Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Second Chance часть 1-2


Автор:
Жанр:
Опубликован:
29.07.2022 — 28.07.2023
Читателей:
1
Аннотация:
МакГонагал вытаскивает Сириуса из тюрьмы на четвертом году его заключения. Он ремонтирует дом дяди Альфарда и забирает Гарри жить к себе. Присутсвуют флэш-бэки из прошлого мародеров. Развитие событий происходит от выхода Сириуса из тюрьмы до прилета совы из школы Гарри. Описание событий со стороны Сириуса, Римуса и немного Гарри.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Сириус перевел дыхание, стоя на коленях перед ней, кровь капала у него изо рта. — "Прости меня, мама. Прости, что я разыграл тебя и Регулуса. Мне жаль, что я опозорил самый древний и благородный дом Блэков. Прости, что я гриффиндорец. Пожалуйста, пожалуйста, прости меня", — умолял он, опустив глаза в пол.

Вальбурга взяла его подбородок в руку и заставила встать на ноги. — "Так-то лучше. Тебе нужно научиться уважать старших, Сириус. И помни, что я говорила о семье Поттеров. Подружись с благородными семьями, которые входят в Дом Слизерин, и поверь мне, я буду знать. Твоя кузина Нарцисса будет отчитываться передо мной, и не думай, что она не расскажет мне, что именно ты задумал. Понятно?"

Сириус кивнул, в его глазах стояли слезы. — "Да, мама".

Она притянула его к себе для короткого объятия. — "Мне не нравится наказывать тебя, Сириус. Почему ты заставляешь меня?" — Когда он не ответил, она отстранилась. — "Иди доедай свой завтрак".

Бросив последний взгляд на мать, он поспешил вниз по лестнице и вышел из кабинета Дамблдора, тяжело дыша. Он шагнул в один из альковов и прислонился к стене, закрыв глаза. Во рту все еще чувствовался вкус крови, и он поморщился, поняв, что прикусил язык так сильно, что он все еще кровоточил.

Он поспешно вытер кровь с губ и вышел из алькова, едва не сбив Лили на пол. Он схватил ее за плечи, чтобы поддержать.

— " Проклятье! Прости, Эванс!" — сказал он, схватив ее сумку с книгами и накинув ее на плечо с небольшой улыбкой.

— "Все в порядке", — сказала она, улыбаясь ему в ответ. Она нахмурилась, глядя на него. — "Сириус, у тебя губа кровоточит".

— "Да", — сказал он, слизывая кровь. — "Я прикусил язык".

Лили на мгновение уставилась на него. — "У тебя начало толстой губы".

— "Я тоже прикусил губу".

Ее зеленые глаза смотрели только в его. — "Знаешь, то, что твоя мама сказала в том "вопилере"... ты не позор. Я думаю, она была просто разочарована тем, что ты не идешь по стопам семьи".

Он фыркнул. Разочарование — не то слово, которое он бы использовал. — "Да, может быть. Слушай, если увидишь Джеймса, скажи ему, что я жду его за обедом".

— "Разве ты не идешь на занятия?" — окликнула она его, но Сириус проигнорировал ее и направился по коридору в общую комнату Гриффиндора. Он едва добрался до своей кровати, прежде чем упасть в нее, и наконец позволил слезам упасть, сжимая в руках подушку и всхлипывая.

Воспоминание улетучилось, и думосброс погрузился во вторую половину своего дня...

Когда он спустился на обед, он занял место за столом в нескольких местах от Джеймса, Римуса и Питера и потянулся за сэндвичем. Он удивленно поднял глаза, когда Лили села рядом с ним.

— "Э, привет Лили".

— "Сириус, ты в порядке?" — спросила она, положив свою руку на его руку.

Он заставил себя ухмыльнуться. — "Конечно".

— "Ты пропустил Зелья".

— "У меня просто немного болела голова, нужно было вздремнуть".

Она уставилась на него на мгновение. — "Почему ты не сидишь с Джеймсом, Римусом и Питером?"

— "Мне захотелось посидеть здесь", — упрямо сказал он, намазывая хлеб маслом. Когда она лишь продолжала пристально смотреть на него своими зелеными глазами, он положил нож. — "Что?"

— "Я не знаю", — честно сказала она ему. — "Но что-то в тебе изменилось. Ты уверен, что с тобой все в порядке? Я очень хороший слушатель, ты знаешь".

Он слабо улыбнулся ей. — "Тебе не понять".

— "Это не значит, что я не могу слушать".

Он лишь продолжал намазывать масло на хлеб, уставившись в свою тарелку. Он мог представить лицо своей мамы, если бы она обнаружила, что он разговаривает с магглорожденной. У него и так было достаточно проблем на душе, не нужно было добавлять еще больше.

— "Спасибо, но я в порядке".

Лили тепло улыбнулась ему и нежно сжала его руку. — "Предложение всегда открыто". — Затем она повернулась, чтобы улыбнуться Мэри, которая села напротив нее.

Сириус быстро съел свой хлеб, макая его в тушеную говядину, когда его взгляд переместился на стол Слизерина, где его кузина Нарцисса, пятикурсница, наблюдала за ним своими холодными глазами. Он сглотнул. Да, ему не нужно было усугублять свои проблемы.

Воспоминания все еще заставляли его морщиться. Он почти позволил матери убедить его оттолкнуть своих новых друзей. Он помнил, каким несчастным он сделал себя в первый месяц учебы. На второй неделе занятий он даже подрался, все еще разрываясь между тем, чтобы быть счастливым со своими новыми друзьями или послушать мать. Он откинулся на стуле и закрыл глаза.

Ему не нужен был "думосброс", чтобы воспоминания поглотили его.

Они выходили из теплиц после грязного урока гербологии, на котором им всем отчаянно хотелось помыться, когда Снейп, Розье и Эйвери окружили Лили и Мэри, которые шли впереди Сириуса, Джеймса, Римуса и Питера, возвращаясь в замок.

— "Было довольно приятно немного поработать руками, не так ли?" — спросил Эйвери, глядя на девочек. — "Немного работы в саду старым добрым маггловским способом".

Лили пожала плечами. — "Да, это было мило, но я хочу помыться. Даже на шее у меня грязь от этих прыгающих луковиц ".

Мэри сочувственно кивнула. — "Одна из них отскочила прямо мне на голову!"

Лили хихикнула, вспомнив, как она перепрыгнула через голову Мэри и приземлилась на Питера, который закричал, как девчонка. — "Это было уморительно! Крик Питера был таким высоким!"

Розье усмехнулся над ней. — "Тебе не следовало смеяться над ним".

— "Даже он подумал, что это смешно", — сказала Мэри, улыбаясь ему. — "Все смеялись. Поттер сказал ему, чтобы он взял себя в руки, ведь это было всего лишь растение!"

— "Но некоторые из нас не ниже его", — с угрозой сказал Розье, плюнув на землю перед ними.

— "Что это значит?" — потребовала Лили, остановившись на своем пути.

Эйвери ухмыльнулся. — "Это значит, что такие грязнокровки, как вы две, не имеют права смеяться над своим начальством".

— "Не называй ее так, Эйвери", — мягко сказал Снейп.

— "Ты знаешь, что она такая, Северус. Честно говоря, я даже не знаю, как ты можешь выносить ее вонь?"

— "Что ты мне только что сказал?" — потребовала Лили, ее шея покраснела. Она никогда раньше не слышала этого термина, но по тому, как уничижительно он его произнес, она поняла, что это нехорошо.

— "Я сказала, что ты грязнокровка, которая должна проявлять уважение к начальству!" Эйвери плюнул.

— "Ты извинишься перед Эванс и МакДональд", — потребовал Джеймс у них из-за спины, его глаза потемнели от возмущения.

Эйвери фыркнул и посмотрел на Розье, который только рассмеялся. — "Почему я должен? Они такие, какие есть, Поттер! Мерзкие — маленькие — грязнокровки".

Кулак Джеймса впечатался в лицо Эйвери, и Лили задохнулась от шока, когда мальчики навалились друг на друга, нанося удары. Когда Розье ударил Джеймса ногой по ребрам, Сириус прыгнул вперед и ударил его по лицу, а профессор Спраут поспешила на крики, используя свою палочку, чтобы разнять их четверых.

— "Маггловские дуэли! Что вы делаете, мальчики? Задержать вас всех и снять десять баллов с Гриффиндора и Слизерина!" — кричала она, пока Джеймс вытирал кровь с уголка рта.

Эйвери и Розье вскочили на ноги и посмотрели на Джеймса и Сириуса, после чего они пошли вперед, увлекая за собой Снейпа, который повернулся и извинился перед Лили, когда его уводили.

— "Стоит потери очков", — пробормотал Джеймс, помогая Сириусу подняться на ноги. — " тупицы. Спасибо, что пришел мне на помощь, приятель".

Сириус кивнул, вытирая грязь со своей одежды. — "Конечно, нечестная борьба, когда кто-то бьет тебя по ребрам", — сказал он, ткнув Джеймса в то место, где он был нежен, и наблюдая, как тот вздрогнул. — "Ты собираешься жить?"

— "Думаю, да", — сказал он с ухмылкой. Он повернулся к Лили и Мэри, и выражение его лица прояснилось. — "Мне очень жаль, что вам, девочки, пришлось это услышать. Эйвери и Розье должны были получить больше, чем наказание".

Мэри кивнула, ее глаза расширились. — "Спасибо, что пришли нам на помощь, это было очень благородно с вашей стороны".

Джеймс усмехнулся, обхватив каждую из них за плечи. — "Рыцарство живет и здравствует!"

Лили улыбнулась, когда Джеймс достал из кармана носовой платок и попытался вытереть кровь с губы. Она пожалела его и помогла ему, не сводя глаз с его окровавленной губы, пока она говорила. — "Я знаю, что он сказал плохо, но боюсь, что я не поняла его".

Джеймс слегка замер, его рука накрыла ее руку. — "Это очень плохое имя для таких, как вы с Мэри, тех, кто происходит из не магической среды. По сути, оно означает "грязная кровь", что является полной чушью. Неважно, откуда вы родом, важно, что вы ведьмы, вы обе, и самое главное — гриффиндорцы, и мы держимся вместе".

— "Вот, вот", — сказал Римус, улыбаясь своему другу. — "Хорошо сказано, Джеймс!"

Мэри встала на носочки и поцеловала в щеку Сириуса, а затем Джеймса. — "А говорят, рыцарство умерло. Спасибо, мальчики". — Она взяла Лили за руку и потянула ее к себе. — "Пойдемте, надо быстро принять душ перед ужином".

Лили кивнула, ее зеленые глаза смотрели на Джеймса и Сириуса. — "Да, спасибо вам обоим".

— "Ты можешь поверить Эйвери и Розье?" — потребовал Джеймс двадцать минут спустя, вытирая полотенцем мокрые волосы и продолжая разглагольствовать о происшествии после Гербологии.

Римус пожал плечами. — "Они тупицы. Я рад, что ты вмешался, Джеймс. Я сам к ним двигался".

Джеймс бросил полотенце в корзину для белья. — "Отвратительно, вот что это было! Я не понимаю, как люди могут использовать такие выражения. Лили и Мэри такие милые! Я бы даже не знал, что они магглорожденные, если бы они нам не сказали. Почему это вообще имеет значение?"

— "Некоторые люди просто лучше других", — сказал Сириус, застегивая брюки.

Питер покачал головой, расчесывая свои мокрые волосы. — "Я в это не верю. Но вы двое были очень храбрыми, когда били этих парней".

Джеймс усмехнулся. — "Это было приятно. Они заслужили это".

Сириус только улыбнулся, стягивая через голову рубашку, и обнаружил, что Джеймс снова уставился на его спину. — "Завидуешь моим боевым шрамам, Поттер?"

Джеймс поймал на себе пристальный взгляд и покачал головой. — "Нет, просто интересно, зачем ты пытался сделать себя еще уродливее. Ты и так напугаешь тролля".

Сириус рассмеялся и бросил свое мокрое полотенце в Джеймса. — "Отвали, Поттер!"

Джеймс засмеялся, поймав полотенце, прежде чем оно ударило его по лицу. — "Я умираю с голоду!"

Римус кивнул, вставая. — "Мы должны спуститься к ужину".

— "Я подожду с тобой", — сказал Джеймс, усаживаясь на кровать и натягивая носки на ноги.

Римус и Питер направились к выходу, а Джеймс некоторое время смотрел вслед Сириусу.

— "Ты в порядке, дружище?"

Сириус продолжал расчесывать волосы, не глядя на Джеймса. — "Да, а что?"

Джеймс пожал плечами. С тех пор как появился вопилер, он заметил в своем друге определенные перемены. Он казался немного замкнутым и уже не так часто шутил с ними. Половину времени он даже не сидел с ними за едой.

— "Не знаю, ты вел себя странно".

Сириус повернулся, чтобы посмотреть на него, его серые глаза были совершенно пустыми. — "Послушай, Поттер, правда в том, что я не знаю, хочу ли я дружить с вами".

Глаза Джеймса расширились от удивления. Это было последнее, чего он ожидал. — " В смысле?"

"Я — Блэк. Я не могу дружить с кем-то вроде тебя, кто происходит из семьи предателей крови. Мать Люпина — маггла, ради Мерлина, даже разговаривать с ним — преступление в моей семье, а Питер — ничего, только плаксивый маленький щенок. Даже не начинай говорить о Шеклболте, не то чтобы он действительно тусовался с нами, но я думаю, будет лучше, если мы будем просто соседями по комнате и ничего больше, хорошо?"

Джеймс просто уставился на него, его глаза были уязвлены. — "Ты серьезно?"

— " Сириус Блэк, да.

Рот Джеймса дернулся от этой шутки. — "Нет, правда, приятель, ты решил, что мы не можем быть друзьями, да что с тобой такое? Ты сегодня защищал Эванс и МакДональд! Ты даже не колебался!"

— "Мне не понравилось видеть двоих против одного".

— "Ты лжешь", — сказал ему Джеймс.

Сириус пожал плечами. — "Ты мне не нужен, так что... просто оставь меня в покое". — Он схватил свою палочку и выбежал из комнаты, а Джеймс в шоке уставился ему вслед.

Но позже тем же вечером, когда Сириус лежал в своей кровати, плотные красные шторы, закрытые вокруг него (чтобы не видеть его соседей по комнате), были грубо раздвинуты Джеймсом, который тут же плюхнулся на край кровати.

— "Прячешься, приятель?"

— "Нет", — сказал Сириус, спихивая его с кровати. — "Отвали!"

Джеймс просто сел обратно, скрестив руки перед собой. — "Нет. Мне скучно".

— "Ну, иди и найди Римуса, Питера или Кингсли. Я занят".

— "Задумчивый? Звучит не слишком весело". — Джеймс сказал просто, прислонившись спиной к одному из столбов. — "Итак, если не считать внезапного решения стать заносчивый маленьким кобелем, почему мы не можем быть друзьями?"

— "Ты мне не нравишься, Поттер".

Джеймс фыркнул. — "Вот это ложь, если я когда-либо ее слышал, Блэк. Я потрясающий. Все меня любят".

Сириус закатил глаза. — "Правильно, продолжай так думать".

Джеймс просто уставился на него. Сириус подчеркнуто не смотрел на него, его руки были скрещены перед грудью в защитной манере, и было видно, что он старается не показать, как он раздражен.

— "Это из-за кошмара, который приснился тебе прошлой ночью?" — спросил Джеймс. Он слышал, как его друг ворочался во сне, бормоча "нет" под нос и извиняясь, но когда Джеймс разбудил его и спросил, все ли с ним в порядке, тот ответил "да" и перевернулся на спину.

— "Ты любопытный придурок, ты знаешь это? Не твое дело, что мне сниться!"

Он естественно пожал плечами. — "Иногда разговор о плохих снах помогает. Однажды мне приснился кошмар, в котором огромный дракон ворвался на крышу нашего дома и все поджег. Это было ужасно! Я проснулся в слезах, и после того, как я рассказал об этом маме и папе, мне стало легче".

— "Мы не собираемся держаться за руки и заплетать друг другу гребаные волосы, Поттер. Уходи!" — потребовал Сириус, снова пиная Джеймса ногой.

Джеймс проигнорировал его и вытянул свои длинные ноги по кровати Сириуса так, чтобы его ступни неоднократно ударяли его по ребрам. — "Нет. Нет, пока ты не скажешь мне почему".

— "ПОТОМУ ЧТО МОЯ МАМА ТАК СКАЗАЛА, ХОРОШО!" — крикнул Сириус, слезая с кровати и направляясь к окну.

Джеймс остался на месте, наблюдая за спиной друга. — "Потому что я предатель крови, так что ли? У нас у всех красная кровь, знаешь ли".

Сириус только кивнул, его глаза были закрыты. — "Послушай, Джеймс, так будет лучше. Для всех".

— "Не для тебя", — упрямо сказал Джеймс, поднимаясь на ноги. — "Ты очень несчастен! Чем для твой мамы будет хуже, если ты решишь дружить со мной? Давай, Сириус!"

Сириус продолжал смотреть в окно. — "Моя кузина Нарцисса учится на пятом курсе Слизерина. Она будет шпионить за мной и расскажет моим родителям. Они узнают".

123 ... 6970717273 ... 102103104
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх