На секунду наступила тишина. Майя осторожно отступила назад, на тот случай если ее семпай собирается выйти из комнаты.
Послышался голос Рицуко:
— Я... у меня есть на уме кандидат.
— Хорошо. Предлагаю вам оставшуюся часть дня отдохнуть, доктор Акаги. С расстроенными нервами от вас не будет никакого прока.
— Да, сэр, — ответила Рицуко, — Я как раз собиралась домой.
— Хорошо. Если это все...
Раздался звук шагов Рицуко, идущей по твердому мраморному полу к двери. Майя быстро отступила за угол и прижалась к стене. К счастью для нее, Рицуко направилась в противоположный конец коридора.
Беседа между Рицуко и командующим Икари по вполне понятным причинам взволновала Майю. Чем больна ее семпай? И как долго...? Возможно, ей стоит спросить командующего.
Нет, это было бы неправильно. Рицуко не захотела довериться ей. Майя не желала оскорбить семпай, но она должна помочь...
— Хмм.
Все мысли вылетели напрочь из ее головы, когда она поняла, что сама того не заметив, вошла в кабинет Гендо. С обеспокоенным выражением на лице, она встретила строгий, пристальный взгляд командующего Икари.
— Вы хотели что-то мне сообщить, Ибуки?
— Да, сэр! Вот результаты сегодняшнего обследования пилота Аянами Рей, — слегка дрожащими руками она вручила диск и папку командующему, — Аянами показалась мне сегодня несколько изменившейся, — продолжала она, осознавая, что несет чушь. С этой своей чертой она боролась без особого успеха.
— Изменившейся? — переспросил Гендо, листая бумаги.
Майя нервно рассмеялась.
— Она выглядит более... по человечески, как мне кажется.
— По человечески? — приподнял бровь Гендо.
— Ну, эээ, это мелочи. Обычно она выглядит холодной и отстраненной, но сегодня она показалась мне скорее... ну, в общем, застенчивой.
Гендо слегка нахмурился. Почему-то это встревожило и испугало Майю. Что могло его расстроить?
— Немедленно докладывайте мне о любом ее необычном поведении, — сказал Гендо, — Это все?
— Да, сэр.
Майя поспешно вышла в коридор и направилась к лифтам. Только когда дверь лифта закрылась за ней, она поняла, что так и не смогла спросить о ее семпай.
* * *
— Как ты думаешь, как будет выглядеть следующий Ангел? — спросила Аска у Синдзи по дороге в школу.
— Противно.
— Нельзя ли более определенно.
— Скверно.
Аска вздохнула.
— Пытаешься подражать Рей?
— Нет, — его лицо оставалось спокойным, даже чересчур спокойным.
— Пытаешься вывести меня из себя?
— Нет.
— Можешь сказать больше чем одно слово?
— Да.
— Так скажи.
— "Больше чем одно слово", — Синдзи засмеялся.
Аска на секунду нахмурилась, затем сама расхохоталась.
— Правильно.
— Что правильно? — спросила Рей.
Аска подскочила и уронила свой школьный ранец, в то время, как Синдзи рассмеялся еще громче.
— Мы просто немного пошутили.
Рей пристроилась к ним, справа от Синдзи.
— Что сделали?
Сигнал тревоги зазвенел где-то в дальнем уголку разума Аски. В этом не было ничего зловещего, но что-то беспокоило ее, она сама не была уверена — что.
— Валяли дурака, — сказала Аска после паузы.
— Это весело? — спросила Рей.
— Может быть, — ответил Синдзи.
— Что еще может быть веселым?
На несколько секунд, они оба оказались в тупике, затем Синдзи сказал:
— Каждый должен решить это для себя сам. Мне нравится играть на виолончели и слушать музыку. Иногда, смотреть кино, если оно неплохое.
— Я тоже люблю играть на скрипке и слушать музыку, — задумчиво сказала Рей, глядя на Синдзи.
Аска приподняла бровь, с любопытством посмотрев на Рей. Если бы она не знала ее, то решила бы, что это звучит, как застенчивый флирт.
Кот вышел из двора и дружелюбно мяукнул. Аска присела на корточки и приласкала его.
— Привет, котенок, — сказала она.
Он подошел к Синдзи и потерся о его ноги.
— Думаю, ты ему нравишься, — сказала Аска.
Рей опустилась на колени, и кот, к удивлению Синдзи и Аски, не попытался убежать от нее.
— Привет, котенок, — сказала она, в точности копируя интонацию Аски.
Кот запрыгнул к ней на плечи, так что она едва не упала от неожиданности.
Аска слегка нахмурилась. Животные всегда терпеть не могли Рей. Все уже к этому привыкли.
Кот замурлыкал, когда Рей гладила его. Она осторожно подняться на ноги так, чтобы не уронить кота. Правда, как только она встала, шерсть кота вдруг поднялась дыбом. Он спрыгнул с ее плеча и убежал. Рей выглядела немного разочарованной.
Через несколько секунд, их поприветствовал Тодзи.
— Эй, похоже клуб пилотов встречает меня, — он появился из переулка, заканчивающегося тупиком, — Эй, Синдзи, как ты думаешь, как будет выглядеть следующий Ангел? Мне не терпится напинать кое-кому задницу.
— Противно, — ответил Синдзи.
Он и Аска рассмеялись. Рей некоторое время смотрела на них, затем пожала плечами.
— Мы должны спешить, иначе опоздаем, — сказала она и ускорила темп ходьбы.
Остальные последовали за ней. Аска разглядывала Рей, которая казалась более веселой, чем обычно. На лице Рей продолжала мерцать улыбка, а ведь обычно, как бы она не старалась, ей не удавалось удержать ее надолго.
"И она понравилась коту, — подумала Аска, — ничего подобного раньше не было".
Возможно, это означает, что кот — следующий Ангел, или что-нибудь в этом роде.
— Ты случайно не играешь на альте? — спросил Синдзи Тодзи.
— На чем? — переспросил Тодзи.
— Надо будет заставить тебя научиться, и тогда у нас будет струнный квартет, — сказала Аска.
— Звучит как-то извращенно. Вполне в твоем духе, Лэнгли.
— Струнный квартет — два скрипача, альтист и виолончелист! Это не какая-то там извращенная сексуальная игра!
— Говоришь, как эксперт по извращенным сексуальным играм?
— Нет!
Они продолжали переругиваться, пока все четверо шли по улице. Синдзи задумчиво постучал пальцем по подбородку.
— Ты знаешь, Рей, говорят, чем больше двое ссорятся, тем больше они любят друг друга. Что ты об этом думаешь?
— Тогда, они должны пожениться, — ответила Рей.
"Рей пошутила? — подумал Синдзи, — Я, должно быть, сплю. Или, возможно, она говорит серьезно".
— МНЕ ЖЕНИТЬСЯ НА КАЙЗЕР ЛЭНГЛИ? НИ ЗА ЧТО, БУДЬ Я ПРОКЛЯТ! — заорал Тодзи.
— Ни в коем случае, — заявила Аска, — Я лучше выйду замуж за Ангела.
— Значит ли это, что люди, которые не ссорятся, не любят друг друга? — с нотками беспокойства в голосе спросила Рей Синдзи.
— Что? Да я просто дразнил их, — ответил Синдзи, — На самом деле, я всегда думал, что в этом нет никакого смысла.
"Она приняла меня всерьез, — подумал он, — С ней что-то не то сегодня".
— Я полагаю, здесь подразумевается, что в истинных любовных отношениях должна присутствовать страсть, но иногда, излишнее проявление чувств только мешает, — сказала Аска, — Нелегко удержаться от постоянных перебранок, когда имеешь дело с идиотом. Как в данный момент, — она ткнула пальцем в сторону Тодзи.
— Идиот? Который избавил вас от Его Королевского Уродства?
Она нахмурилась.
— Подвергнув всех опасности!
— Но это сработало.
— Ты мог...
Рей и Синдзи медленно шли впереди, пока Аска и Тодзи спорили на всем пути к школе.
"Ну, по крайней мере, с Рей, — подумал Синдзи, — вроде, все хорошо".
* * *
Из лаборатории доносились тихие отзвуки девичьей болтовни. Холодные флуоресцентные лампы освещали комнату резким светом, вызывая пустоту в сердце Майи.
Ее семпай снова опаздывала, и Майя сомневалась, что она вовсе появится на работе. Беседа, подслушанная вчера, не давала ей покоя, рождая множество вопросов, связанных с ее семпай.
Майя бросила взгляд на рабочее место Рицуко, особенно на ее компьютер. Нет, это было бы неправильно...
Чтобы не случилось с Рицуко, у нее есть работа, которая должна быть сделана. К сожалению, работа сегодня носила преимущественно бюрократический характер, включая инвентаризацию материалов и форм допуска. Она сделала то, что могла, но вид бесконечной кипы документов заставлял ее разум впадать в ступор. Через час работы, Майя, к счастью, отвлеклась на телефонный звонок.
— Алло?
— Майя...
Она услышала хриплый голос Рицуко, совсем не похожий на тот спокойный уравновешенный тон, к которому привыкла Майя.
— Семпай?
— Я...я плохо себя чувствую сегодня, — продолжала Рицуко, — Справишься?
— Все будет нормально, — мягко ответила Майя, — Семпай?
Майя замолчала. Тишина нарушалась лишь звуком болезненного дыхания, доносящегося из телефона.
— Майя?
— Есть ли... могу ли я... — она почувствовала, как румянец заливает ее щеки, и попыталась заставить себя прекратить запинаться, — Если... если я могу что-нибудь сделать...
— Со мной все хорошо, — хрипло ответила Рицуко.
— Семп...
Клик.
Майя с удрученным вздохом положила телефонную трубку. Нравилось ли это Рицуко, или нет, но она собиралась помочь ей... Как только соберется с духом.
* * *
Члены ученического совета уставились друг на друга. Танцы должны были состояться через несколько дней, но никого из них не пригласили. Что-то НУЖНО было предпринять. Они рассмотрели идею о лотерее свиданий, но все боялись, что такие свидания заканчиваются глупо. Тогда, у Хикари родилась другая идея.
— Мы могли бы устроить танцы Сэди Хоукинс.
— Кого? — переспросил Таики. У Таики был большой нос, большие мускулы и маленький мозг. Он никогда ничего не знал, но на этот раз он выразил общее мнение.
— Это американская идея, о которой мне рассказала Аска. Танцы, где девушки приглашают парней, — она окинула взглядом преимущественно женский ученический совет, — Чем не тема для танцев?
Предложение быстро прошло, собрание закончилось, как только был разработан план по рекламе этого события. После этого, Шико, невысокая девочка со светлыми волосами, подошла к Хикари.
— Держу пари, я знаю, почему ты предложила это.
— Ну? — переспросила Хикари.
— Потому что, если ты будешь ждать, пока Тодзи наберется храбрости и пригласит тебя, то, скорее всего, умрешь от старости. Я права?
Хикари немного покраснела.
— Я вовсе не думала о Тодзи.
— Да, непросто думать о нем, — заметила Шико.
Кое-кто из присутствующих засмеялся.
— Он такой же романтичный, как уроки истории, — сказал одна из девочек.
— Хуже. Он, наверное, может испепелить сёдзё-мангу одним только взглядом.
— Он тоже может быть романтичным! — возразила Хикари.
— Ну-ка, Ну-ка?
— Ммм... Ох, я кажется опаздываю на обед! Пока! — она убежала, решив для себя, что либо заставит Тодзи быть романтичным, либо умрет, пытаясь.
* * *
В целом, Страна Снов, как решил Тодзи, была, конечно, крутой. Все эти средневековые мотивы — высший класс. Кенсуке бы понравилось. По крайней мере, люди в этом королевстве казались достаточно дружелюбными. После того, как он снял комнату в гостинице (на деньги, великодушно одолженные ему королем Куранесом на его героические подвиги) его так и тянуло как следует оторваться.
Но нет, он прибыл в город с другой целью. Тодзи Сазухара искал некое дело. Предпочтительно такое, которое достойно рыцарского звания.
Он держал уши на макушке, прислушиваясь к разговорам о монстре, бродящем по сельской местности и до чертиков пугающем крестьян. Никто не мог описать то существо, кроме того, что оно было быстрым, как молния, и по-зверски поступало с домашней скотиной.
Тодзи прибыл в маленький городок на краю королевства, под названием Илнак, следуя за слухами и молвой, отмечающими след чудовища. Название городка, по мнению Тодзи, звучало по-идиотски, но выбирать не приходилось.
Отполировав наплечники своих доспехов (также одолженных королем Куранесом, Реально Крутым Чуваком, в досье Тодзи) он уверенно зашагал к таверне.
Он уже был рядом с таверной, когда кое-что привлекло его внимание. Какой-то человек вышел из таверны, к которой направлялся Тодзи. Они на миг встретились взглядами. Тодзи мог бы под присягой подтвердить, что это был Тоши из ученического совета.
Тодзи снова собрался в таверну, но уставился на девушку, проходящую мимо. Она выглядела чертовски похожей на Ами Мидзогути из легкоатлетической команды.
Нет... не может быть.
Как объясняла Лэнгли, все люди видят сны, но лишь немногие могут попасть в Страну Снов. То, что он увидел двух людей из своей школы в Стране Снов — это было невероятное совпадение. Это признак того, что происходит что-то странное, как сказала бы Аска.
Он потряс головой: "Они, верно, просто очень похожи. Забудь об этом".
Он направился к двери, сосредоточившись только на входе. Дверь таверны заскрипела, открываясь, и появилась группа высоких, зловещего вида людей, в черных монашеских одеяниях. Было в них что-то такое, что вызывало страх, но Тодзи застыл на месте по совершенно другой причине. Ему показалось, что он узнал лицо одного из монахов, когда солнечный свет упал на него.
Он выглядел точь-в-точь, как командующий Икари.
Он продолжал таращиться на группу монахов, пока они не ушли. Часть его хотела последовать за ними, чтобы подтвердить то, что он видел, но другая часть, большая, решила, что это плохая идея, и что пора заняться его делом. Так что он, наконец, вошел в таверну.
Обстановка выглядела весьма средневековой. Одна большая общая комната, с высоким потолком, ревущий огонь в центре, ряды длинных столов, и леди, разносящие напитки.
Все это немедленно напомнило ему ролевые игры, в которые всегда старался втянуть его Кенсуке.
Поскольку он стоял в дверном проеме, раздумывая, что предпринять дальше, посетители постепенно стали обращать на него внимание, некоторые с любопытством, другие с раздражением. Через некоторое время, все они уставились на него.
О, ладно, попробуем прямой подход.
— Эй, знает ли кто-нибудь здесь о чудовище?
* * *
Придя на работу, Майя увидела то, что принесло облегчение ее обеспокоенному сердцу.
— Привет, Майя.
— Семпай!
Она едва подавила стремление подбежать к своему семпай и обнять ее, ограничившись широкой улыбкой и залившись румянцем. Причина ее счастья сидела на своем обычном месте, подарив Майе краткую приветливую улыбку, перед тем, как вернуться к разбору беспорядка на столе.
— Я вижу, ты хорошо со всем справилась, — похвалила ее Рицуко.
— Я... я старалась, — ответила Майя, — были еще кое-какие документы, подписывать которые я была не в праве, и я отложила тест Вайснера-Хоффмана для 12-го образца.
— Хорошо, все хорошо, — ответила Рицуко беспечно, — Ты все сделала отлично, теперь займемся работой.
— Д-да!
Итак, день начался, как обычно. Рицуко занималась исследованиями и бумажной работой, а Майя во всем помогала ей. Рицуко показалось, что Майя выглядит как-то странно. Девушка насвистывала во время работы.
— Что это ты такая счастливая? — шутя спросила она.
— О, ничего, ничего.
Но легкий румянец, появившийся на ее лице Майи, не ускользнул от взгляда Рицуко.