Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Согласно Уставу


Опубликован:
25.06.2015 — 25.06.2015
Аннотация:
Чарльз Эдвард Гэннон (Charles E. Gannon, 2013) Миры Хонор. Антологии. Истоки (Beginnings) - 1 Согласно Уставу (By The Book) Первый рассказ из цикла "Истоки" "Хоноверсума" Дэвида Вебера, в котором описываются события, предшествующие образованию Солнечной Лиги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Пар струился из питьевого дозатора, торчащего сверху из кофейной колбы, которую держал Ли. Якобы одноразовая колба выглядела ещё более потрёпанной, чем те, которые были на 'Гато'. Она была отмыта, и видимо использовалась так много раз, что пластиковый ободок тонкой линией усеивали бесчисленные прожилки, имевшие сходство с густыми зарослями саженцев без листьев.

За столом, прямо перед ним, уставившись в пустоту, сидел администратор Перленманн. Главный инженер подводил итог своему докладу. Новости не были хорошими.

— ...таким образом, по моим подсчётам, мы снизились до сорока восьми процентов производственных мощностей, мистер Перленманн, поскольку это был наш самый большой модуль очистки.

Перленманн медленно кивнул. — Мы можем перенастроить какую-нибудь обычную цистерну так, чтобы она функционировала как очиститель?

Инженер помотал головой и поскрёб щёку покрытую волдырями. Он находился рядом с обогатителем, когда случился взрыв, и не сумел вовремя захлопнуть забрало. — Не можем, мистер Перленманн.

— Почему?

Инженер оцарапал покрасневшую щёку и, поморщившись, отдёрнул руку от лица.

— Потому что резервуары для хранения не могут быть переоборудованы в обогатители. У них слишком тонкие стенки, чтобы выдержать давление, нагнетаемое во время очистки.

— Ну, хорошо, мистер Кэрролл. — Перленманн повернулся к мужчине и женщине, сидящим за дальним концом стола. Он слегка повернул голову и посмотрел на женщину, — доктор Изольда?

Женщина с холодным эльфийским взглядом, выглядела примерно на тридцать. Она выпрямилась на сиденье движением, скорее напоминавшим ощетинившегося дикобраза, чем обычное усилие по выпрямлению осанки.

— Пострадавших намного меньше, чем могло бы быть, или скорее, чем их должно было бы быть. Один техник, работающий с топливным оборудованием, Григорий Паначук, всё ещё у меня в госпитале.

Честно говоря, это чудо, что Паначук не оказался в морге. Он стоял в тридцати метрах от цистерны, когда та взорвалась, с открытым шлемом и без перчаток. К счастью, он смотрел в другую сторону, настраивая свой коммуникатор обоими руками. В противном случае...

— В противном случае, Паначук лишился бы лица или рук, или того и другого, — закончил мужчина, сидящий рядом с Изольдой.

Доктор стрельнула на него раздражённым взглядом, но согласно кивнула.

— Замечание мистера Парсонса верно. Однако, у Паначука серьёзные ранения и несколько внутренних повреждений. Железные осколки пробили его костюм, и попали в спину. Семнадцать сотрудников получили ожоги второй степени, ещё у восемнадцати переломы... у девятнадцати, считая лейтенанта Стронга.

Она, резко и недружелюбно, бросила взгляд в сторону Ли. — Болевой синдром прошёл, не так ли?

Прежде чем Ли успел благодарно кивнуть и поднять загипсованную руку, Изольда завершила доклад. — Ожоги первой степени и прочие незначительные травмы у... ещё даже не подсчитано их окончательное число.

Перленманн кивнул мужчине рядом с ней. — Мистер Парсонс?

Парсонс качнулся своим массивную телом, уставился вниз на кофейную колбу, и вытер замасленные руки о передний край своего замызганного серого комбинезона. Он не спешил с ответом, и, казалось, был не особенно впечатлён авторитетом Перленманна.

— Ваш доклад мистер Парсонс. — Слабый немецкий акцент пробился в, до этого, идеальное произношение Перленманна. В этот раз, 'Парсонс' прозвучало как 'Парсанз'.

Парсонс пожал плечами. — Мой доклад? Окей, вот мой доклад. Почти все пострадавшие были техниками, которые работали с топливным оборудованием. Все 'апсайдеры'. Все из моей бригады. В его голосе явственно слышался обвинительный тон.

— Я так понимаю, мистер Парсонс, когда случился взрыв, в технической зоне также находилось с полдюжины лётных инженеров и уборщиков, и все они, в той или иной степени, были травмированы. Все они 'апсайдеры'. И в силу сказанного, я сомневаюсь, что этот взрыв был направлен именно против ваших сотрудников.

Ли застыл, не допив кофе. 'Направленный взрыв?' 'Терроризм?' 'Диверсия?' 'И здесь тоже?'

На лице Парсонса появилась усмешка.

— Перленманн, если бы вы не были таким упёртым 'Зелёным', иногда я мог бы поклясться, что вы в сговоре с 'солнечниками'. Какие ещё могут быть сомнения в том, что это они стоят за произошедшим? Это была диверсия 'солнечников', это ясно как день.

Ли поставил кофейную колбу с громким хлопком. Взгляды устремились на него.

— Простите меня, но может быть кто-нибудь расскажет мне, что чёрт возьми происходит на этом 'режимном' объекте? Особенно о том, кто или что такое эти 'солнечники'?

Изольда, Парсонс и Кэрролл обменялись быстрыми смущёнными взглядами. Перленманн не отреагировал. В конце концов, Парсонс подался вперёд, и произнёс с недоверием в голосе.

— Они вам что, ничего не рассказали, перед тем как отправить сюда? Ах да постойте, я забыл. Ведь это ниже достоинства 'поверхностника', интересоваться тем, что творится наверху.

Парсонс явно напрашивался на неприятности. Ли держал паузу, пока точно не сформулировал то, что хотел сказать.

— Мистер Парсонс, перед моим назначением на 'Гато', я прочитал всё, что мог о жизни и проблемах 'апсайдеров'. И вы правы, информация, которую мы получаем на Земле неполная и предвзятая. Однако, мне посчастливилось поучаствовать в нескольких апсайдерских беседах, так что мне известно о некоторых не совсем очевидных проблемах, и политических группировках, таких как 'спейсеры'. — Парсонс моргнул. 'Ага, попался.', — но я никогда не слышал упоминания о 'солнечниках', поэтому может быть вы поможете и просветите меня в этом вопросе.

Парсонс хохотнул.

— Мне неизвестен способ 'просветить' непросвещённого 'поверхностника', но я попробую.

Не обращая внимания на статус 'Зелёного' администратора, он глянул на Перленманна и сказал,

— У вас здесь под носом, на Каллисто, по крайней мере, три разных группировки. Наименьшая, состоит из контрактных рабочих — 'поверхностников'. Самая большая, состоит из 'апсайдеров', таких как я, некоторые из которых, вероятно скрытые 'солнечники'. Кроме того, у вас ещё колонисты, которые не могут дождаться своих кораблей и покидают нас 'апсайдеров', чтобы примкнуть к 'Зелёным' с Земли и 'Неолуддитам'. Также, возможно, у вас есть небольшое число 'солнечников', которые считают 'апсайдеров' мягкотелыми, а колонистов трусливыми предателями.

Изольда презрительно усмехнулась и отвернулась. Ли воспользовался шансом.

— Доктор Изольда, у вас иная точка зрения?

Она повернулась и посмотрела на Ли, по видимому пытаясь решить достоин ли он того, чтобы говорить с ним. В конце концов, она пожала плечами и предложила свою версию.

— Многие сотрудники на Каллисто, приверженцы одной из двух основных политических симпатий: одни лояльны 'апсайдерам', другие 'поверхностникам'. Однако их противоречия до этого, никогда не выражались в насилии. Подавляющее большинство 'апсайдеров' хочет остаться на Каллисто и сохранить программу запуска колониальных кораблей. Они справедливо полагают, что если бы не возможность отправлять самых богатых диссидентов — поверхностников подальше к звёздам, политический альянс 'Зелёных' и 'Неолуддитов', возможно, совсем бы прекратил всю деятельность, связанную с космосом.

'Поверхностники' здесь, это сами колонисты и, специалисты, присланные сюда с Земли, чтобы заниматься секретной инженерией на колониальных кораблях. Колонисты боятся такого же исхода, что и 'апсайдеры', но справедливо полагают, что способ предотвратить консервацию верфи Каллисто в том, чтобы оказывать сильную поддержку большинству умеренных 'Зелёных' в управляющем комитете Земного Содружества. До тех пор пока они у власти, Каллисто продолжит работу, и корабли будут улетать.

— А 'солнечники'?

— Они непредсказуемый элемент в этой странной игре. 'Солнечники' это самопровозглашённая 'тайная секта' представляющая всю 'внеземную' жизнь. Они считают, что колониальной деятельности следует положить конец и более не соблазнять умеренных 'апсайдеров' контрактами Земли. И наконец, они полагают, что 'апсайдеры' доведены до отчаяния и помогут им свергнуть Земное Содружество, — Изольда пожала плечами, — я не одобряю их методы, но их вряд ли стоит сильно винить. Они знают что грядёт.

'Они знают что грядёт'. Странно, что такое простое предложение имело столь зловещий оттенок.

— Они знают, что грядёт, доктор Изольда?

Её узкое лицо было очень серьёзным. — Война.

— С кем?

— Mon Dieu [фр. 'бог мой'; прим. пер.], как можно быть таким слепым? С кем? С Землёй конечно. Сейчас, 'апсайдеры' могут возмущаться Землёй, но они работают на неё, и делают это уже почти три столетия. И всё это время, 'апсайдеры' накапливали силу, собирали знания и ресурсы, чтобы независимо производить технологии, которые вскоре снизят или, возможно, совсем упразднят их зависимость от Земли. Однако, когда этот день настанет... — Изольда поёжилась, хотя в помещении было тепло.

— И что, 'солнечники' считают, что дела идут так плохо, что лучше спровоцировать войну немедленно, открыто занимаясь саботажем?

Заговорил Перленманн.

— Лейтенант, даже здесь на Каллисто до нас доносится протекционистская риторика в речах управляющего комитета. Комитет Поведенческих Стандартов зашёл настолько далеко, что задним числом запретил книги, которые могут распространяться или принадлежать перу 'апсайдеров', включая даже те, которые планировались быть включёнными в библиотеки на кораблях колонистов, которые мы запускаем.

Тенденция последнего столетия с постепенным расширением свободы торговли и информации сейчас быстро идёт вспять. И 'солнечники' не желают стоять в стороне и терпеть это. Если это они стоят за сегодняшним подрывом, их целью было привлечь внимание к назревающему возвращению жёсткого контроля, и опасных последствий апсайдерской самоуспокоенности, в лице потенциального конфликта с Землёй.

— Здесь, на Каллисто, не назревает ничего такого, и 'солнечники' об этом знают. — Бурчание Парсонса стало громче и раздражённей. — Давайте будем реалистами. Вы 'поверхностники' знаете, что с нами, уже сидящими на Луне, готовыми запустить очередной 'камнепадный' манёвр Хайнлайна [Бомбардировка поверхности планеты кинетическими ударами. Впервые упоминается в романе 'Пепел победы'; прим. пер.], вы можете лишь сдерживать нас какое-то время. 'Солнечники' делают из мухи слона. Когда это сдерживание дойдёт до драки, Земное Содружество отступит.

Изольда покачала головой.

— Перед тем как лейтенанта Коцукова 'перевели', он высказался про 'апсайдеров' в том духе, что, мол, они, в конце концов, под тяжестью увеличивающихся запретов Земного Содружества в итоге просто приползут к ним на карачках потому, что 'апсайдеры' во многих отношениях не самодостаточны. — Доктор горько улыбнулась. — Парсонс, если лидеры обоих сторон будут такими же упрямыми как вы и Коцуков, тогда быть войне.

Парсонс презрительно фыркнул, но не опровергнул её.

Ли сосредоточил внимание на Изольде. — Доктор, кем был лейтенант Коцуков и почему он был 'переведён'?

Наступила очередная неловкая пауза. Перленманн прервал молчание, и произнёс тихим голосом.

— Лейтенант Коцуков был нашим начальником службы безопасности. Он пришёл к нам из Таможенного Патруля с небольшим вспомогательным отрядом.

— Отрядом 'апсайдеров'?

— Нет, они были 'поверхностниками', как и он. Их набрали из служб управления внутренней безопасности в нескольких странах Земного Содружества.

Лицо Ли окаменело, скрывая эмоции. 'Служба управления внутренней безопасности'... это просто было красивым названием для полувоенной структуры наёмных бандитов, которые выслеживали изобретателей без лицензии и избивали диссидентов. — Значит, лейтенант Коцуков был активным сторонником коалиции 'Зелёных' и 'Неолуддитов'?

— Он был долбаным фашистом, — прорычал Парсонс. — Он ни черта не понимал в политике за исключением одного, того что Земля должна оставаться объектом всеобщего поклонения и единственным источником власти. — Парсонс фыркнул. — Чёрт, да он и не скрывал, что считал 'Зелёных' слишком мягкими, а 'Неолуддитов' слишком тупыми, чтобы иметь с ними дело. Полагаю, это не особенно усилило его позиции дома.

Ли нахмурился. — Мне любопытно, мистер Парсонс. Как в Земном Содружестве выяснили про политические взгляды Коцукова? Как отметил мистер Перленманн, это довольно удалённый объект?

Парсонс оскалился. — Полагаю, что некий обеспокоенный гражданин направил жалобу местному правозащитнику.

'Значит это Парсонс поспособствовал 'переводу' Коцукова.' — размышлял Ли над интересной и поучительной информацией, подняв кофейную колбу.

— Итак, у вас здесь воинственно настроенные экстремисты в сообществах 'апсайдеров' и 'поверхностников', недовольные Землёй, недовольные колониальными кораблями, и к тому же, кто-то попытался сорвать вашу очередную квартальную поставку грузов, захватив 'Душистый Цветок', что, как я понимаю, остановило бы вашу работу на длительное время.

Перленманн кивнул. — Всё верно.

— Почему, как вы думаете, это произошло именно сейчас? И кто может стоять за этим?

Перленманн улыбнулся.

— Это именно то, что мы надеемся узнать из вашего расследования, лейтенант.

Ли замер. Сделанный было глоток кофе остановился на полпути и обжёг ему гортань. — Прошу прощения? — закашлялся он.

Перленманн лишь молча улыбался. А Парсонс ошарашено застыл, став похожим на ошпаренного кота.

— Боже правый, Перленманн. Вы собираетесь передать расследование ему? — Парсонс воздел указующий перст в направлении Ли. Ещё одному малообразованному, неопытному молокососу 'поверхностнику', который пробыл здесь менее трёх часов?

За секунду, перед тем как, потрясённый откровенным оскорблением, Ли смог выдать возмущённую отповедь, Перленманн опередил его.

— Лейтенант Стронг, как следует из его досье, совсем не тот, за кого вы его принимаете, мистер Парсонс.

— Тогда что, чёрт возьми, он делает в этой дыре? Только неудачников посылают в дальний космос на катерах Таможенного Патруля. Все знают, что...

Ли, готовым сорваться голосом, процедил. — Мистер Парсонс, мои родители, американские 'квинтеры', активисты движения по возвращению конституции. Уверен, моё назначение здесь, частично связано с желанием Земного Содружества держать меня как можно дальше от 'окружения рецидивистов'.

Парсонс закатил глаза. — Обалдеть, теперь у нас американская версия Коцукова. Янки 'поверхностник', готовый рвать жопу за красно-бело-синий. Вы что, Перленманн, связались с этим парнем в частном порядке?

Ли, следя за уровнем голоса, произнёс.

— Мистер Перленманн не имеет ни малейшего отношения к моему прибытию, мистер Парсонс. Это совпадение. Кроме того, лично я, не участвую в движении по возвращению конституции. Однако, — сказал он, поворачиваясь к администратору, — что касается любых расследований, мистер Перленманн, я бы вышел далеко за пределы моей юрисдикции, если бы взял на себя ответственность за гражданское расследование.

123 ... 678910 ... 131415
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх