| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Минерва с Флитвиком, Кингсли и Биллом Уизли ужинали в Большом зале, в то время как двери, ведущие в зал, открылись, и она увидела Гарри в сопровождении трех незнакомцев. Один был высок и широкоплеч, другой рыжеволосый был пониже ростом, но гибок и жилист, а третий, длиннобородый и седоволосый, явно был главным из этой троицы.
Гарри, подойдя к Минерве, представил своих спутников и, сославшись на срочные дела, ушел. Директриса, узнав, кого принесло в школу, была поражена. Не забыв еще времена, когда имя Гриндевальда наводило ужас на всю Европу она, безусловно, слышала о неудачном штурме Китеж-града. И имя Весемира упоминалось тогда не раз. Видеть его здесь, вживую было сродни встречи обычного человека со знаменитостью. Разумеется, старого волхва и его спутников с радостью усадили за стол и дали отведать знаменитой хогвартской стряпни. После ужина она дала строгие указания старостам о раннем начале комендантского часа. А затем директриса и остальные участники ритуала спустились в туалет Плаксы Миртл, где их уже ждал Гарри.
Подойдя к одной из стен, Поттер провел ладонью по ней и что-то прошипел на змеином языке. На немой вопрос директрисы Гарри ответил, что шахта, по которой они с Роном спускались в Тайную комнату, была задумана Слизерином для василиска, а сам Основатель попадал туда другим путем. Когда Минерва, войдя в Тайную комнату, увидела труп василиска то, как и остальные спутники, потрясенно посмотрела на Гарри.
— Когда ты рассказывал о том, насколько огромна эта тварь, я подумала, что ты немного приукрасил, и змея была максимум метров пятнадцать в длину, а не двадцать, как ты говорил. Но увидев ЭТО, я думаю, что ты сильно приуменьшил. Тут будут все тридцать, а может и больше. Ума не приложу, как ты сумел убить его в двенадцать лет? — Минерва потрогала рукой чешую Короля змей.
— Мне сильно повезло. Плюс помощь Фоукса — если бы не он, то у меня бы не было никаких шансов.
— Везет сильнейшим. — Весемир с уважением посмотрел на Гарри. — Убить такое существо, пускай и с помощью феникса — небывалый подвиг. А сделать это в таком молодом возрасте — ценней вдвойне.
Тут впервые голос подал Лешаня.
— Мать честная, да если б я грохнул эту дуру... — здоровяк похлопал ладонью по василиску — ...все женское население Китежа сбежалось бы в невесты проситься. А тебе тут, небось, отбиваться пришлось от поклонниц? — Лешаня заговорщицки подмигнул Гарри.
— Ага, щас, так тебе Леська и дала бы женским вниманием полюбоваться! — Поддел друга Святослав. — Половник в руки, и бегал бы ты от нее от речки огородами да через весь город.
Лешаня раскрыл глаза от испуга.
— Ты это...только не говори ей, что я тут нес,...а то она баба вспыльчивая...ну, ты помнишь, что было на дне рождения Миха.
Святослав, улыбаясь, блаженно закрыл глаза.
— Ну как же, не помнить...помню. Мих тогда изрядно перебрал и сказал, что надо бы тебе найти кого поспокойней, как он там выразился? 'баба должна знать кто в доме хозяин'. Бедняга...его зубы потом вся окрестная детвора собирала, даже игру устроили: 'собери все зубы дяди Миха и получишь золотой в подарок'.
Лешаня тоже улыбнулся.
— И сковородку новую покупать ему пришлось. Череп то у Миха — чугуниевый.
И оба приятеля расхохотались.
— Ладно, хорош вам косточки бедняге перемывать! — Весемир и сам, казалось, скрывал улыбку. — Беззубым тоже несладко приходиться, вся еда через трубочку.
— Это если стряпня вкусная, а если нет — клизму ставят!
Святослав, всхлипывая от смеха, повалился на землю.
Наконец, отсмеявшись, друзья повернулись к Гарри.
— Ты молодец, настоящий мужик! — Лешаня хлопнул парня по плечу.
— А когда тебя подучим, станешь как Терминатор. Таких гадов одной левой валить начнешь. — Это Святослав.
— Спасибо, учту. — Гарри улыбнулся. — Но сначала ритуал проведем.
Подойдя к статуе Слизерина, Гарри на змеином языке приказал.
— Говори со мной Слизерин, величайший, из хогвартской четверки!
Статуя открыла рот. И Гарри, войдя в тоннель, позвал за собой спутников. Пройдя по извилистому коридору, они очутились в просторной комнате, где располагался ритуальный круг, на котором была расчерчена пентаграмма. Сам ритуал представлял собой довольно сложный обряд.
Сначала, по всем канонам ритуалистики , с соблюдением всех сопутствующих в таких случаях инструкций, с поправкой на расположение планет, время года и место проведения ритуала, чертилась пентаграмма. Гарри мучился два часа пока, наконец, не довел фигуру до нужной идеальной ровности. Затем следовал черед символов стихий. Для огненной использовалась особая свеча из жира, с начерченной на ней руной Феху — руной огня. В свечу аккуратно опускали клубок шерсти, чтобы он тлел, но не загорался. Огонь олицетворялся с животными — хищниками. Гарри использовал львиную шерсть, мудро рассудив, что царь зверей лучше всего отвечает его плану. Для водной стихии была приготовлена специальная миска с водой. На миске была выбита руна Лагуз — руна воды и потока. В миску Гарри положил змеиную чешую, олицетворение водных животных — хотя можно было использовать и рыбью, но Гарри прочел, что в данном месте, где магические потоки пересекались, прекрасно подходит ее заменитель. Для земли использовалась плодородная почва, выкопанная в лесу у подножья дуба. На земле лежало копыто буйвола, олицетворяющее травоядное животное. Мощное и в тоже время мирное. В месте, куда насыпали землю, чертилась руна земли — Уруз. Для воздуха чертили руну Ансуз и сверху клали орлиное перо, как олицетворение царя птиц и воздушной стихии.
Все предметы стояли у разных концов пентаграммы, за исключением последнего, куда Гарри положил перстень Певереллов. Гарри встал в центре пентаграммы и начал на распев читать заклинание. Воздух в комнате наэлектризовался. Мощнейшие потоки магии циркулировали в центре круга. Руны стали разгораться все ярче и ярче, словно огонь зажигал их изнутри. В комнате стало жарко. С последними словами заклинания из рун вылетели белые лучи, которые, попав друг в друга, отразились в перстень. И все стихло.
Перстень стал разгораться все ярче, над ним появился сияющий шар света, растущий в размере, пока, наконец, не остановился и начал принимать форму животного. Когда ослепляющий белый свет спал, все изумленно выдохнули. Мощное львиное тело, увенчанное головой орла с небольшими ушками сверху. Смертоносные когти, и стальной клюв внушали трепет, а огромные орлиные крылья за спиной, казалось, способны были охватить размахом всю комнату.
— Грифон! — потрясенно прошептал Билл.
Грифон, осмотрев комнату, остановил свой взгляд на Гарри. Издав яростный клекот, он взмахнул крыльями и кинулся к нему с быстротой пули. Едва он коснулся Поттера, их охватило свечение, еще мгновение — и грифон исчез, словно впитавшись в парня. Гарри еще секунду-другую будто светился изнутри, а затем свет померк.
Глава 5.
Не будите во мне зверя! Он и так не высыпается.
* * *
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел Гарри погулять;
Он сейчас — неадекват.
Кто не спрятался — сам виноват!
Народная мудрость.
В Хогвартсе этим вечером было тихо. Изредка пролетающие совы, да пробегающие по своим делам кошки нарушали покой величественного замка. Наступил комендантский час и все его обитатели отправились набираться сил до завтрашнего утра. Но что это? С тихим скрипом открылась главная дверь в замке и на улицу выскользнули пять фигур, левитирующие перед собой два тела. Если мы прислушаемся к их разговору, то услышим следующее:
— Торопись, Маркус, у нас не так много времени. Мы должны сделать все как можно быстрее и свалить оттуда пока не поздно. — Прозвучал тихий мужской голос.
Тот, кого звали Маркусом, исподлобья глянул на своего собеседника.
— Старая кошка говорила, что все должны быть в своих гостиных раньше времени. Мне не нравится все это, Тео. У меня плохое предчувствие...
— Ай-яй-яй — раздался радом женский голос. — Бедный Маркус боится старой кошатницы? Не бойся. После того, как Поттер лишится своих дружков, мы вместе порадуемся за успешное начало мести. — В женском голосе отчетливо проскользнула ненависть. — А потом он отплатит за все...
— Заткнитесь все и побежали быстрей, скоро луна взойдет — Прозвучал голос четвертого незнакомца
Его спутники с тревогой посмотрели на небо и, ускорившись, побежали в виднеющийся впереди лес.
* * *
Гарри стоял с закрытыми глазами, запрокинув голову и раскинув руки в стороны, внутри ритуального круга. Все присутствующие не сводили с него напряженных взглядов. В ритуальном зале стояла гулкая гнетущая тишина, которую, казалось, можно было нарезать ножом. Капелька пота стекла по лицу Билла и, дойдя до подбородка, упала на пол.
'Интересно, что сейчас произойдет?' — Подумал Билл. И будто откликнувшись на его мысли, Гарри медленно опустил голову и открыл глаза. Все присутствующие вздрогнули от увиденного. Пылающие зеленым цветом глаза без зрачков смотрели на них с безразличием. Гарри повернулся к перстню Певереллов, лежащему в пентаграмме, поднял руку и перстень, взмыв в воздух, прилетел к парню и наделся на палец. Гарри снял с лица очки и, бросив на пол, вышел из ритуального круга.
— Гарри, ты меня слышишь? — Раздался голос Весемира — борись с Тотемом, постарайся вспомнить, кто ты. Это просто сильное животное. Прикажи ему слушаться тебя.
Но Гарри, ничего не ответив, продолжал идти к выходу.
— Боюсь, Гарри, ты никуда не уйдешь, пока не подчинишь себе Тотем. — Весемир поднял палочку и кинул в Гарри парализующее проклятье.
Тут за короткое время произошло сразу множество событий. Гарри с невообразимой скоростью увернулся от проклятия, взмахом руки отправив бросившегося на него Билла в стену. Раздался вскрик, и Билл лежит на земле с гримасой боли, держась за плечо. Гарри даже не взглянул на него, прыгнул в воздух и приземлился за спиной Кингсли, ударом локтя ломая ему челюсть и, схватив за руку, с разворота швырнул в сторону Макгонагалл и Флитвика, едва успевших отскочить в сторону.
Минерва бросила в Гарри связующее проклятье, а декан Равенкло попытался превратить пыль под ногами Поттера в скользкий каток, но Гарри, чуть отклонившись с траектории лучей, выставил вперед руку, и Директрису отбросило на стену. К счастью, перед ней стоял Лешаня, погасивший импульс удара. Не будь его, Минерва не отделалась бы только оглушением, а наверняка сломала себе спину. Флитвику же повезло меньше — Гарри начертил в воздухе странную руну, оставившую после себя пылающий след, и на полугоблина обрушилась стена огня. Флитвику чудом удалось успеть поставить перед собой щит, но и даром атака Гарри для него не прошла: Его одежда дымилась, на лице и руках виднелись ожоги.
В это время на Гарри прыгнул Святослав, в полете начертивший пальцами какой-то знак. На Гарри сверху упала сеть, сплетенная из частиц мрака. Но Тотем что-то гортанно крикнул и в сети зазияла дыра, в которую он и выпрыгнул. Святослав вступил в схватку с Тотемом, они обменялись быстрыми ударами — причем оба двигались с такой скоростью, что людскому глазу было практически невозможно разобрать, что там происходит — они оба казались двумя неясными кляксами, плавно перетекающими из одного положения в другое. Наконец Гарри удалось сбить Святослава с ног, и рыжего воина откинуло в сторону. Перед Гарри теперь не было препятствий к выходу из зала. Он сделал гигантский прыжок и вылетел из Ритуальной комнаты, при этом нажав на рычаг в стене, и дверь в комнату стала быстро закрываться. Святослав и Лешаня попытались было догнать парня, но не успели. Дверь закрылась.
* * *
— Энервейт!
Гермиона со стоном очнулась. Сначала не понимая, что происходит, она попыталась потереть глаза, но тут заработавший мозг гриффиндорки мгновенно отметил несколько фактов: во-первых — она связана. Во — вторых, она находится в лесу и на улице уже начинает смеркаться. В-третьих, судя по сопению, слева от нее привязан еще кто-то. А негромкая ругань и проклятия тут же выдали личность ее собрата по несчастью — это был Рон.
— Рон, я здесь, рядом с тобой — позвала рыжика девушка.
— Гермиона? — раздался удивленный голос Уизли — Что ты тут делаешь?
— Грибы собирать пошла, разве не ясно? — сарказму девушки позавидовал бы сам Снейп. — Не будь идиотом, Рон, разве не ясно, что нас с тобой похитили. И если похитили только нас, то готова поспорить на что угодно, что здесь замешаны враги Гарри.
— Надо же, она и впрямь умна. — Раздался рядом мужской голос — Браво, Грейнджер, десять балов Гриффиндору.
На поляну вышел незнакомец в мантии с капюшоном и следом за ним спустя несколько секунд показались еще четыре человека.
— Кто вы такие и что вам надо? — Гермиона старалась, чтобы ее голос не дрогнул.
— Надо же, какая смелая, вопросы задает. — Одна из фигур, судя по голосу, это была девушка — притворно поаплодировала. Гермионе этот голос показался знакомым, и почти сразу она его узнала.
— Паркинсон! — Уверенно произнесла гриффиндорка. — Чего тебе от нас надо?
Паркинсон сняла с головы капюшон, и, подойдя к Гермионе, с едва сдерживаемо злостью прошипела.
— А кто сказал, что нам от вас что-то надо? Может, мы просто решили отомстить этому ублюдку Поттеру. — Слизеринка словно выплюнула это слово.
— Из-за него Драко уехал из страны и наша с ним свадьба отменяется. А я так давно об этом мечтала... — Подойдя к Гермионе, девушка схватила ее за волосы. — Думаешь, я так просто это оставлю? Поттер лишил меня того, что я любила больше всего, так и я лишу его того, что он любит. Мы все здесь... — слизеринка обвела рукой своих спутников. — ...об этом мечтаем.
— Он убил моего отца. — Снял капюшон один из незнакомцев.
'Нотт' — тут же отметила Гермиона.
— Я сначала посмотрю на его страдания, когда он поймет, что вы оба мертвы, а потом нанесу ему решающий удар, и только потом он умрет! — в голосе Нотта было столько ненависти, что Гермионе стало страшно.
— Когда Гарри узнает, вам всем не поздоровиться. — Гермиона храбрилась, хотя у самой было неспокойно на душе. — Он найдет вас всех и уничтожит. Лучше отпустите нас, и мы забудем про этот инцидент.
Похитители, услышав такое заявление, расхохотались. Отсмеявшись, один из них подошел к Гермионе и сказал ей на ухо.
— Когда Поттер узнает, что вы мертвы, мы уже будем далеко. Да и потом, кто сказал, что именно мы вас убьем? Нам не хочется марать руки о такую грязнокровку, как ты и этого предателя крови. За нас все сделают другие.
Неизвестный провел пальцем по щеке девушки и отошел от дерева, дав знак своим спутником уходить.
— Прощай, Грейнджер, и ты, туполобик — тоже прощай. Нам будет вас не хватать! — незнакомец издал небольшой смешок.
— Роули! — наконец же узнала незнакомца Гермиона. — Ты заплатишь за все!
Майкл Роули, не обратив внимания на слова гриффиндорки, помахал ручкой и, посмотрев напоследок на небо, скрылся за деревьями.
Гермиона сначала не поняла, почему слизеринец смотрел на небо, она глянула наверх. И ее тут же осенила ужасная догадка. Побледнев, она повернулась к Рону и дрожащим от страха голосом зашептала:
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |