Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
* * *
День свадьбы встретил Гарри, Рона и Гермиону сидящими во втором ряду кресел и ожидающими прибытия Флёр для начала церемонии. Уизли пытались убедить Гарри выпить Оборотное зелье, чтобы скрыть его присутствие на свадьбе, но Гарри решительно отказался. И хотя они неохотно согласились, Гарри удалось убедить их, что независимо от его маскировки, те меры безопасности, которые были предприняты, снижали вероятность нападения, а если таковое и случится, то, скорее всего, нападающие в любом случае будут знать о его присутствии, даже в замаскированном виде.
К сожалению, Гарри снова недооценил степень своей славы и обнаружил, что люди, прибывающие на церемонию, стремятся пообщаться с ним. Луна Лавгуд, снова отпустив не самый тонкий намёк о намерении стать его любовницей, представила его своему отцу, который выглядел таким же экстравагантным, как и она, хотя Гарри, честно говоря, нашёл, что это довольно забавно. Иногда ему казалось, что все присутствующие действительно верили в то, что они говорили, или же повторяли нечто общеизвестное. Мюриэль, двоюродная бабушка Рона, в частности, показала себя настолько настойчивой в своём стремлении ознакомить его с каждым аспектом своей жизни, что Гарри почти всерьёз стал думать том, чтобы проклясть её. К счастью, Рон вскоре отвёл старушку к выделенному ей креслу, оставив Гарри на растерзание немногим оставшимся гостям
Выход Гермионы также стал событием. Она выглядела совершенно потрясающе в своём платье, которому Рон нехарактерно быстро отвесил комплимент (без сомнения, это был совет из той идиотской книги). Гарри, в свою очередь, не смог сказать ничего, так как понял, что будет выглядеть мямлящим придурком, если откроет рот. Это было как будто снова в тот Рождественский бал, когда Гарри в первый раз заметил, что его лучшая подруга была, вообще-то, красивой девушкой. С мягкими женственными формами и красивой кожей. И поэтому Гарри не мог оторвать глаз от Гермионы — что она заметила — и лёгкий румянец украсил её даже больше. К сожалению, прибытие Виктора Крама прервало очарование момента, и после быстрого разговора они все расселись в креслах в ожидании, когда появится невеста.
Минуту спустя Билл и Чарли встали в передней части шатра, одетые в парадные мантии с большими белыми розами в петлицах; Фред засвистел восхищенно, и со стороны родственников вейлы так же послышалась вспышка веселья. Впрочем, музыка, полившаяся из развешанных по шатру из похожих на золотые шаров, вынудила успокоиться собравшихся гостей.
— О-о-о-о! — сказала Гермиона, поворачиваясь, чтобы посмотреть на вход.
Дружный вздох вырвался из собравшихся ведьм и колдунов, когда мсье Делакур и Флёр шествовали по проходу, Флёр как будто скользя, а мсье Делакур — подпрыгивая и ликуя. Флёр была одета в белое платье очень простого покроя, которое, казалось, испускало сильный серебристый свет. И хотя её сияние обычно представляло остальных в невыгодном свете, сегодня оно украшало всех, на кого попадало. Джинни и Габриель, обе одетые в золотые платья, выглядели ещё красивее, чем обычно, и как только Флёр подошла к Биллу, он уже стал выглядеть так, будто никогда не встречал Фенрира Сивого.
"Дамы и господа», — прозвучало слегка нараспев высоким голосом.
И с легким испугом Гарри увидел, что тот же маленький, с клочковатыми волосами волшебник, который председательствовал на похоронах Дамблдора, теперь стоит перед Биллом и Флёр.
"Мы собрались здесь сегодня, чтобы отпраздновать союз двух верных душ ..."
— Да, моя тиара смотрится прекрасно, — сказала громким шёпотом тётя Мюриэль в наступившей тишине. — Но я должна сказать, что у платья Джиневры слишком большой вырез.
Джинни осмотрелась вокруг, довольно улыбаясь, подмигнула Гарри и затем быстро повернулась к жениху с невестой. Гарри ожидал, что его мысли будут блуждать далеко от реальности, в мыслях о вечерних часах, проведенных с Джинни в укромных местах на территории школы. Но по какой-то причине его мысли неумолимо возвращались к девушке рядом с ним, которая даже подменяла собой Джинни в воспоминаниях. Он потряс головой, выталкивая неожиданные мысли.
«...овы ли вы, Уильям Артур, взять Флёр Изабель в...?"
В первом ряду миссис Уизли и мадам Делакур тихо и синхронно всхлипывали, уткнувшись в кружевные платочки. Громоподобные звуки с задних рядов кресел сказали всем, что Хагрид достал один из своих носовых платков размером со скатерть. Гермиона повернулась и широко улыбнулась Гарри; глаза её тоже были полны слёз, и Гарри обнаружил, что его рука движется вверх, чтобы стереть влагу с её лица, задерживаясь на нежной коже дольше, чем необходимо.
— ...Тогда я объявляю, что отныне вы связаны как...
Гарри не сразу заметил, что распорядитель перестал говорить на полуслове. Его глаза были сосредоточены на Гермионе, на её улыбке, практически излучающей счастье. И только услышав крики из задней части шатра, он смог с усилием оторвать взгляд от Гермионы — только для того, чтобы увидеть вспышку зелёного света за их спинами и отлетевшее тело распорядителя перед ними. Чёрные мантии начали кружить в смертоносном хороводе вокруг свадебного шатра, и их маски-черепа были прекрасно видны в свете заходящего солнца.
Вечеринку прервало появление Пожирателей Смерти.
Неожиданно, хотя и по сценарию, воздух наполнился цветами, в то время как Пожиратели Смерти яростно нападали на не ожидавших этого гостей свадьбы. Многие в панике кричали, пытаясь убежать, но были сбиты перекрёстным огнём, многие погибли прежде, чем смогли сделать несколько шагов от своих кресел. Гарри вытащил палочку, и бросился на защиту друзей и гостей. Он смог обездвижить двоих ближайших к нему Пожирателей прежде, чем они обратили на него внимание, а затем уже члены Ордена опомнились и стали обороняться от нападающих.
— Проклятые ублюдки, — проворчал Рон за спиной Гарри. — Неужели они не могли устроить себе выходной?
Он побежал к дому, а Гарри и Гермиона побежали в противоположных направлениях: Гермиона — к группе, с которой сражались Люпин и Тонкс, а Гарри — к алтарю, чтобы помочь Биллу и Флёр защитить наиболее уязвимых гостей, пока те пытались бежать.
— Сожалею по поводу вашей свадьбы, — Гарри прокричал всё ещё неженатой паре. — Кажется, никто из нас никогда не сможет передохнУть.
Ни Билл, ни Флёр не ответили, их лица застыли в ярости, когда они озлобленно атаковали группу из пяти Пожирателей Смерти, которые двигались в их сторону. Вспышки заклинаний — и трое Пожирателей упали. Гарри обезоружил четвертого, после чего заклинанием “Дубинка” отправил его в полет 20 футов назад, где тот упал, и больше не двигался.
Гарри, слегка обеспокоенный тем, что он мог убить этого человека, отвлёкся и не заметил, как последний Пожиратель, испугавшись, что его соратники пали столь быстро, проорал «Авада Кедавра!» за мгновение до того, как обездвиживающее заклятие настигло его.
Заклинание понеслось к Флёр, и Гарри попытался наколдовать щит, чтобы защитить её, но зелёный луч пролетел прямо сквозь него. Глаза Флёр широко распахнулись. Гарри как в замедленной съемке наблюдал, как её оттолкнул в сторону Билл — в которого, в результате, и попало заклинание.
Они оба упали на землю со зловещим стуком. Флёр отчаянно трясла жениха, безудержно рыдая, но его безжизненные глаза уже не могли её видеть. Гарри оглядел поле боя, увидев многочисленные тела, разбросанные повсюду. Все мертвы или умирают. Просто потому, что они были на той же вечеринке, что и он. И ненависть свернулась тугим комком внутри Гарри, он издал почти звериный рёв, который привлёк внимание всех.
— Эй, Пожиратели Смерти! Я тот, кто вам нужен, так что придите и возьмите меня!
Поле боя вдруг изменилось. Каждая фигура в плаще начала атаковать Гарри, и доблестные защитники оказались не в состоянии остановить волну заклинаний, которая была брошена в него. Гарри, тем временем, обнаружил, что он легко отбивает каждое проклятье, брошенное в него, за счёт переполняющей его ярости. Каждое заклинание, что он бросил в ответ, казалось, было усилено раз в десять, и Пожиратели Смерти получали столь тяжёлые ранения, что истекали кровью до смерти за несколько минут. По требованию какой-то неведомой силы, он поднял левую руку, и гигантский огненный шар вылетел из неё в сторону фигур в плащах, сжигая их, слушая крики боли, пока их плоть сгорала. Но Пожиратели продолжали прибывать. И хотя Гарри выбил уже многих, на место каждого павшего встала другая, не менее анонимная фигура в плаще. Несмотря на его новообретённое могущество, их численность была слишком велика, чтобы победить.
Гарри глянул на группу выживших, стоящих рядом с “Норой”, и его глаза нашли Гермиону. Она смотрела на него, вид её выражал страх за него, и отчаянно замотала головой, как будто она знала мысли Гарри. Он постарался изо всех сил объяснить взглядом, что очень сожалеет, и повернулся на месте, оставляя поле битвы позади, надеясь, что Пожиратели Смерти оставят их в покое в его отсутствие.
* * *
Спустя несколько мгновений, Гнарл поражённо смотрел на черноволосого волшебника, выходящего из портала Нижнего Мира. Сила, которая заполнила зал, была столь плотной, что, казалось, её можно пощупать, и поэтому обычно невозмутимый Гнарл смиренно ожидал. Через некоторое время Гнарл тихо обратился к тяжело дышащему Гарри:
— Сир?
— …Ты был прав, Гнарл… — Ещё мгновение молчания. — …У меня недостаточно сил, чтобы уничтожить своих врагов в одиночку…
Гарри медленно выпрямился, глядя на Трон Нижнего Мира, его ранее зелёные глаза полностью стали жёлтыми и светящимися. Один взгляд на эти глаза — и Гнарл сразу понял, что у Нижнего Мира снова есть Повелитель.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|