Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тридевять земель (+ глава "День 108/день 1. Тридесятое царство")


Опубликован:
23.02.2016 — 06.05.2017
Читателей:
1
Аннотация:
Когда просыпаешься с памятью о прошлой жизни, но в совершенно новом и невозможном мире, больше всего хочется проснуться. И когда очень стремишься вернуться в дом, что за тридевять земель, не всегда удаётся осознать, что возвращаться уже и не нужно. Дом там, где тебя ждут и любят.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Какой воздух! — поразился Артём, после того, как минуты три все просто стояли, глядя вокруг. Люди Плутонии улыбались, на лицах — выражение, с которым, видимо, верующий человек находится в храме, в который не являлся слишком долго. — Какой свежий!

— Да, — согласился Анчири. — Можно попросить вас, Ортем?

Они попробовали приложить ладони — Артём и Анчири. Ни одна комбинация ни к чему не привела.

— Канси? Можно попросить вас? — Анчири ко всем обращается только на «вы» — кроме своих детей и своей женщины.

Канси кивнула, и подошла к призме, как показалось Артёму, с отчётливой робостью.

Это случилось, когда её ладонь легла на левый отпечаток, а ладонь Артёма — на правый.

Из-за призмы — из-за третьей грани — вышел человек. Жизнерадостный на вид, не голова — одуванчик: шарик коротких жёстких седых волос. Лет сорока на взгляд Артёма — или загорелый, или с примесью красной крови. В белом халате — в таких обычно изображали учёных в известных Артёму фильмах — и со значком на левом верхнем кармане халата. На значке русскими буквами написано: «Джозеф Делисс, генная инженерия».

— Создатель! — Анчири первым опустился на колено, через долю секунды все, кроме Артёма, последовали его примеру. — Мы рады видеть вас.

— Прошу вас, встаньте. — Голос Делисса оказался звучным, приятным баритоном. Не удивлюсь, подумал Артём невпопад, если он поёт в опере. — А вы, господин Злотников? Нет ли у вас желания приветствовать меня должным образом?

— Рад видеть вас, сэр Джозеф Делисс. — На лицах Анчири и остальных отразилось крайнее изумление. — Там, где я живу, мы приветствуем уважаемых людей вот так. — И осторожно положил ладонь правой руки на левое плечо явившегося. Ощутил на момент тепло живого тела и... рука прошла насквозь. — Чем я могу помочь вам?

Делисс хлопнул несколько раз в ладони.

— Замечательно! Я рад видеть человека родом с Земли на Плутонии. Простите, Артём, это небольшое испытание. Если здесь человек с Земли, значит, мои дети преодолели все трудности, а я ждал не зря.

Канси встала вплотную с Артёмом, взяла его за руку и посмотрела в глаза Делисса, улыбаясь.

— Канси, — улыбнулся ей Делисс. — Ты замечательная женщина. Я рад, что вы нашли друг друга. Да, господин Злотников, я не человек из плоти и крови. Я изоморф — вы назвали бы меня голограммой. И времени у меня не очень много. Через полчаса земного времени моя программа будет стёрта. Я — копия личности первоначального Джозефа Делисса. Если часы идут верно, я покинул Плутонию семьсот тринадцать земных лет назад. Если я не вернулся с тех пор — скорее всего, моё физическое существование подошло к очевидному концу.

— Я не осмелюсь задерживать вас, сэр Джозеф, — коротко поклонился Артём. — У меня к вам много вопросов, но актимри Анчири, да и все люди Плутонии ждали этой встречи гораздо дольше.

— Мы общаемся с ними с момента, как вы включили эту программу, — улыбнулся Джозеф. — В том, что я изоморф, есть свои преимущества. Я общаюсь с каждым из вас одновременно, вы меня не отвлекаете. Не желаете ли партию в шахматы?

— Во что? — опешил Артём. — Да, с удовольствием. Вы первый здесь, кто предлагает.

Джозеф Делисс улыбнулся и подмигнул — рядом с ними материализовался столик и два удобных стула. Делисс снял с поля белую и чёрную пешки и, через пару секунд, протянул сжатые кулаки к Артёму — выбирай. Артём уселся напротив создателя людей Плутонии, и указал на левый кулак его — там оказалась белая пешка.

— Ваши белые, поздравляю, — кивнул Джозеф, и неторопливо расставил фигуры. — Не беспокойтесь о времени, Артём. Полчаса — это очень много, сами убедитесь.

Артём оглянулся — на площадке было сейчас столько же Джозефов Делиссов, сколько и остальных людей — они разошлись вокруг, и беседовали с вновь прибывшими. Только у Канси не было «своего» Джозефа Делисса — но судя по тому, как она едва заметно кивала и время от времени улыбалась, с кем-то она всё-таки общалась. Пусть и не произнося ни слова.

Партию Артём проиграл. Сдался через сорок ходов. И самое странное: вроде бы говорили с Делиссом всю игру, но потом Артём не припомнил ни единой фразы.

Делисс, как и обещал, исчез — просто растворился в воздухе, не утруждая себя прощанием. Никто из людей Плутонии не выглядел печальным или расстроенным — наоборот, все выглядели счастливыми. Долго стояли так, молчали и переглядывались, прежде чем собраться в обратный путь.

— — -

— Я такая счастливая... — сказала Канси тем вечером, прижавшись щекой к плечу Артёма. Тому не спалось: сидел за столом и читал. Книг у Канси много, и никого из этих авторов Артём не знал. Что не мудрено, конечно. — Я увидела Создателя. Теперь я знаю, что это не просто красивая легенда. Я увидела волшебство. И скоро я увижу тот мир, в котором ты живёшь. Почему у тебя морщины на лбу?

— Так много всего случилось, — признал Артём, погладив её по щеке. Она снова мурлыкала — невероятно странный, и приятный звук. — Когда-то, в другом теле и в другое время, я мечтал побывать на других планетах. Побывал — мечта сбылась. Никогда не чувствовал себя так странно.

— Почему странно?

Иногда кажется, что она уже знает ответ.

— Как в сказке. Мечтал о космосе — оказался в космосе. Правда, здесь бывает очень страшно. И кажется, что все, с кем я встретился, и стал близок, не случайный люди. Так и должно было случиться.

Канси покивала, усевшись прямо.

— Знаешь, это не я решила пойти к тебе. Это Акира сделала. Это она всегда заставляла меня принимать сложные решения. Она, конечно, не для меня старалась, но я ей благодарна. Это ведь из-за неё именно я пришла к тебе.

Артём улыбнулся.

— Заставляла? Ведь ты — старшая сестра в семье.

— Она умеет манипулировать людьми. Да, я понимала, что меня хитростью уговаривали что-то сделать — но сейчас вижу, во всём была польза. Я бы ни за что не научилась сама принимать вызовы, и не бояться поражений — без её хитростей. Хотелось иногда убить Акиру — она кого угодно достанет — но всё это было не зря.

— Всё, закончил с отчётом. — Артём закрыл планшет. — Какие планы на завтра? Сэр Джеймс передал депешу, что рота возвращается в Рим через два дня.

— Да, мы успеем. Сегодня вечером нас ждёт Анчири — рассказать друг другу про Землю. А завтра утром вернёмся на Айур.

Артём долго раздумывал, прежде чем задать следующий вопрос.

— Не пояснишь, почему вы зовёте его Создателем, не по имени?

— Так принято. Потому что он создал нас — первые из нас появились «из пробирки». Я не хочу это обсуждать, Ортем, ты всё найдёшь в книгах. Мы обязаны ему своим существованием, это главное.

Дни 76-77. Чужое тело [оглавление]

Артём последний раз вошёл в их с Канси дом в деревне — он так и останется нашим домом, пояснила Канси, если захочешь вернуться. За ним будут присматривать. Это да: здесь можно попросить помощь у совершенно незнакомого человека — пока что незнакомого — и получить её. В Риме люди добры друг к другу, но не настолько. Здесь все — одна большая семья. И это не просто образное выражение.

Она стояла посреди комнаты, спиной к Артёму.

— Канси? Я думал, ты... — Девушка обернулась, и Артём осёкся. Не Канси, её средняя сестра — Акира. Тот самый талантливый генетик и биолог. — Виноват, Акира. Вы очень похожи.

— Вот вы какой, — Акира смотрела на него, улыбаясь. — Всё хотела посмотреть на колдуна, без свидетелей. И почему я не пошла к вам в тот вечер? Ведь хотела же пойти.

Что-то она, несомненно, делала — всем существом Артём ощущал к ней сильное, внезапно возникшее желание. Но перебороть инстинкт пока удавалось без чрезмерных усилий.

— Я не стала бы сопротивляться, — шепнула Акира, шагнув к нему. — Правда.

— Но ведь положено не только сопротивляться, но и биться — всерьёз.

Она покивала. Чёрт, что она делает? Не понимает, что Канси может войти в любой момент?

— Да, но я была бы осторожной. Чтобы не убить вас случайно.

Точно, умеет манипулировать людьми. Артём не собирался прибегать к способностям дросселя, но как-то само получилось. Он возник за спиной у Акиры.

— Меня не так легко убить, — сказал он, и успел — опять же, талантами дросселя — увернуться от резкого выпада ножом. Этот бой — настоящий, не отнять — закончился быстро: через десяток секунд Акира стояла на коленях, а к её горлу Артём прижал лезвие её же ножа. И такой же взгляд — восхищение и обожание. Чёрт, у них даже голоса очень похожи! Только волосы у Акиры светлее, и лицо чуть более вытянутое.

— Почему я не пошла? — такой тоски Артём не ожидал услышать. — Сэр Ортем, а вам не хочется приручить ещё кого-нибудь? Вам понравится, вот увидите.

— Я подумаю. — Он осторожно отпустил её, и отошёл на пару шагов. И бросил нож на пол, когда Акира встала на ноги.

— Вы и это уже знаете. — Тоска в голосе и взгляде не проходила. — Это ведь ваш нож теперь, зачем вы его бросили?

— Не могу взять его. Я знаю, что это означало бы. — Берёшь нож, сказала Канси — значит, намекаешь: ты мне нравишься, хочу тебя приручить. Помни об этом.

Акира резко наступила на нож, переломив лезвие у самой рукояти.

— Вас трудно заполучить. Но я настойчивая. Вы уже знаете, что это я хотела прийти к вам?

Лёгкий порыв ветра — кто-то вошёл в дверь. Выражение лица Акиры моментально изменилось, она быстро отступила на шаг.

— Вот вы где! Акира, я тоже рада тебя видеть! — Канси обняла сестру. — Ты теперь главная в нашем хозяйстве, помогай маме!

— Возьмите меня с собой! — взмолилась Акира и, чего Артём совершенно не ожидал, упала на колени. — Пожалуйста, сестра! Обещаю, целый год буду делать то, что ты прикажешь! Слова без разрешения не скажу!

Канси смотрела на неё, явно не веря глазам и ушам.

— Два года! — тут же уточнила Акира. — Нет, три!

— Остановись! — Канси, со смехом, помогла ей подняться. — Ловлю на слове. А как же твоя лаборатория? Вся твоя работа?

— Лаборатория почти вся едет с вами. Я уже нашла, кто меня заменит здесь.

— А кто позаботится о кари? Маме кто помогать будет?

— Мекар и Арина. Они будут жить с ней. Они без ума от счастья, что будут заботиться о кари. Я обо всём договорилась. Возьмите!

Канси посмотрела в глаза Артёму, тот кивнул.

— У выхода из города, через десять минут, — пояснила Канси. — Со всеми вещами. Ждать не будем.

— Я мигом! — И вот уже они одни.

— Видишь, какая она? Ага... — Канси заметила сломанный нож на полу. — Она всё-таки попыталась. Если бы я его заметила, ни за что бы не согласилась брать её.

Всё верно — Акира всё это время заслоняла собой обломки ножа. Получается, не случайно.

— Сердишься на неё? — Артёму вовсе не понравилось выражение лица Канси. Только что была радостная — весь день накануне расспрашивала о Риме, вообще о людях Айура — а сейчас улыбку словно ветром сдуло, и пасмурное выражение глаз.

— Нет, но когда-нибудь я её стукну. Больно стукну. Всё, хватит, у нас мало времени. Сядь где-нибудь и подумай о чём угодно приятном. Из дома нужно уезжать в хорошем настроении.

Надо же, и здесь, оказывается, принято «присесть на дорогу»! Совершенно не римский обычай. В Риме, наоборот, задержаться перед отправлением, или, хуже того, вернуться — недобрый знак.

Люди вышли в космос, освоили новые планеты, но суеверия никуда не делись.

— При чём тут суеверия? — осведомилась Канси и, наконец, снова улыбнулась. — Надо посидеть и вспомнить, всё ли собрали, все ли дела оставили в надёжных руках. Всё, идём!

— — -

— Немного завидую вашему эскорту, сэр Ортем. — Сэр Джеймс по-прежнему в отличном настроении. — С нами только первый взвод и минимум танков, на всякий случай. Остальные продолжат зачищать окружающую территорию.

«Эскортом» была вся та команда, которую Анчири предложил отправить на помощь Риму. Двенадцать человек, теперь — тринадцать (после того, как напросилась Акира). Все три сестры, в походной одежде, выглядели настолько похоже, что все, мимо кого они проходили, переглядывались. Во взглядах, которые ощущал Артём, чувствовалась некоторая зависть.

— Есть, сэр Джеймс. Готовы выступать.

Сэр Джеймс кивнул, и махнул кому-то за своей спиной.

— Вы прошли инструктаж, — обратился он к делегации анкари — так и продолжали звать людей Плутонии, по названию племени, которым они первоначально представились. — Буду краток. Мы идём в Рим. Если по дороге потребуется сменить маршрут, решение принимаю я. Не отходить от строя дальше, чем на пять-шесть шагов, иначе нам придётся возвращаться и искать вас. Если отстанете — просто стойте на месте.

Все тринадцать кивнули.

— Подтянуться! — скомандовал сэр Джеймс, взобравшись на свой танк. — Шаго-о-о-м марш!

В нужный ритм Артём вошёл почти сразу. Канси шла по правую руку, Карико — ещё правее, держа сестру за руку. Остальные, включая Акиру, следовали позади. Как только колонна вышла за обозначенные флажками границы безопасной территории, песня пришла сама собой. Он не выбирал её — какая придёт, с той и пойдём. На этот раз повторился «Айболит-66» — давненько уже не приходила эта песня. Артём, краем глаза, заметил, пару раз оглянувшись, изумление на лицах делегации — видимо, для тех тоже было неожиданностью, что солдаты — так казалось — поют хором эту в высшей степени странную песенку.

Пейзаж сдвинулся вокруг, стал зыбким — дорога понеслась под ногами назад, стремительно, всё быстрее и быстрее. Канси крепче схватила его за руку... и это было всё. Её страх Артём ощущал долю секунды, потом... потом были два других чувства — восторг и удивление.

...В Рим, в шлюз Цезаря, они вошли спустя тридцать пять минут. Сказывалась привычка — устал, конечно, но не до полной потери пульса. Встречать их собрался весь Рим — так показалось — и устроили настоящую овацию. Новости о том, что нашлись новые союзники, уже успела разойтись по планете.

Ни Марины, ни кого-либо ещё из домочадцев у ворот не было — и Артём, едва только доктора и прочие осмотрели вновь прибывших, а сэр Джеймс разрешил покинуть казармы, направился домой первым же дилижансом. Канси и обе её сестры ехали вместе с ним; на их лицах было восхищение (хотя Акира изо всех сил старалась сделать вид, что и не такое видала, подумаешь).

Они все ждали в комнате для гостей — главной гостиной. Марина улыбалась — видно было, что ей слегка нездоровится, но Артёма уже успели шёпотом заверить, что ничего страшного.

— Рады видеть вас, сэр Ортем, — сказала Марина, протягивая ему руку. — Рада видеть вас, — улыбнулась она каждой из гостей. — Миранда, приготовь нашим гостям комнаты.

И увела его — наверх, в их с Артёмом комнаты. Едва только Артём закрыл дверь, Марина бросилась к нему и обняла. Они прижал её к себе — настолько крепко, насколько осмелился — и слушал её дыхание и стук сердца. — Я очень беспокоилась, — шепнула она. — Со мной всё хорошо. С нами обоими, — поправилась она, и улыбнулась. — Просто по утрам иногда немного кружится голова. Доктор говорит...

123 ... 7071727374 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх