Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Попаданец Джейн (общий)


Опубликован:
09.06.2014 — 23.06.2017
Читателей:
36
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Впрочем, Лоусон уже не слушала, лихорадочно размышляя вслух:

— Ну, конечно! Наведение... просто запустить приводы... на всякий случай проконтролировать визуально... накачка лазеров... ну, это не проблема... инженерное обеспечение... — Прервавшись, она, явно повеселев, заявила: — Да, мы можем это сделать!

— Ну, так действуйте!

Уф, я крут, велик, могуч и гениален! Всем бояться ужасного меня! А то ишь 'не можем', 'не будет', 'мы все умрем'...

Упав на свое место в десантном, бросил взгляд на терминал, куда шла картинка с беспилотников и, увидев что кроме сборщиков к нам направляется толпа с 'преторианцем', нервно завопил:

— Так, Алексей, сваливаем отсюда, пока нас не пришибли!

Однако... разворошили мы гнездо. Судя по тому, что показывали беспилотники, Коллекционеры прекратили паковать людей и теперь собирались в отряды, плюс, Тейлор доложился, что очередная возвращающаяся на корабль группа десантников не поперлась по дороге, как предыдущие, а первым делом полезла проверять перевалочную базу. Проверяльщиков, конечно, уничтожили, но теперь подходящие из города группы вообще на дорогу не выходят, а собираются на окраине. Да и в космопорте началось какое-то нехорошее шевеление.

Короче, спалились мы по полной и надо бы определяться с дальнейшей стратегией. Ехать в бункер, пробиваться к Тейлору или ещё покружить по городу в надежде выцепить какую-нибудь небольшую группу Коллекционеров.

В раздумье потирая щеку, я встретился взглядом с вроде как окончательно оклемавшейся Джек. Вот, кстати, ещё одна проблема — с этим-то сокровищем что делать?

— Мисс Зеро, могу я узнать о ваших дальнейших планах? Где вас высадить?

— Я с вами, — фыркнула та, настороженно наблюдая за мной исподлобья.

— Тронута и польщена оказанным доверием, — равнодушно кивнул я. — Но, боюсь, наш отряд не может позволить себе биотика с вашими талантами.

Джек, скривившись, вскинула подбородок.

— Намекаешь, что я преступница?

— Нет. Мы тоже не рыцари в сверкающих доспехах, да и с добродетелью у нас... — я покосился на быстро отвернувшуюся к терминалу, чтобы скрыть ехидную улыбку, воровку, — ...не очень. Но, видите ли, мы — команда, сколь бы пафосно это не звучало.

— Ага, и все в этой команде, — Джек, состроив презрительную мину, нарисовала в воздухе кавычки, — должны прыгать по твоему приказу.

— Именно, — спокойно кивнул я. — Вы же — личность свободная, вам это невместно.

— Да что ты знаешь о свободе, героиня телешоу?! — немедленно вызверилась биотичка.

— Шепард, а ведь они не к нам направлялись, — внезапно вмешалась в разговор Касуми, помешав мне образно и доходчиво объяснить бритоголовой 'за осознанную необходимость'.

Сбившись с мысли, я озадаченно повернулся к воровке.

— Что?

— Та группа с 'преторианцем', — Касуми указала на транслируемую с беспилотников карту города, — Смотрите, они прошли этот перекресток, но не свернули.

Встав рядом, проследил за её пальцем. Хм, а ведь действительно, куда-то вообще в другую сторону идут.

— Странно, и куда же их тогда понесло?

— Если продолжить линию... — воровка медленно обернулась, — то к промзоне.

Пару секунд мы с ней играли в гляделки, а потом до меня дошло, и я лихорадочно схватился за коммуникатор, вызывая Лоусон:

— Миранда, вы установили ретранслятор для Сюзи?

— Да, минут пять назад. Она уже приступила к...

— К черту подробности, — нетерпеливо перебил я. — Сколько времени надо, чтобы запустить систему ПКО?

— Не могу сказать точно, Сюзи только начала тесты оборудования. А что случилось, Шепард?

