вытаскивая сотенную купюру. Она подозвала официанта и заказала для себя и Малики ужин и вино. − Говори все, Малика. Все что угодно. Ты должна выговориться. Нельзя все держать в себе.
− Я не могу. Ты уедешь, и...
− Я заберу тебя с собой.
− Как заберешь?
− Так заберу. Поедешь сама, а будешь сопротивляться, свяжу и увезу.
− Меня не отпустят. Я должна три тысячи на заводе.
− За что это?
− За квартиру.
− Значит, отдашь ее назад.
− Я не могу ее отдать, Айриль. Она не моя.
− Тогда, как же ты должна?
− Они обманули меня. Квартира принадлежит мужу, а не мне.
− Капиталисты поганые, − буркнула Айриль. Малика дернулась. − Почему-то мне кажется, что ты уже не занимаешься этими делами, а?
− Нет. Меня здесь никто не принял. Они думают, что раз я инженер, значит чужая.
− Справедливость, равенство и братство, − усмехнулась Айриль. − интересно, где они после таких слов?
Малика только опустила глаза.
− Ешь, Малика. Я эти деньги не у рабочих стащила, а у капиталистов.
− Как это?
− Покажу потом, как. Это надо видеть, а не рассказывать. Давай, не выкидывать же все теперь.
Малика взялась за ужин и через некоторое время немного размякла, когда выпила вино. Они покинули ресторан и Айриль сразу же отправилась с Маликой в частную адвокатскую контору. Там их приняли сразу же, и Малика не сразу поняла, о чем будет речь. Айриль заявила, что ее подруге требуется помощь в делах, что ее обманули, заставив платить за квартиру, принадлежащую мужу, что она не желает жить с этим мужем и хочет развестись.
Малика от таких слов не сумела и рта раскрыть.
− Эти заявления должна делать она сама, − произнес адвокат.
− Она подпишет все бумаги. Скажи, Малика. Ты подпишешь?
Та кивнула.
− Почему она сама не говорит?
− Она не в духе. Я буду представлять ее интересы и прошу вас помочь нам в этом.
Все было сделано как надо. Айриль внесла первый взнос, и контора взялась за дело. В этот же вечер Айриль сняла комнату и просто не отпустила Малику домой. А на утро они отправились на завод, где Малика написала заявление об увольнении. С нее потребовали указать причину, и она вписала в документ то, что ей сказала Айриль. Причина − приглашение на работу в Морвиенский Центр.
− Я должен видеть бумажное свидетельство, − произнес чиновник.
Айриль выдернула полтинник из кармана и положила его перед носом человека. Тот поднял на нее взгляд.
− Если тебе мало, я вызову свидетелей, и ты при них повторишь свои слова на счет бумажных свидетельств. Согласен?
Чиновник молча убрал деньги в стол и подписал бумаги об увольнении.
− Ты заплатила ему, это же взятка, − произнесла Малика.
− Нервы дороже какого-то полтинника, Малика. Плюнь. Ты теперь свободна.
− Но остался мой долг.
− Долг твой скоро исчезнет.
В этот же день они встретились с адвокатом, который провел свое расследование.
− С точки зрения закона никаких нарушений нет, − сказал он.
− То есть по-закону справедливо то, что квартира принадлежит не ей, а платит за нее она?
− Ваша подруга добровольно передала всю свою собственность мужу, подписав документы брачного контракта. Полагаю, она была просто слепа, когда это делала.
− Я не была слепа, − заявила Малика.
− Я не обвиняю вас. Вы подписали бумаги, доверяя ему, и это он вас обманул, а не завод. На заводе об этом даже ничего не известно.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |