Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Драттрахар пульдергарген фрахт!
Гномы в восторге застучали подкованными каблуками об пол. Тот заходил ходуном.
— Фрахта нахтун? — уточнил Виньогрет. — Хаст хусним?
— Хусним! — облегченно махнул рукой шут и поклонился.
Почтенные мастера, как один, поднялись и поклонились в ответ.
— Дрюня, что это было? — нахмурившись, уточнил король.
— Наш друг оказал нам великую честь, правильно произнеся приветствие на нашем языке! — ответил за него Цеховой старшина. — Мало кто из людей, не в обиду будет сказано, может правильно произносить слова Подгорного народа! Ему удалось!
— Понял, братец, насколько я артистичен! — подмигнул ему Дрюня и, спрыгнув со стола, сел на место. — Разливайте, почтенные други, я в предвкушении!
— Мы в предвкушении! — вдруг поддакнула королева Орхидана. Щёки её разрумянились, придавая смуглости лица приятный оттенок молодости, грудь неровно вздымалась под богатой, но скромной тканью серого платья.
Бруни машинально затеребила букет разумицы — каменная водка оказывала на неё, так же, видимо, как и на Её Величество, странное действие. Ей хотелось шалить. 'Пресветлая, только этого не хватало!' — взмолилась она про себя и поднялась, положив руку на плечо Кая. Тот, едва взглянув на нее, моментально все понял.
— Ваше Величество, — обратился он к королю Йорли, — время уже позднее, а день завтра — последний день перед торжествами, которые продлятся долго. Надо дать возможность нашим прекрасным спутницам отдохнуть, вы не находите? — И он взглядом указал на раскрасневшуюся королеву, в глазах которой горело путеводными звездами неодолимое желание. Выпить.
— Оу... — изумился тот, внимательно разглядывая супругу. — Вы абсолютно правы, принц! Орхи, дорогая моя, нам кажется, вам пора баиньки!
— Вам кажется, что нам кажется, вам пора баиньки? — захихикала королева. Выражение лица у нее было блаженное. — А не пойти ли вам туда, где кажется о нас?
— Мау? — удивленно спросила дочь. Принцессе, как самой младшей среди присутствующих, не наливали.
— С мау все в порядке! — шлепнула ладонью по тарелке с салатом королева. — Мау нужно немного расслабиться.
Его Величество Йорли, взглянув на Его Величество Редьярда, с восторогом следившего за перепалкой, одними губами произнес: 'Помогите!' Тот шепнул что-то своему секретарю и воскликнул, мгновенно включаясь в игру:
— Моя драгоценная гостья! Доводилось ли вам видеть или пользовать знаменитый эльфийский жемчуг, тот самый, что по слухам возвращает телу молодость, а лицу — красоту?
— Есть такой камень! — покивал Виньогрет, отставив на время кружку. — В полузатопленных подвалах хрустальных дворцов Лималля существуют подземные пещеры, полные серых жемчужниц. Ракушки неказисты на вид, но содержат мягкие розовые тела. И это не моллюски, как вы могли бы подумать! А самые что ни на есть жемчужины. Эластичные, как смола, теплые, как парное молоко. Эльфийки растягивают такую жемчужину пленкой и наносят на лицо. Эффект, скажу я вам, други, потрясающий!
— Хочу! — воскликнула принцесса Оридана.
Королева с подозрением посмотрела на нее.
— Зачем тебе это, доченька? Да и мне не нужно, хотя... я бы взглянула... Из любопытства! Из чистого любопытства!
Алчность в ее глазах могла бы воспламенить водку во всех кружках.
Двери распахнулись. Ведомая Яном Грошеком, в столовую вошла герцогиня рю Филонель, стрельнула глазами в Их Величества и застыла в низком реверансе.
— Поднимитесь, моя золотая, — милостиво кивнул Редьярд. — Её Величество Орхидана желает взглянуть на жемчуг... Да-да, тот самый! Сделайте милость, покажите его нашим дамам!
— Для Её Величества мне ничего не жалко! — Агнуша кивнула так, будто была королеве ровней. — Я с удовольствием продемонстрирую это чудо моей родины, и — более того — его волшебное действие!
— Вы — эльфийка? — расширила глаза Орхидана. — Настоящая? Везде?
В лице герцогини что-то дрогнуло, но ее не так-то просто было сбить с толку.
— Можете проверить, Ваше Величество! — вновь приседая в реверансе, сказала она. И снова стрельнула взглядом в Редьярда. Тот облизнул пересохшие губы.
— Ик... демте! — решительно икнула королева. — Смотреть этот ваш жемчуг! Оридана, за мной! Фигли, ты остаешься?
Герцог Ориш с сожалением посмотрел на бутыль, с интересом — на эльфийку, сбросил салфетку с колен и поднялся.
— Я, пожалуй, провожу вас, мои змейки!
— Бруни? — Орхидана протянула ей руку. — Вы ведь идете с нами, моя девочка?
— Конечно, — улыбнулась Матушка.
Аркей благодарно сжал ее пальцы и поднес к губам.
Когда они вышли, Йорли шумно выдохнул и с хищным блеском в глазах посмотрел на Цехового старшину.
— Итак, — сказал он, — мы остановились на снижении пошлины...
— За снижение! — рявкнули гномы, поднимая кружки.
* * *
Покои герцогини рю Филонель находились в одной из угловых башенок донжона. По странному стечению обстоятельств, эта башенка ближе всех располагалась к покоям Редьярда и дальше всех — от покоев почившей королевы. К башне вели обычные для дворца коридоры, скупо украшенные гобеленами и коваными держателями для факелов, а вот за большими двустворчатыми дверями, у которых, кстати, стояли навытяжку два гвардейца в красных мундирах, обстановка разительно менялась. Во-первых, здесь было очень светло — магические светильники помещались на стенах в плафонах из морских раковин, давая мягкий рассеянный свет, не порождавший полутеней и сумерек по углам. Огромное количество зеркал и переборок из прозрачного хрусталя делали помещения башни визуально просторнее. В высокие стрельчатые окна днём должен был изливаться потоком свет, падая на ясеневый паркет, будто коллекционирующий тепло световых оттенков. Удобная мебель из светлого дерева, пышные подушки в льняных чехлах с завязками, на которых нитями пастельных тонов, гладью, были вышиты роскошные букеты полевых и лесных цветов. Даже аромат тут царил чуждый Вишенрогу — не приморского города со всем разнообразием запахов от чудесных до отвратительных, а залитой солнцем лесной лужайки, в траве которой горят задорными огоньками ягоды земляники.
— Вот сюда, Ваше Величество, на кушетку, — радушно улыбалась герцогиня, — а вы, Ваше Высочество, присаживайтесь рядом, на кресло. Сейчас принесут чего-нибудь прохладительного... Насколько я знаю, гномские пойла вызывают дикую жажду!
— Вы абсолютно правы, дорогая! — кивнула королева Орхидана, вытягиваясь на изящной кушетке, тонкими ножками и пенной гривой напомнившей Бруни мифического зверя, виденного однажды в старой книге. — В ваших покоях царит такая тишина! И так легко дышится!
— Благодарю, Ваше Величество, — умело затрепетала ресницами Агнуша. — Туссиана, будь добра, принеси нам аркаэль тайо!
— Аркаэльтайо? — заинтересовался герцог Ориш. — Что это такое?
— Звёздная жемчужница, — перевела эльфийка. — Так мы называем это чудо природы.
— Очень красиво! — воскликнула королева, принимая у почтительно склонившейся фрейлины высокий бокал с прозрачным напитком, украшенным веточками какого-то растения. — О-о! Какой приятный аромат!
— Выпейте, — мягко сказала Агнуша, — это придаст вам сил и бодрости, прояснит сознание.
Фигли взглянул на неё с благодарностью и сам занялся напитком.
Пока гости смаковали неведомое питьё, Бруни набралась смелости обратиться к хозяйке покоев.
— Я очень благодарна Вашей Светлости! — произнесла она. — Не знаю, как справилась бы без помощи госпожи Сузон!
Агнуша коснулась её руки.
— Мой долг помочь вам, дитя! В этом дворце очень мало кто заботится друг о друге. Надеюсь, мы с вами, Бруни, к ним не относимся! Однако вам следует срочно подумать о штате фрейлин и прислуги.
— Но... — попыталась возразить Матушка.
— Никаких 'но'! — перебила герцогиня. — Замок Ласурских королей огромен! Вам всё равно понадобится кто-то для выполнения поручений. Поверьте мне, никаких туфелек не хватит, чтобы обойти дворец несколько раз за день!
Матушка как-то не рассматривала вопрос о прислуге с этой точки зрения, но, обдумав слова герцогини, решила, что та права.
— Мне понравилась одна из девушек, что приходили с госпожой Сузон — Катарина, — сказала она. — Смышленая, ответственная, с лёгким характером. Найти бы такую помощницу, опытную в дворцовых делах!
Рю Филонель внимательно посмотрела на собеседницу.
— Вижу, вы разбираетесь в людях! Для тех, кто попадает сюда, это несомненный плюс. Завтра я пришлю её в полное ваше распоряжение!
— Нет, что вы, — смутилась Бруни, — у меня и в мыслях не было...
— Последнее слово всегда за мной, — сверкнула глазами Агнуша, показывая, что разговор завершен.
— Ваша Светлость! — склонилась перед ней Туссиана, держа в руках круглое блюдо, накрытое льняным полотенцем.
Герцогиня сдёрнула полотенце. На нижней половине раковины лежал розовый шарик, похожий на сгусток отвердевшей краски.
Герцог Ориш отставил бокал. Орхидана с любопытством приподнялась.
— Это оно, Ваша Светлость?
— Да, Ваше Величество, это — звёздная жемчужина. Но прошу, называйте меня просто — Агнуша! Ложитесь обратно, сейчас я буду делать из вас богиню! — тонко усмехнулась эльфийка.
— Какова продолжительность эффекта? — деловито поинтересовалась королева.
— Вы останетесь довольны! — пообещала герцогиня, осторожно беря жемчужину и грея её в ладонях.
Спустя несколько минут тайо, поплывшая, как пластичное масло, была раскатана Агнушей на блюде при помощи специальной серебряной палочки и нанесена на лицо королевы. Поскольку той же палочкой она сделал в веществе отверстия для рта и носа, опасность задохнуться жизни Её Величества не угрожала.
— Мау? — взволнованно спросила принцесса, когда Орхидана неожиданно издала тихий стон.
— Не волнуйтесь, Ваше Высочество! — коснулась её плеча герцогиня. — Жемчуг дарит очень приятные ощущения. Будто тёплые пальцы любимого касаются кожи... Нежные пальцы... Вам ещё не доводилось испытывать такого?
Матушка, с интересом следившая за процедурой, отметила мгновенный испуг в глазах Ориданы. По сердцу царапнуло тревогой — вопрос эльфийки являлся простой попыткой поддержать разговор, но к чему невинной деве так реагировать на него?
— Со мной всё в порядке, милая! — проворковала королева. — Это, действительно, ужасно приятно!
— Советую вам подремать, Ваше Величество! — кивнула рю Филонель. — Эффект, полученный во сне, будет держаться ещё дольше. Ну, — она посмотрела на Фигли Ориша, — поскольку вы здесь единственный мужчина, герцог, вам нас и развлекать! Начинайте!
От глубокого, вибрирующего тона её голоса Ориш чуть не подавился веточкой из стакана. Впрочем, его живую натуру ничто не могло смутить. Прожевав веточку, он с улыбкой посмотрел на Агнушу и произнёс:
— Гаракен расположен далеко от Тикрея, Ваша Светлость, и эльфов у нас почти не бывает, к сожалению! Ваш народ настолько красив, что любоваться вами — то же, что и любоваться произведениями искусства! Позвольте выразить вам истинное восхищение и благодарность за это приглашение! Поверьте, я глубоко оценил вашу заботу о моей сестре!
— Приятно слышать искусную речь, — благодарно наклонила голову герцогиня. — Искусную речь приятного собеседника слушать вдвойне приятно...
Перекатывая во рту стебелек от неизвестной травы, Матушка пропускала мимо ушей светскую болтовню и скучала по своему Каю.
* * *
— Ты не понимаешь, Твоё Королевское Величество! — говорил, склонившись к нему, рыжий Цеховой старшина. — Нам, уважающим себя мастерам, не нужны маленькие гальюны! Смекаешь?
— Смекаю! — кивал тот. — Не! Не смекаю! Его Бородатое Величество Крамполтот выдвинул мне условие, связанное с этими самыми — Аркаеш их побери! — гальюнами!
— Не понимает! — гном переглянулся с почтенными мастерами и те дружно покачали головами.
— Други, я тоже ничего не понимаю! — блаженно улыбнулся король Йорли. — Так давайте за это выпьем!
— За што? — одарил его тяжёлым взглядом Виньогрет.
— За понимание! — провозгласил Йорли, поднимая кружку.
Каменная бутыль казалась бездонной.
— За понимание! — взревели почтенные мастера и застучали заскорузлыми трудовыми ладонями по столу.
— Братец, — к Редьярду подобрался шут. Шёл он очень аккуратно и прямо. Единственным, что могло бы указать на его близкое к коме состояние после выпитого, был лихорадочный блеск в глазах и двое уважающих себя мастеров, которые вели его под руки. — А я ведь понял, о чём тебе пытается сказать уважаемый друг Виньогрет! Ик! Вот они — издержки вербаль... ик... ного общения! Цеховой старшина, может быть, вам стоит действовать по-другому?
— Не понял? — удивился тот.
Дрюня, поддерживаемый гномами, наклонился к нему и что-то горячо зашептал на ухо.
— О! — гном с изумлением посмотрел на него. — О! Я и не думал, что всё так просто и сложно одновременно!
— Конечно! — воскликнул шут. — Ну посуди сам, уважаемый мастер, откуда бы Его Нетрезвому Величеству знать, что... — и он снова зашептал ему на ухо.
— Дрюня, ты меня не уважаешь! — погрозил ему пальцем Редьярд. — Я почти трезвый!
— А я — почти нетрезвый! — воскликнул король Йорли и поднял кружку. — За здоровый образ жизни!
— За образ! — разулыбались гномы, топая ногами.
Некоторые из них, после опорожнения собственных кружек, сталкивались друг с другом лбами с таким звуком, будто были взрослыми лосями, а не гномами.
Принц Аркей наклонился к отцу.
— Ты позволишь мне уйти?
— Больше не можешь пить? — удивился тот. — Этот божественный напиток?
— От этого божественного напитка я забыл, как зовут всех присутствующих, включая меня! — признался принц. — А мне завтра еще работать целый день!
— И завтра, и послезавтра, и после свадьбы... — заулыбался Его Величество. — Сынок, как я рад, что ты пошёл в мать!
— То есть, медового месяца у меня не будет? — уточнил Аркей.
— Седмица! — отрезал Редьярд. — Опосля всех празднеств! А потом нас ждёт служение Отечеству!
Аркей поднялся и поклонился присутствующим со всей осторожностью — пол под ногами вёл себя странно. Дворцовым каменным плитам так себя вести ну никак не полагалось!
— Прошу меня простить, Ваши Величества, Ваше Высочество... — он бросил удивлённый взгляд на неподвижно застывшего принца Харли. Как выяснилось впоследствии, после первой порции каменной водки тот так и заснул. — ...И вы, уважаемые мастера! Меня ждут нет... нел... нето... ложные дела! — К гордости отца старший сын справился, наконец, со сложной фразой. — Поэтому я вынужден вас покинуть! Приятного... — на слове 'времяпровождения' Его Высочество запнулся, молча поклонился и аккуратно вышел.
— Молодёжь! — вздохнул король Йорли, с сожалением поглядев на сына, спящего с открытым ртом, но высоко поднятой кружкой. — Вот мы в наше время гудели ночи напролёт! Рэд, помнишь ли ты мой первый визит в Ласурию? Мне было.... Сколько же мне было?
— Пятнадцать, — улыбнулся Его Величество. — Ты был весёлый, прыщавый и озабоченный! Скольких девок мы попортили!
— Да-а! — подал голос Цеховой старшина и вдруг швырнул в дальнюю стену свою кружку. — Дети нынче не те! Без почтения к предкам растут! Тешишь им на голове кол, тешишь, а они раз — и...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |