Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Воинственный Бог Асура


Опубликован:
18.02.2016 — 18.02.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Пусть у тебя и есть потенциал, это вовсе не значит, что ты гений. Ты можешь выучить какие нибудь тайные боевые техники и за их счет получить силу. И даже будь ты силен и богат, это вовсе не значит, что ты сможешь одолеть мою армию духов. Кто я? Каждое живое существо признало меня Асурой. И я объявляю тебе войну!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Не волнуйся. Я не предам маленькую Мэй, но я и тебя не предам. Я женюсь на обеих сестрах" серьезно заявил Чу Фэн

"Ты..." выслушав слова Чу Фэна, Су Роу немного побелела от злости и после яростно впившись взглядом в Чу Фэна произнесла:

"Ты действительно слишком жаден"

Бросив эти слова, она покинула купальню. Однако повернув за угол, она прислонилась к стене и пробормотала:

"Странно. Почему я так зла? И что за кислое чувство в моё сердце?"

Су Роу запуталась и чувствовала себя очень странно. Хотя её невинность уже была отобрана Чу Фэном и за это она была зла на него. Но когда он невзначай заявил, что хочет жениться не только на ней, но и на Су Мэй. Почему она ощутила такое кислое чувство?

Это случилось потому что она запала на Чу Фэна? Как такое вообще возможно? Ведь Чу Фэн был любимым её сестры. И как зная это, она могла в него влюбиться? Сейчас Су Роу была в тупике, она впервые осознала, что не понимает своих желаний.

Её глубокий мыслительный процесс прервало появление Чу Фэна. Он был облачен в абсолютно свежую одежду потому как вчерашняя была разорвана в клочья.

"Будем держать это в секрете или явим свету?" спросил Чу Фэн.

"О чем ты вообще? Как такое вообще можно объявить? Если маленькая Мэй узнает, то как она будет смотреть на тебя? Как в таком случае маленькая Мэй будет смотреть на меня?" нервно отозвалась Су Роу

"Я понимаю, даже если ты сейчас так говорить. Это будет объявлено рано или поздно" спокойно ответил Чу Фэн

"Что ты имеешь ввиду?" брови Су Роу сошлись, и она нервно вопросила к Чу Фэну

"Ничего особенного. Я просто говорю, ты будешь моей рано или поздно" уголки губ юноши поднялись, и они проявили непокорную злобную ухмылку, словно случившееся прошлой ночью никоим образом его не обременяло. Вернее, так бы и было, если бы он стал пытаться вспомнить произошедшее.

Су Роу вновь бросила свой злобный взгляд на этого наглеца, затем повернулась и пыталась больше не обращать внимание на Чу Фэна. И подчеркнув соответствующим тоном она старалась как можно скорее выпроводить его.

"Быстрее уходи. Воспользуйся нерасцветшим небом и не дай обнаружить то, что ты провел прошлую ночь у меня дома"

"Мм. Я и так планировал уехать. Поговори с маленькой Мэй и своим отцом за меня" Произнося это Чу Фэн направился к лестнице

"Стой" выражение лица Су Роу резко изменилось, и она спросила

"Ты сказал, что покидаешь город Феникса?"

"Верно, так и сказал" Чу Фэн кивнул

"Как ты можешь быть таким? Мы до сих пор не знаем почему сделали это, но ты даже, не выяснив причин произошедшего, беззаботно уходишь?"

Взгляд Су Роу мерцал и её ярость подскочила на новый уровень, потому что она посчитала Чу Фэна слишком безответственным. Особенно после того как он овладел ею прошлой ночью.

"Выяснить что случилось? Вчера вечером слуга твоей резиденции пригласил меня в гости от твоего имени, после опоил меня чаем. Испив его, я и предстал прошлой ночь"

"Кроме того тот аромат витающий в купальне. Он был очень странным и был способен сдержать духовную энергию и оставил тебя полностью беззащитной. Из-за этого прошлой ночью тебе не хватило бы сил даже для того чтобы удержать курицу"

"По-твоему кто во всё городе Феникса способен приказать твоему слуге использовать настолько сильный дурман?" спокойно спросил Чу Фэн

"Ты..." Су Роу была моментально ошарашена. Она бы никогда не подумала, что Чу Фэн так быстро сможет построить выводы и определит кукловода. Эта черта рассудительности и исключительного логического мышления была просто невероятна.

"Глядя на твою реакцию, я могу сказать, что ты уже догадалась кто за этим стоит. И мы должны хорошо понимать его цели, хотя лично я не виню его, скорее я ему благодарен"

"Если бы он не пошел на этот шаг, то я бы просто женился на его дочурке. Но сейчас, я хочу забрать обеих его дочерей" Чу Фэн улыбнулся и направился к выходу

"На каких основаниях ты это говорить? Откуда тебе знать, что я выйду за тебя?" допросила Су Роу

"Конечно я не совсем уверен выйдешь ли ты за меня, но сейчас ты моя. И тебе лучше не оказываться рядом с другим человеком, иначе я убью его"

"Не смотря на любые твои отрицания, с сегодняшнего дня ты принадлежишь мне. Вы обе с маленькой Мэй. Ох обе сестры, лучше и не продумаешь" Чу Фэн заявил это властно и решительно, даже не обращая внимания на реакцию Су Роу он покинул резиденцию.

Су Роу оставалась безучастна, путаница в её голове становилась только больше.

Через некоторое время после ухода Чу Фэна, пришел Су Хен. Прибыв на пятый этаж, он встретил Су Роу. У него было извиняющееся лицо, но вслух он ничего не сказал. Пройдя в купальню и обнаружив пятно крови на поверхности, он вздохнул:

"Дочь, я сожалею о случившемся"

Су Роу очень спокойно спросила: "Почему ты сделал это?"

"Вздох"

"Силу семьи Шаньгуань не стоит недооценивать. Если бы я отменил помолвку маленькой Мэй с Шаньгуань Я, то его семья затаила бы на нас обиду. А если они восстанут против нашей семьи Су, даже если мы победим, то всё равно понесли бы огромные потери и город Феникса оказался бы в упадке"

"Маленькая Мэй влюбилась в Чу Фэна и каждый заметил это. Если бы им оказался кто-нибудь другой, то я бы решительно запретил их отношения. Однако Чу Фэн оказался гением, и в будущем он мог бы возыметь невероятную силу. Поэтому я не решился обидеть его, и постарался связать его с нами"

"Теперь, ты должно быть затаила обиду. Однако из-за отношений, связавших вас, он ощущая вину в сердце больше не посягнёт на маленькую Мэй"

"Исходя из моих соображений Чу Фэн не из тех людей что убегают от ответственности. И даже если в будущем он не станет служить во благо семьи Су, то по крайней мере станет оберегать нас. Не для кого-либо еще, только для тебя он бы сделал это" Су Хен не скрывая своих планов подробно все объяснил.

Услышав слова отца, Су Роу вдруг улыбнулась. Её улыбка, обращенная к Су Хену была очень странной и ненормальной, что даже его волосы встали дыбом.

"Мой дорогой отец, ты прав Чу Фэн действительно ответственный человек, так что в этом даже больше причин не выдавать маленькую Мэй за Шаньгуань Я. Иначе он не только истребит семью Шаньгуань, но также и нашу семью Су. Оставив в живых только двоих, меня и маленькую Мэй"

"К чему ты клонишь? Чу Фэн все равно будет претендовать на маленькую Мэй, даже после случившегося между вами? Истребит семью Су? Чу Фэн уничтожит семью своей половинки? Разве он не станет бояться насмешек мира?" выражения лица Су Хена резко изменилось, он был явно встревожен, потому что по Су Роу было видно, что все сказанное отнюдь не шутка.

"Мой дорогой отец, если тебе и нужно кого-то винить, то только свою неверную оценку Чу Фэна. Он живет не для мира, а только для себя и тех, кто ему небезразличен. Остальные в его глазах лишь инструменты, которые могу оказать ему пользу или останутся бесполезны. Было напрасно идти против него"

Бросив последние слова Су Роу развернулась и направилась вниз. Хотя она сохраняла внешнее спокойствие, но от этого факт того, что отец продал её во благо своей семьи останется неизменным. И как после этого ей не быть в бешенстве? Очень возможно, что этот гнев не потухнет даже за всю её жизнь.

Глядя как Су Роу покинула резиденцию и направилась за пределы города Феникса. Су Хен был в смятении, хорошенько все взвесив он низким голосом произнес:

"Возможно ли что я действительно совершил ошибку?"

Покинув город Феникса Чу Фэн направился в сторону усадьбы Белого Тигра. Что касается причин, то всё очень просто. Горная гряда Чёрной Черепахи входит в сферу влияния города Чёрной Черепахи, что в свою очередь контролируется семьёй Гонг Лиюина. Если в этом месте они раскроют личность Чу Фэна, то он вероятнее всего умрет. Поэтому без абсолютной силы лучше туда не соваться.

В тоже время хребет Белого Тигра контролируется усадьбой Белого Тигра. Хотя по полученной информации вокруг хребта Белого Тигра располагается множество усадьб, так что это место весьма спорное. И благодаря этому Чу Фэну не составит труда проникнуть в это место.

Впереди ему предстоял очень длинный путь, покидая город Феникса он никого не встретил и сразу же направился на конную станцию в поисках быстрого коня. Ведь даже если бы Чу Фэн и обладал большими силами, то их было бы явно недостаточно чтобы достичь настолько удаленной цели.

"Уважаемый гость, каждый представленный у нас конь — отменный скакун. Каждый из них может ежедневно преодолевать одну тысячу миль. А этот Ферганский скакун и того лучше. Он с легкостью может осилить расстояние в восемь тысяч миль и это поистине королевский конь" Дежурнsй на станции указал на высокого и большого коня красного окраса и охотно нахваливал его.

"С легкость преодолевать восемь тысяч миль?" Чу Фэн усомнился. Ведь этот кроваво красный конь действительно казался крепче и здоровее остальных лошадей. Он был очень похож на драгоценных коней, принадлежавших представителям второстепенных городов. Это качество довольно сильно его выделяло, и он был действительно отменным скакуном.

Однако в глазах коня читалась непокорность. Это была та же горделивая осанка, с которой часто приходилось сталкиваться Чу Фэну. Он скорее всего не позволит кому попало оседлать его и он скорее походил на дикого коня.

"Уважаемый гость, как я могу лгать? Это действительно отличный конь. Он был приручен силами нескольких экспертов культивации. Однако эта лошадь сохранила нотки своей дикой природы. И если вы не мастер культивации, то вы не сможете оседлать его" быстро пояснил дежурный

"О, это действительно дикий конь" услышанные слова заставили Чу Фэна положить глаз на эту лошадь, и он произнес:

"Сколько стоит этот конь? Я покупаю его!"

"Уважаемый гость, вы уверены, что хотите купить этого Ферганского скакуна? Это ведь не дешевое удовольствие"

Уловив что Чу Фэн хотел приобрести её, дежурный был сильно потрясен. Ведь причиной тому почему он продемонстрировал этого скакуна была в том, что он хотел показать насколько роскошно его заведение. Однако он не ожидал что этот молодой юноша в простой одежде окажется способен приобрести то, что оставалось недостижимо для большинства людей.

"Думаешь я шучу?" Чу Фэн слабо улыбнулся

"Эхх, честно говоря обычная лошадь в этой конной станции стоит примерно десять таэлей серебра. Кони получше стоят один таэль золота, а этот Ферганский скакун гораздо дороже" несколько напряженно отозвался дежурный

"Так сколько?" Чу Фэн пребывал в нетерпении. Если раньше он мог переживать о стоимости, то сейчас он был вполне обеспеченным человеком. По крайней мере по сравнению с обычными горожанами, он был настоящим магнатом.

"Хех, одна Духовная Бисерина" Дежурный показал один палец и улыбнулся, произнося это.

"Что? Ведь одна Духовная Бисерина эквивалентна ста таэлям золота! Как конь может столько стоит?"

Окружающие выпустили свои мысли на волю, хотя от самого Чу Фэна не последовало какой-либо ответной реакции. В то время как все ближайшие зеваки с этого момента начали по-другому оценивать этого Ферганского скакуна, и хотели понять на что он способен за такую высокую цену.

Чу Фэн только слабо улыбнулся, проследив за реакцией толпы. Ведь для них обладание одной Духовной Бисериной было сродни сокровищу.

"Этот конь стоит того, чтобы заплатить одну Духовную Бисерину" внезапно откуда-то сзади раздался грубый голос.

Подошла большая группа людей, во главе стоял мужчина с густыми бакенбардами. Он был хорошо сложен и пугающие шрамы покрывали его мышцы. И именно он произнес последнюю фразу.

Заметив эту группу окружающие резко расступились, потому что, судя по их внешности все они были экспертами боевой культивации и явно были не из самых доброжелательных людей.

"Я забираю этого Ферганского скакуна!" Человек с густыми бакенбардами достал блестящую Духовную Бисерину и швырнул её дежурному.

Приняв её, дежурный раскрыл свою широкую улыбку от привалившего счастья. Он не ожидал что сумеет продать эту Ферганскую лошадь по настолько заоблачной цене. Однако его радость прервал Чу Фэн.

"Погоди. Как говорится кто первым пришел, того и тапки. Я ведь еще не отказался от покупки этого коня и как ты посмел продавать её, не услышав моего решения?"

"Братиш, я вижу ты тоже эксперт боевой культивации. Но призадумайся этот конь стоит целой Духовной Бисерины, сможешь ли ты расплатиться за неё?"

Крупный мужчина улыбался, оценивая Чу Фэна, в его взгляде читалось открытое презрение, и группа, стоящая за ним залилась в хохоте. Они чувствовали, что Чу Фэн переоценивает себя пытаясь побороть с их боссом.

Даже многие горожане начали тыкать в Чу Фэна пальцем думая, что этот юноша "Даже видя перед собой крутой склон, не может оценить его опасности" и полагали что ему лучше не злить таких людей.

Чу Фэн проигнорировал пристальные взгляды зевак и медленно потянул руку к своему пространственному мешку, висящему на его поясе.

"Небеса! — Это... Это легендарный Пространственный мешок?" Вдруг кто-то волнительно прокричал

"Что? Пространственный мешок?!" вслед за ним и окружающие всколыхнулись и уставились на мешочек, висящий на поясе Чу Фэна.

Пространственный мешок был по настоящему ценной вещью. И только выходцы из очень состоятельных семей могли обладать подобной вещью. Этот парень выходец из богатой семьи? Однако зачем богатенькому мальчику понадобилось приходить сюда за лошадью?

"Пфф. Это не пространственный мешок. Это лишь подделка, которая на него похожа. Настоящий пространственный мешок так не выглядит" Мужчина с густыми бакенбардами презрительно усмехнулся и произнес.

"Так это подделка. Я даже подумал, что он настоящий"

"Вздох. Молодняк в наше время слишком сильно бахвалится. Каким же наглым нужно быть, чтобы попытаться казаться лучше, используя какую-то подделку"

Услышав слова крупного мужчины, собравшаяся вокруг толпа сменила свои взгляды с любопытства на презрение.

Чу Фэну не обращал внимания на их слова. В тот миг, когда он коснулся пространственного мешка, тот стал излучаться странный свет и в его ладони появились две сверкающие Духовные Бисерин.

Чу Фэн бросил одну дежурному и произнес:

"Одну я плачу за этого Ферганского скакуна, вторую за вашу искреннюю благодарность"

"Это..."

Действия Чу Фэна связали окружающим языки и те просто остолбенели. Они были настолько шокированы, что уронили свои челюсти. Особенно тот крупный мужчина с густыми бакенбардами. Его лицо стало пепельного оттенка и было настолько уродливо насколько это вообще было возможно.

Вернемся к Духовному Бисеру. Насколько он ценен? Даже для столь величавого Ферганского скакуна цена в одну Духовную Бисерину была неподъёмной.

Кто же мог подумать, что этот ничем не примечательный молодой юноша так запросто расстанется с двумя? Даже этот дежурный пребывал не в лучшем состоянии, ведь этому Ферганскому скакуну, которым он восхищался столь долгое время, вскоре было суждено принадлежать кому-то другому.

123 ... 7071727374 ... 102103104
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх