Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Я наруто


Автор:
Опубликован:
30.12.2012 — 30.12.2012
Читателей:
6
Аннотация:
не мое так что б кучей лежало
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Какаши остановился посредине полянки, обвел взором близлежащие деревья, коротко взглянул на садящееся солнце и только тогда обернулся к своим подопечным. Трое генинов внимательно наблюдали за своим сенсеем, который привел их сюда для тренировки.

— Итак, сегодня вы будете учиться забираться на деревья, — лица Сакуры и Саске немного вытянулись, а Наруто едва заметно поджал губы. Несколько секунд они молчали, пытаясь понять смысл его слов, прежде чем решили обратиться за разъяснениями.

— Сенсей, что значит, будем учиться забираться на деревья? — голос Узумаки был как обычно спокойным и невозмутимым. — Разве мы не можем просто запрыгнуть на нижние ветви?

— Не спеши, Наруто, — Хатаке улыбнулся. — Сегодня вы будете взбираться на дерево без помощи рук. Вот так, — джоунин скопил чакру в стопах и подошел к дереву. Коротко взглянув на своих подопечных, он ступил ногой на гладкий ствол и начал спокойно подниматься по вертикальной поверхности. Дойдя до первой толстой ветви, шиноби перешел на неё и теперь двигался по дереву, вися вниз головой. Сделав несколько шагов, седовласый остановился и посмотрел на генинов. Те стояли молча, не веря своим глазам — даже Наруто слегка наклонил голову в бок, что говорило о том, что блондин сильно озадачен увиденным. — Примерно так.

— Какаши-сенсей, а как мы можем это сделать? — Учиха не отрывал глаз от ветки на которой стоял джоунин.

— Очень просто. Вам нужно сконцентрировать чакру в ступнях ног и как бы "приклеиться" к дереву, — Хатаке соединил ладони, словно показывая, как ученики должны поступить. Генины кивнули. — Но учтите — если чакры будет недостаточно, то вы упадете, — он развел руки и скрестил их на груди.

— А если много? — задал вопрос Наруто, а остальные просто кивнули.

— Тогда дерево может не выдержать, — пожал плечами сенсей. — Сегодня вы должны забраться как можно выше. Что бы было проще, не шагайте, а бегите. И не забывайте делать метки — так вы сможете увидеть, куда смогли забраться, — он кинул вниз три куная. Генины взяли оружие и разошлись по поляне, выбрав себе по дереву. Они застыли, концентрируя чакру, а джоунин внимательно наблюдал за этим.

Первым к занятию приступил Саске. Он открыл глаза, перехватил оружие обратным хватом и стрелой метнулся к стволу каштана. "Его недаром считают гением", — хмыкнул себе под нос джоунин, наблюдая, как Учиха быстро поднимается по стволу. Но кора неожиданно лопнула под его ногой, и Саске, молниеносно сделав отметку, спрыгнул вниз. — Перебор, — глаз джоунина теперь был устремлен на Наруто. Узумаки чуть приподнял голову, выхватил из ножен танто, которые висели у него за спиной и бросился к выбранному дереву. Но едва генин сделал пару шагов, как соскользнул вниз, и упал на спину, сильно ударившись затылком. — Недобор!"

— Эй, вы чего? Это же так просто, — Сакура сидела на ветке дерева, растущей метрах в десяти над землей, болтая ногами.

— Сакура, у тебя превосходный контроль чакры, — похвалил свою ученицу джоунин, а затем посмотрел на сидящих на земле учеников. — Эта тренировка помогает развивать его, а заодно показывает, как хорошо вы можете управлять своей чакрой. Пока что, только Сакура может претендовать на звание Хокаге, — Какаши специально сказал это, чтобы расшевелить Наруто. Тот дернул уголком рта и рывком встал на ноги. — Да и клан Учиха показал себя не с лучшей стороны, — брюнет раздраженно фыркнул и последовал примеру блондина. Саске замер, концентрируя чакру, а потом снова бросился на штурм преграды. "Молодец!" — похвалил его упорство сенсей и посмотрел на Наруто. Тот неподвижно стоял напротив ствола дерева, а затем прикоснулся к нему рукой. Постояв так несколько мгновений, блондин уверенно поставил ногу на кору. — Опять упадет", — подумал седовласый, но генин сделал шаг, затем другой, третий...

Он спокойно шагал по стволу дерева, словно по земле и лишь изредка взмахивал руками, словно восстанавливая равновесие. Учиха, увидев это, потерял концентрацию и едва не рухнул вниз головой, с трудом успев сделать переворот. Сакура злобно смотрела на своего сокомандника, словно тот был виноват в том, что её мечта не может повторить его подвига. Но тут дерево треснуло, кора разлетелась мелкими щепками, и Наруто попытался схватиться за растущую рядом ветвь. Ему это удалось, но вторая ступня соскользнула, и Хатаке молниеносно прыгнул вперед, подхватив ученика на лету, до того как он упал на землю.

— Неплохо, но не идеально, — только и произнес сенсей, ставя Узумаки на ноги...

На лицо упала тень, и я мгновенно вырвался из воспоминаний. Прямо над нами кружилась птица, и сенсей тоже поднял голову, оторвавшись от книги. Голубь, круживший над нашим караваном, упал камнем вниз, а затем завис напротив лица Какаши. Джоунин поднял руку, дав птице, возможность сесть на неё, убрал книгу в подсумок, и только тогда отцепил от ножки посланника крохотный свиток. Развернув его одной рукой, шиноби быстро прочел послание и махнул мне рукой.

Я спрыгнул с повозки и подбежал к нему. Лицо сенсея выглядело озабоченным, словно он узнал о чем-то, с чем не хотел столкнуться, а взор был направлен в сторону горизонта.

— Наруто, позови Акато-сана, — я молча кивнул, заметив, что он задумчиво крутит послание в руке, словно решая, что делать и как поступить. До сегодняшнего момента, мне не доводилось видеть его в таком состоянии.

Акато-сан вместе с братом ехали в крытой повозке, в центре каравана. Я подбежал к ней, деликатно постучал по деревянному борту и, дождавшись ответа, заглянул внутрь. Наш наниматель сидел над счетами, пересчитывая прибыль от торговли во время прошлой стоянки, а его жирный братец предавался греху чревоугодия, набивая брюхо изысканными деликатесами и заливая глотку дорогим вином. "Свинья!" — раздраженно бросила Кишара, и я с ней согласился. Микозо подавился и зашелся кашлем, едва увидев мое лицо. Акато оторвал взгляд от свитка и посмотрел на меня, прищурив глаза, так как солнце было за моей спиной, а под тентом повозки царил полумрак.

— Наруто, что-то случилось? — торговец начал колотить брата по спине, пока тот не выплюнул кусок дичи.

— Акато-сан, прошу прощения, что отрываю вас от дел, но Какаши-сенсей хочет поговорить с вами, — наниматель коротко кивнул, отложил бумаги и счеты в сторону и выбрался наружу. Трое охранников, которые работали на братьев, встрепенулись, увидев хозяина, но повинуясь его жесту, остались на месте и лишь крикнули возницам, чтобы те остановили караван. Саваши со стоном выпрямил спину и направился в сторону сенсея, который стоял возле первой телеги. Джоунин обернулся к нам, едва мы приблизились. Его лицо было слегка напряженным, что говорило мне о том, что вести были неприятными.

— Акато-сан, — голос Какаши был спокойным, — я только что получил известия от команды, которая сопровождала Тозуну-сана. На них было совершено нападение, — заказчик нахмурился, но ничего не сказал, дожидаясь конца фразы. — Это были шиноби-ренегаты из деревни Тумана, братья Демоны.

— С мастером Тозуной все хорошо? — тут же поинтересовался купец, лицо которого было исполнено тревоги. Джоунин кивнул, и Акато с шумом выдохнул, смахивая выступивший пот со лба. — Слава богу!

— Акато-сан, есть проблема, — тем временем продолжил сенсей. — Эти двое работают на Момочи Забузу...

— Вы имеете в виду Дьявола Забузу? Того самого мечника из селения Тумана? — лицо купца побледнело, а подбородок мелко задрожал. В его глазах плескался океан страха, а липкий холодный пот снова покрыл его лоб. Человек был перепуган до смерти.

— Именно, — мой учитель был напряжен, слово тетива лука перед выстрелом. — Не исключено, что Забуза охотится за мастером Тозуной... — с губ Акато сорвался стон отчаяния, и он повалился на колени. — Акато-сан, что с вами? — я сам не понял как оказался рядом с нанимателем и едва успел подхватить его под локоть, прежде чем он упал на землю.

— Проклятый Гато, — тихо пробормотал торговец. — Я уверен это его рук дело...

— Гато? Вы говорите о миллионере и корабельном магнате Гато? — Какаши был озадачен, едва услышал это имя. Шиноби рассеянно провел рукой по волосам и посмотрел на Саваши. — Но как человек его ранга может быть причастен к нападению на Тозуну-сана? — Акато глубоко вздохнул и, пользуясь моей помощью, поднялся с колен. Несколько секунд он смотрел прямо перед собой, прежде чем снова заговорил.

— Наша страна, страна Волн, очень маленькая и не имеет не только скрытой деревни, но и даже какой-либо армии. Так основная её часть расположена на нескольких островах, главным связующим звеном в торговле были корабли... — Какаши кивнул, а я внимательно вслушивался в слова торговца. Он снова замолчал, видимо думая над продолжением рассказа, и я, воспользовавшись паузой, задал вопрос.

— Вы сказали "были". Разве сейчас это не так? — Акато покачал головой.

— Пару лет назад, кто-то начал скупать все крупные корабли в стране. Спустя несколько месяцев, я сумел узнать, что их новым хозяином является Гато. Вначале, мне показалось, что это неплохо, так как его компания считается самой крупной в мире... Но затем начались проблемы. Поставки продовольствия, медикаментов и других, необходимых для жизни, вещей резко сократились. Тогда я еще входил в состав Торгового совета страны, и начал проводить расследование. Оказалось, что торговцы прекратили поставки, лишь потому, что капитаны судов компании Гато требовали непомерно большие цены за фрахт кораблей. Мои подчиненные сумели выяснить, что Гато сам приказал поднимать цены до тех пор, пока купцы просто перестали торговать в нашей стране. Я тут же поставил в известность Дайме, но он проигнорировал мои слова... Спустя неделю Торговый совет был распущен, и практически вся реальная власть попала в руки Гато, а я подался в бега...

— А как же Дайме? — спросил сенсей. Акато поморщился, словно выпил акаридского регна (алкогольный напиток, производимый в Столице, с очень резким неприятным привкусом — прим. авт.) и сплюнул.

— Этот жирный идиот понятия не имеет, что происходит за стенами дворца. Его заботит лишь то, чтобы ему платили налоги. Как я узнал совсем недавно, Гато даже сам начал платить налоги за жителей, лишь бы лорд-феодал не начал задавать лишних вопросов. А тем временем Гато просто измывается над людьми. В стране безработица, люди нищенствуют, часто вспыхивает голод...

— А какое отношение к этому имеет Тозуна-сан? — перебил Хатаке нашего нанимателя, пытаясь докопаться до самого главного.

— Тозуна мастер-строитель. Его конек — это мосты. Сейчас он строит самый крупный в стране мост, который свяжет несколько островов с материком, — рассказчик улыбнулся.

— И тогда власти Гато придет конец, — я посмотрел на своего сенсея. Тот молча кивнул, соглашаясь со мной. — Акато-сан, а что делаете вы? — наниматель недоумевающее взглянул на меня. — Я хочу сказать, почему вы едете в страну, из которой вас выжили?

— Хоть я и бежал, это не значит, что я забыл о своих согражданах. Вы обратили внимание на груз каравана? — он внимательно посмотрел на нас.

— Еда и медикаменты... Иными словами вы везете то, в чем сейчас люди нуждаются больше всего, — Какаши прищурился. — Это будет стоить немалых денег, — купца передернуло, словно его ударило током. Темные глаза Акато полыхнули тем самым огнем, который был отражением чувства, называемым злобой. Кулаки торговца сжались столь сильно, что кости пальцев хрустнули.

— Я не собираюсь брать за них деньги, — скорее прошипел, чем произнес, наш наниматель, и сенсей прищурился, ожидая подробных объяснений. Саваши несколько раз глубоко вздохнул и продолжил нормальным, спокойным голосом. — Какаши-сан, прошу простить меня, за столь оскорбительный тон... Просто ваше предположение было столь кощунственным, что я не сдержался, — он посмотрел в глаза сенсею.

— Я тоже приношу свои извинения, — голос шиноби ничуть не изменился, а глаз внимательно изучал торговца. — Акато-сан, я сказал это лишь потому, что знал, сколько вы заплатили нам за сопровождение каравана до места назначения. Сумма была весьма значительной, словно вы везете золото, — наниматель тяжело вздохнул.

— Это конспирация — люди Гато внимательно следят за тем, что привозят, теперь уже, редкие торговцы. Я решил немного перестраховаться, в надежде, что это поможет избавиться от их пристального внимания, — сенсей понимающе кивнул и снова посмотрел в сторону горизонта. Затем перевел взгляд на меня, словно решая что-то для себя, потом провел рукой по волосам. — Какаши-сан, что вы намереваетесь делать?

— Забуза очень опасный противник, в свое время он претендовал на пост главы Тумана, и это было не просто мечтой. Он умный и сильный джоунин, лишь досадная случайность помешала ему взойти на пьедестал власти в деревне. После этого, Момочи попытался осуществить переворот, но заговор раскрыли. Тогда погибла почти четверть шиноби Тумана, большую часть которых убил именно Дьявол. Его объявили преступником S класса, подлежащим к уничтожению — Хатаке скрестил руки на груди и облокотился спиной на борт телеги. Акато, как и я, внимательно слушал главу группы и стоически ждал вердикта. — Акато-сан, к сожалению, мне придется покинуть караван и поспешить на помощь команде Гая, которые сопровождают Тозуну-сана. Кроме того, я заберу с собой Саске и Сакуру — они могут помочь нам. Так что вас продолжит охранять Наруто, — он положил мне руку на плечо. Торговец искоса посмотрел на меня, но промолчал. — Он хоть и генин, но можете мне поверить — Наруто не совсем обычный шиноби, и его знаний и сил хватит на то, чтобы отогнать грабителей от каравана. Думаю, что Гато сейчас больше занят мостом, и поэтому ваш груз не будет привлекать особого внимания. Вы согласны с моим решением? — на мой взгляд, вопрос был чисто риторическим, хотя меня слегка заинтересовал такой расклад. Акато немного поколебался, но понимание того, что жизнь Тозуны более ценна, чем его "торговля" пересилило, и кивнул в знак согласия. — Наруто, на минутку, — мы отошли в сторону от дороги. Сенсей посмотрел на мой протектор, словно хотел взглянуть в мои глаза. — Наруто, теперь защита каравана целиком и полностью зависит от тебя. Постарайся довести его до конечного пункта, но не вздумай кидаться очертя голову в любую драку. Если почувствуешь, что противник превосходит тебя — просто уводи людей. Ни один караван не стоит человеческих жизней. Ты понял меня, Наруто?

— Да, сенсей...

На ночлег мы расположились в крохотной деревушке, расположенной практически на границе. "Глушь несусветная", — такое определение дал поселку Кьюби. Три десятка домов, один постоялый двор и густой, непролазный лес на многие фавы (лемур. мера длины равная семи километрам — прим. авт.). Отсюда до рыбацкого поселка оставалось три дня пути. Там караван грузился на зафрахтованное Акато судно и уплывал в страну Волн. А я должен был или вернуться в Коноху или последовать за командой, которая двигалась в прибрежную деревню.

"Я бы отправился вслед за ними!" — Кьюби подал голос в самый нужный момент. Он слышал весь разговор между Саваши, мной и Какаши и сделал определенные выводы. Кишара хмыкнула, но протестовать не стала. Я промолчал, глядя на языки огня, которые плясали в костре. Сенсей не дал мне никаких указаний по этому поводу, что позволяло мне попытаться настичь их. Но время было не на моей стороне — когда миссия завершится, они будут уже очень далеко и возможно уже в стране Волн. Как попасть туда я не знал. Единственно, что мне было доподлинно известно — это то, что лучшей ситуации для меня не придумаешь. Теперь я мог свободно пользоваться как чакрой, так и силой Тьмы в случае нападения капи ("разбойник, грабитель" — лемр.), не опасаясь лишних или щекотливых вопросов.

123 ... 678910 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх