"Хм." Келли посмотрела на ящики, стоявшие по обеим сторонам контейнера. "Есть вещь. Давайте посмотрим." Он вошел внутрь, повернулся к первому ящику и поднял крышку. Тускло блестящая вороненая сталь встретилась с его глазами. Подняв один из пистолетов в этой штуке, он повертел его в руке, нашел серийный номер и прочитал его.
"Соответствует списку, сэр", — ответил один из мужчин после нескольких секунд поиска в списке в буфере обмена, который он нес.
Оглядевшись, майор Веллер удивленно и озадаченно покачал головой. "Странный. Но если они все здесь, это хоть что-то.
— Что это, сэр? — спросил тот же мужчина, указывая мимо него. Он посмотрел на маленький белый прямоугольник, стоящий на другом ящике, и потянулся к нему. Поднеся его к фонарику, он посмотрел на него.
"Объединенная национальная сеть операторов вмешательства?" — сказал он растерянным голосом. — Что это за хрень ? Он перевернул карту. На обороте были аккуратно напечатаны слова: " С наилучшими пожеланиями ".
Кроме этого карта не давала никакой другой информации. Он несколько секунд вертел его в пальцах, глядя на него, затем покачал головой в замешательстве, прежде чем осторожно положить его в карман. "Это может подождать. Подгони грузовик как можно ближе и начни перевозить все это оборудование".
— Да, сэр, — сказал один мужчина, повернувшись и поспешив прочь. Он вышел из контейнера и посмотрел на него с легким замешательством, затем на сцену, которая не показывала ничего, кроме узкого служебного переулка в почти заброшенной части промышленной окраины Бостона. Никаких следов шин или каких-либо других признаков того, как контейнер оказался там, где он был, не было видно, как бы внимательно он ни смотрел.
"Парачеловеческое действие, должно быть", прокомментировал оставшийся солдат, проследив за его взглядом. Оба они посмотрели на старые склады по обеим сторонам переулка, ничего не увидели и обменялись взглядами.
— Наверное, да, — согласился он, все еще озадаченный, но сейчас у него были другие дела. Звук большого дизельного двигателя, грохочущий все ближе и ближе, заставил его на время отбросить странности, окружающие все это, в пользу того, чтобы убедиться, что каждое оружие вернется туда, где оно должно быть. Как они сюда попали , было делом другого дня, и в каком-то смысле не его проблемой. В отличие от грузовика с ворованным оружием, которого было очень много.
23. Строительство вещи и другие странности.
"Хорошо, мне нужно около сорока футов полудюймовой медной трубы, пара дюжин коленчатых соединений, шесть тройников, как минимум четыре клапана и два... А, эти ведра подойдут. Они из нержавеющей стали? Тейлор взяла одно из упомянутых ведер с полки в кладовой позади главного транспортного цеха и осмотрела его, постукивая по нему пальцем. "Похоже на то."
— Да, они из нержавеющей стали, — кивнул Курт. "Они нужны нам для работы с соленой водой, оцинкованные слишком быстро ржавеют". Он посмотрел на список, который был у нее в блокноте, затем вытащил верхний лист и вернул ей остальные. "Я могу найти эти части, вы двое можете выкопать остальные. Медный провод дальше по коридору, с левой стороны. Свечи зажигания должны быть на следующей, несколько коробок на нижней полке.
"Отлично. Что нам делать с неодушевленными угольными стержнями?"
"Если не имеет значения, есть ли у них медное покрытие, у нас где-то здесь есть коробки, полные электродов для угольных дуговых горелок. В наши дни мы не используем их, но мы использовали их много лет назад".
Тейлор улыбнулся. — На самом деле это сэкономит время. В любом случае, я собирался покрыть их медью или что-то в этом роде, так что если на них уже есть медь, это будет бонусом".
"Я накопаю немного. Сколько ты хочешь?"
"Дюжина?"
"Конечно, без проблем."
Лиза теперь смотрела через плечо Тейлора на оставшиеся пункты в ее списке. "Титановая проволока? Это что-то, что у тебя будет?"
"Конечно, присадочная проволока TIG для более экзотической сварки". Курт кивнул. "Есть по крайней мере сто фунтов этого материала и всевозможных других сплавов, если уж на то пошло". Он наклонился, чтобы посмотреть, затем добавил: "Вольфрамовые стержни тоже просты по той же причине. ТИГ-электроды. А карбид вольфрама будет простым, вот и фрезерные заготовки инструмента. Вниз в ту сторону, примерно в двадцати футах справа. Он махнул рукой в ??сторону. "Едва ли не единственное в списке, что представляет собой лепту, — это серебро. Возможно, придется пойти к ювелиру или еще куда-нибудь.
"Мы разберемся с этим, как только получим все остальное", — ответила Тейлор, кивая и делая пометки в списке. Вручив Лизе одно ведро из нержавеющей стали, она взяла другое, и они оба направились вглубь похожего на лабиринт складского помещения, которое, точнее, представляло собой целую серию комнат со всевозможными странными проходами и лестницами, соединяющими их. Как и автомобильная мастерская, это место росло и менялось уже более века и было настолько сложным, что вряд ли кто-то действительно знал, как в нем ориентироваться. Тейлор несколько раз заблудилась здесь, когда была моложе, и часами бродила, пытаясь найти выход, пока ее отец или кто-то еще не нашел ее.
Большую часть времени это было очень весело, даже если немного страшно, так как она знала, что кто-то спасет ее рано или поздно, а тем временем она могла исследовать все странные и удивительные вещи, которые накапливались вокруг в течение многих лет . , многие десятилетия. От носовых фигур древних кораблей и большего количества инструментов, чем кто-либо может себе представить, вплоть до настоящей старинной палубной пушки времен корейской войны с военного корабля — все это было где-тоздесь .
Так что это было логичным местом для поиска деталей, необходимых ей для вращения папиного устройства для выращивания кристаллов гнурра. И это означало, что ей не нужно было подвергаться, возможно, незначительному, но все же ненулевому риску покупки всякой всячины в хозяйственном магазине и суметь привлечь внимание, которого она не хотела. Не говоря уже о том, что это сэкономит немного денег и переработает старые ненужные вещи, что, по ее мнению, очень соответствовало тому, как работал папа.
Две девушки шли по первому коридору, ныряя под огромные мотки конопляной веревки, свисающие с полок, избегая старых коробок и прочего хлама. Лиза с большим интересом оглядывалась, а Тейлор высматривал что-нибудь полезное, что привлекло ее внимание.Позади них немелодичный свист Курта растворился вдали, когда он пошел в другом направлении.
"Ух ты. Это похоже на тот отрывок в конце " Рейдеров" , только крупнее, а в нем больше дерьма, — прокомментировала Лиза, поднимая тускло поблескивающие древние и странно большие карманные часы или что-то в этом роде и осматривая их, прежде чем положить их обратно. на маленьком деревянном ящике, на котором он сидел.
Тейлор усмехнулся. "Ага, Союз вроде никогда ничего не бросаетпрочь. Насколько я знаю, они сохранили почти все с самого первого дня, просто сунули куда-нибудь сюда на случай, если в конце концов это пригодится. Что часто и происходит, конечно. Особенно когда пытаешься починить какую-то машину, которую никто не производил с довоенных времен.
"Который из?" — криво спросила ее подруга, поднимая то, что Тейлор в конце концов определил как ствол мушкета, сильно изогнутый и выглядевший так, будто его когда-то использовали в качестве монтировки. "Гражданская или революционная?"
Она фыркнула от смеха. — Любой из них, скорее всего. Броктон — старый город, и это место было здесь с тех пор, как оно так или иначе было основано.
"Держу пари, музею понравится эта хрень", — прокомментировала другая девушка, кладя старое и разбитое оружие обратно и продолжая идти.
"Может быть. Возможно, нет. Но пока это просто полезные детали". Оглядевшись, Тейлор наконец указал. "Ага. Медная проволока".
— Много миль, — согласилась Лиза, когда они остановились. Опустившись на колени, она взяла в каждую руку по маленькому мотку проволоки и посмотрела на них. — Какой провод тебе нужен?
"Что-то около шестнадцатого калибра или около того, желательно без изоляции", — ответил Тейлор, присаживаясь на корточки рядом с ней. — Около двухсот футов.
"Это делать?" Лиза вручила ей катушку весом в пару фунтов, в основном набитую эмалированной коричневой проволокой. "Провод обмотки трансформатора, говорит моя сила".
"Отлично", — улыбнулся Тейлор, взяв его и немного сняв с катушки, чтобы проверить. "В самый раз. Хорошо, это подойдет, и этотоже полезно". Она поймала еще одну катушку несколько большего размера, хотя и почти пустую, с серебристой проволокой значительно толще. "Думаю, луженые", — прокомментировала она, прочитав выцветшую бумажную этикетку, которая вот-вот должна была отвалиться от старой деревянной катушки. Оба попали в ее ведро. Они встали и продолжили идти, чтобы найти следующий предмет.
Через полчаса оба их ведра наполнились во второй раз, первый груз исчез в хранилище Тейлора, и они нашли почти все необходимое. А также несколько вещей, которые попались на глаза тому или другому просто из интереса. Лиза была одета в старую треуголку, сдвинутую набекрень, она сразу же ей понравилась, что рассмешило Тейлора. Она сама осматривала старый теодолит, который нашла в потрепанном деревянном футляре, чуть не споткнувшись о него, глядя на полки. Это подсказывало ее отцовскому чутью, что в какой-то момент оно может пригодиться, так что, в конце концов, она тоже его спрятала.
— Тейлор? Голос Курта эхом разнесся по коридору на некотором расстоянии. — Куда, черт возьми, вы двое попали?
— Сюда, Курт, — позвала она в ответ, получив подтверждение, за которым быстро последовал сам мужчина, который тащил большой металлический ящик с инструментами под одной рукой, а в другой — полдюжины отрезков необходимой медной трубы.
— Нашли все, что нужно? — спросил он, подходя.
— Думаю, да, — радостно ответила она. "Даже нашли настоящую серебряную проволоку, что удивительно". Достав маленькую катушку из ниоткуда, она протянула ее. Он посмотрел на это с поднятой бровью. Деревянная катушка была совершенно древней, а сама проволока довольно почернела, но сила Лизы настояла, чтобы под потускнением было почти чистое серебро.
"Интересно, где этопришли из?" — с любопытством прокомментировал он. "Я не узнаю его".
"Он был похоронен в куче случайного старого дерьма в коробке прямо за полкой, там внизу", — сказала Лиза, указывая в тускло освещенную даль. "Я думаю , это могло быть какое-то содержание мастерской или что-то в этом роде? С ним были всевозможные инструменты, которые выглядели так, будто им не менее ста лет".
"Хм. Возможно, я думаю. Союз унаследовал всякое странное дерьмо за эти годы, от небольших мест, которые разорились, и тому подобное, — ответил он, кивнув через мгновение. "Вы не поверите, некоторые вещи здесь валяются. Серебряная проволока не такая уж и странная, учитывая все обстоятельства. Однако удачи в его поиске".
"Да, я огляделся и увидел что-то интересное, но Лиза узнала это", — признался Тейлор. — Я тоже взял несколько инструментов, если можно. Как вещи папы, но гораздо более потрепанные. Я хотел потренироваться с ними и не рисковать сломать его вещи".
Курт ухмыльнулся ей. "Не волнуйся, Тейлор, угощайся. Никто не имеет ни малейшего представления о том, что здесь на самом деле, и мы не пропустим несколько случайных инструментов. У нас их намного больше, чем мы когда-либо сможем использовать, и сидят ли они там пятьдесят лет или что-то в этом роде, не так уж и важно.
— Спасибо, Курт, — улыбнулась она в ответ.
Взглянув на вещи, которые он нес, она испарила их, что заставило его потрясенно дернуться, а затем рассмеяться. — Господи, это никогда не будет ничем иным, как чертовски странным, — мягко пожаловался он, опуская руки, которые были в странном положении теперь, когда в них ничего не было.
Посмеиваясь, она пожала плечами, и они направились к выходу. — Если хочешь, можешь построить свою штуку в том старом хранилище рядом с энергоблоком, — предложил он, пока они шли. — Ты знаешь, где это?
— Слева от последнего входа в депо и по боковому коридору? — ответила она после минутного раздумья. Он кивнул.
"Вот он". Он дал ей ключ, который она взяла. "У Дэнни есть другой, он в порядке с ним. Никто не использовал его годами, и он должен быть достаточно большим. Прилично надежная, дверь толщиной около двух дюймов. Используется для хранения газовых баллонов в нем, так что это усиленная конструкция. Мы перевезли их в большую комнату на другой стороне склада около шести лет назад, и с тех пор она пустует, если не считать множества стеллажей. Я проверил, свет и электричество работают, и у меня есть пара парней, чтобы подмести всех мертвых насекомых и крыс".
Он ухмыльнулся, глядя на ее выражение лица, и Лиза рассмеялась. "Достаточно чисто для вашего проекта, надеюсь".
"Должно подойти, спасибо", — ответила она, улыбаясь в ответ.
Вскоре троица осматривала кирпичную комнату площадью двадцать квадратных футов, которая действительно была пуста, если не считать полок с трех сторон и металлического стола, придвинутого к ним сзади. Она подошла и посмотрела на него, затем постучала по нему рукой. "Достаточно солидный, можно и его использовать", — заметила она. Тейлор быстро убрала все вещи, которые она припрятала, используя полки с пользой, и через пару минут было аккуратно сложено удивительно большое количество разношерстных вещей. Она с удовлетворением огляделась.
"Теперь все, что нам нужно сделать, это действительно сделать это".
"Что это такое?" — с интересом спросил Курт. Она достала блокнот и открыла его на странице где-то на полпути, затем положила его на стол, и все трое собрались вокруг, когда она начала объяснять свое отношение к папиному изобретению по выращиванию пространственно трансцендентных кристаллов из обычных бытовых материалов. И Курт, и Лиза слушали с интересом.
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
"У меня есть некоторая... сбивающая с толку... новая информация, Директор", — сказал Оружейник, закрыв за собой дверь в кабинет Эмили.
"О?" — спросила она, отложив ручку, которой пользовалась, и скрестив руки перед собой, сосредоточив все свое внимание на Лудильщике, который на этот раз был без костюма и выглядел усталым. Она указала на стул взмахом руки, и он с благодарностью сел.
"Калверт. Или, по крайней мере, его операции.
"Ах". Она почувствовала, как падает. От этого проклятого человека не было видно ни волоска в течение нескольких дней, и, хотя они предприняли серьезные попытки свернуть его активы, в ходе которых обнаружились всевозможные вещи, которые попеременно ужасали и приводили ее в бешенство, до сих пор никаких признаков того, где он прятался. Теперь она ожидала, что мужчина перед ней собирается рассказать ей, что он узнал, что Калверт каким-то образом сумел сбежать. Что даже немного не обрадовало ее.