— Коллекционеры засекли ваш сигнал, и сейчас та мотоманевренная группа, что бегала по городу, движется к вам. Будут минут через двадцать.

— Не успеем, — ровным голосом заметила церберша. — Даже если прямо сейчас все заработает. После аварии все генераторы первого контура поставили на профилактику. Так что придется сначала выводить их на режим.

— Что значит все?! — буквально взвыл я. — Ставить на профилактику более двух одновременно категорически запрещено! Это, млять, в любой служебной инструкции метровым шрифтом написано! Какой урод отдал подобное распоряжение?!

— Не знаю, чей это был приказ, тут такой бардак творился, что никаких концов не найдешь.

С шипением втянув воздух сквозь плотно сжатые зубы, я медленно досчитал до десяти. Не то чтобы сильно помогло, но желание немедленно кого-нибудь придушить чуть угасло. Тем более до любителя виски, сигарет и стильных костюмов, который всю эту засаду устроил, добраться в данный момент не представлялось возможным.

— Ладно, предупредите альянсовцев... — уже спокойнее начал я, но договорить не успел, так как на коммуникаторе замигал значок срочного вызова от Тейлора. — Черт, секунду.

Быстро переключился на церберовца, раз уж тот посылает запрос с пометкой 'срочно', то действительно стряслось что-то экстраординарное.

— Что там, Джейкоб?

— Капитан, Коллекционеры зашевелились. Из крейсера выгружаются войска.

Мля, вечер перестает быть томным.

— Сколько?

— Пока наблюдаем около сотни хасков и с десяток отпрысков.

Так, если я хоть что-то понимаю, то командующий жучками Генерал решил разобраться с проблемами одним махом. Сейчас от космопорта на базу, где засели Тейлор с Массани, двинутся хаски под прикрытием 'отпрысков' и одновременно туда же ломанутся скопившиеся в городе десантники. А что, вполне в духе Коллекционеров, в смысле, Жнецов. Тактикой-то они вообще никогда не заморачивались, предпочитая банально давить числом. Что неудивительно, уж с чем, с чем, а с 'пушечным мясом' у них проблем никогда не возникало — методы переработки разумных в 'живую силу' за миллионы лет и тысячи Жатв отработаны до совершенства.

Твою ж мать, а! Как-то все это очень нехорошо напоминает Вермайер из игры, где Шепард приходилось выбирать, кого спасать, Аленко или Уильямс.

Вот и здесь... Если сейчас двинуться на выручку к Миранде, то не факт, что Тейлор на базе удержится. И тогда вся орава сборщиков, добравшись до арсеналов крейсера, вооружится и хлынет в город. А с другой стороны, если потеряем бункер, останется только надеяться на подход эскадры Альянса. Которая неизвестно когда придет.

Черт, черт, черт, да какого хрена?! Почему я должен принимать такие решения?! Я же не Шепард! Не офицер спецназа Альянса! Не...

В панике завертел головой, в поисках на кого бы свалить ответственность. Щаз, прям! Все сидят, спокойно смотрят на меня и ждут. Даже Джек, мать её, заткнулась.

На секунду прикрыв глаза, глубоко вдохнул и переключился на Лоусон.

— Миранда, вам придется отбиваться самим, Коллекционеры атакуют перевалочную базу, мы идем туда.

— Разумно, Шепард, — спокойно согласилась та, перед тем как отключиться.

Угу. Очень надеюсь, что разумно. Судя по Васильеву, спецназовцы Альянса действительно профи, да и Лоусон не девочка из церковного хора. Должны, должны они сами отбиться.

Блин, всё, хватит себя уговаривать, решение принято, а метаться и руки заламывать буду на 'Нормандии', если выберемся отсюда.

— Джейкоб, выдвигаемся к вам, сбросьте координаты мест скопления Коллекционеров, чтобы нам на полном ходу в засаду не влететь.

— Понял, капитан, сейчас, только уточню последнюю сводку.

— Алексей, гони на базу, за квартал притормози, осмотримся.

— Сделаем!

Ах, да, ещё одно, с Джек-то мы так и не закончили. Выставить её к черту или... хотя, не та ситуация, чтобы бойцами разбрасываться. Даже такими.

— Мисс Зеро, предлагаю вам вольный контракт.

— Чё?! — от подобного предложения у биотички отвисла челюсть, а глаза сидящего напротив неё лейтенанта стали размером с блюдца.

Хм, странная реакция. Ну, с полицейским понятно — 'вольный контракт', он же 'договор удачи', несмотря на пафосное название, был обычным договором между капитаном пиратского корабля и вступающим в команду наемником, так что услышать подобное от меня он явно не ожидал, но Джек-то с чего так удивилась?

— Подряжаю на одну заваруху, — перешел я на привычный для бритоголовой язык. — Пятнадцать кусков, без доли в добыче. Треть сейчас, остальное на финише.

Можно было предложить и больше, но... Джек не жадная, зато очень недоверчивая. Назови я сумму в сто тысяч, наверняка бы постоянно дергалась, подозревая, что её кинут или вовсе шлепнут потом, чтобы денег не платить. Пятнадцать же — средняя ставка наемника-биотика на одну операцию с повышенным риском.

— Короче, мисс Зеро, или вы вступаете в мою команду и, пока мы на Горизонте, выполняете мои приказы, или прямо сейчас выметаетесь из машины. Выбор за вами.

— Договор на тебя или на корабль? — чуть прищурившись уточнила та.

Хм, нюанс. Если подобный договор заключается от имени капитана, то и вознаграждение выплачивает капитан, если, конечно, жив останется. А если от имени корабля, то деньги идут из корабельной кассы.

— На корабль.

— Ага... — Джек задумчиво пожевала губу. — Но у меня одно условие.

— Условие? — Стало даже любопытно, чего это ей хочется.

— Ты прекратишь 'мисскать', героиня! — биотичка скривилась. — А то блевать хочется от твоего 'мисс Зеро'.

— Договор, — серьезно кивнул я, открывая инструментрон и переводя ей пять тысяч кредитов.

— Договор, — бросив взгляд на собственный инструментрон, пиликнувший сообщением о поступлении на счет, Джек, довольно ухмыльнувшись, развалилась в кресле.

Странно, такое ощущение, что выбитому с меня обещанию 'не мисскать' она радуется больше чем деньгам.

— Капитан, но... договор... пиратский... как вы можете... — перегнувшись ко мне, горячо зашептал Элберри. — Это же...

Устало откинув голову на подголовник, я прикрыл глаза, выдохнув:

— Спокойно, лейтенант, я всё могу, я же, блин, Шепард.

Комментарий к Глава 62. Мы не из тех кто убегает

1) Набигать — самостоятельный глагол, дистинктивно отличающийся от глагола набегать. Набегать может кто угодно и просто так, но набигают именно на нас, причём, как правило, эти кто-то — непрошеная нервирующая масса.

Глава 63. Я дерусь... просто потому

Пусть тот, у кого хватит духу, выйдет, вынет свой кортик.

И я, хоть и на костыле, увижу, какого цвета у него потроха... прежде чем погаснет эта трубка.

Джон Сильвер

Прорыв на перевалочную базу вышел просто загляденье.

Вообще-то поначалу мы хотели аккуратно, на мягких лапах... но в прилегающих к базе домах скопилось столько Коллекционеров, что миновать их незаметно не было никакой возможности. Ну а раз тихо все равно нельзя, мы решили совместить приятное с полезным. То есть, прокатиться гремя огнем, сверкая блеском стали.

Так что, когда 'Молот' заехал на превращенный в узел обороны склад, выглядел он весьма колоритно: остывающая пушка чуть дымится, носовая часть вся заляпана ошметками хитина и бледно-желтыми разводами жучиной крови, а на правом двигательном пилоне, словно обнимая его в страстном объятии, повис почти целый Коллекционер.

Короче, на суетящихся в складе колонистов это произвело неизгладимое впечатление.

Хотя, тут я могу ошибаться, возможно, их куда больше впечатлил Грант, который, выбравшись из машины, раздраженно рыкнул что-то вроде: 'Хрен ли тут разлегся!' и, пинком сбросив несчастную жертву пламенной страсти к бронетехнике с пилона, уселся на него, всем своим видом выражая вселенскую скорбь и тоску.

— У ребенка тяжелая душевная травма, — пояснил я в ответ на недоуменный взгляд Тейлора, — никого не убил.

Так как в отличие от БРДМ из моей первой жизни у 'Молота' бойницы для ведения огня из десантного отсека отсутствовали, Гранту пришлось всю дорогу до базы быть простым наблюдателем. Отчего несчастный кроган жутко страдал. Ну как же, вокруг стрельба, взрывы, дым коромыслом, и все без его участия!

А уж когда Дубянский, перепрыгнув через какой-то заборчик, приземлился прямо на собравшуюся за ним группу Коллекционеров и, не сбавляя скорости, пронесся по жукам как утюг по стайке тараканов, от тоскливого стона, вырвавшегося из груди крогана, даже моё ренегадское сердце дрогнуло.

— Ладно, к делу, только сначала объясните, Джейкоб, откуда здесь столько народу? — я кивнул на колонистов, которых только в поле зрения бегало человек пятнадцать.

— Ополчение, капитан.

— Ополчение?

— Так точно, мэм. — Тейлор кивнул подошедшему к нам Гаррусу и махнул рукой в сторону выгородки, где стоял превращенный в мобильный командный пункт 'Нибелунг'. — Идемте, покажу, что мы тут настроили.

Оказывается, поняв, что банально не успевают подготовиться, Тейлор с Массани устроили локальную мобилизацию. То есть, рассортировав отбитые у Коллекционеров капсулы, те, что были с женщинами и детьми запихали в подвал, а вот мужиков, что покрепче, поставили под ружье, сформировав отряд ополчения. И с их помощью принялись усиленно 'закапываться в землю'.

Вообще, проработанность обороны поражала. К примеру, позиции 'Бастионов', в дополнение к мобильным щитам, были укреплены ещё и мешками с сухим цементом из найденного склада стройматериалов, для каждого 'ИМИРа' была предусмотрена запасная позиция с путями отхода, а в данный момент заканчивали оборудование подъездных путей для 'Молота', который, по задумке Тейлора, предполагалось использовать для подвижной обороны периметра.

Да что там, даже местная сигнализация пошла в дело — на её основе Массани соорудил сеть минных ловушек.

И все это за несколько часов! Блин, чувствую, будь у них хоть пара дней, они бы тут так зарылись, что и танковая дивизия бы не выбила.

Единственным слабым звеном обороны были мобилизованные колонисты. Нет, не в том смысле, что они драться не хотели, наоборот, боевой дух импровизированного гарнизона просто зашкаливал. Так как Коллекционеры брали людей сразу целыми семьями, то у каждого из ополченцев родные и близкие находились в самом прямом смысле за спиной. Но если с боевым духом и готовностью стоять до последнего у них было всё в порядке, то вот со снаряжением не очень. Вооружить-то мы их ещё смогли, в вот с защитой было откровенно плохо — всего лишь персональные кинетические щиты. Да даже и будь у нас столько комплектов полноценной боевой брони, что толку? Это же не бронежилет, ею пользоваться не один месяц учат.

— А среди этих ополченцев нет кого-нибудь способного управиться с пушкой 'Молота'? — поинтересовался Гаррус, когда Тейлор закончил вводить нас в курс дела.

— Штейн и Гайслер, — моментально ответил церберовец. — Отслужили стандартный контракт в моторизированных частях Альянса.

Ахринеть! Он что, успел ещё и краткие анкеты личного состава собрать?!

Гаррус выжидательно повернулся ко мне.

— Согласна, — кивнул я. — Со снайперской винтовкой от тебя будет больше пользы. Кстати, а Касуми лучше здесь, в командном, на координацию посадить. Да и управление беспилотниками перевести на ВИ 'Нибелунга'. На всякий случай.

— Разумно, — согласился Тейлор, старательно скрывая облегчение.

Хм, кажется у них там с воровкой все по-взрослому, вон как за неё волнуется. Интересно, до какой степени личных контактов они уже дошли?

123 ... 7172737475 ... 114115116
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх