Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

"Повести и рассказы"


Опубликован:
02.05.2025 — 02.05.2025
Аннотация:
Собраны переводы произведений Дэвида Вебера, опубликованных им преимущественно в различных коллективных антологиях. Сюда же перенесен перевод выложенного на сайте издательства Baen рассказа "Of shadows and caves" (в соавторстве). Расположение соответствует порядку публикации. В сборнике не представлены рассказы и повести о Хонор Харрингтон и ее вселенной, которые заслуживают отдельного внимания. Не отражена и тема монструозных автономных боевых машин (боло).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Теперь о причине, по которой ему вообще понадобилось, чтобы кто-то другой украл для него золото. Единый магический кодекс прямо запрещает использование чьих-либо способностей для получения товаров или денег, на которые он не имеет законного права. Это правило было принято, по-моему, два или три столетия назад. Имейте в виду, что на темной стороне все еще есть те, кто пытается избежать его! Но отдел аудита вскоре настигает их, что объясняет нужду Эгберта в смертном сообщнике. Ни одно бессмертное существо не было бы настолько глупым... О, послушайте, надеюсь, вы простите мне мою откровенность?

Он склонил голову набок, серьезно глядя на меня, и я кивнул.

— Молодец! Как я уже сказал, ни одно бессмертное существо не было бы настолько глупым, чтобы участвовать в подобной схеме, поскольку, согласно ЕМК, такое действие почти наверняка привело бы к аннулированию его или ее лицензии на практическую магию. И, как вы знаете, за практику без лицензии предусмотрены самые строгие наказания.

— Учитывая, что Эгберту было нужно неосведомленное орудие, я определенно склонен усомниться в подлинности этого предполагаемого соглашения с вашим предком. На самом деле, это слишком удобно для его целей, и я искренне сомневаюсь, что у него когда-либо был кувшин, который стоило красть. Видите ли, на самом деле он больше любит воровать цыплят. Кроме того, насколько мне известно, он вообще никогда не был в Шотландии. Операции там были прекращены... по крайней мере, за сто лет до его рождения.

— И, наконец, я действительно не знаю, сказал ли он, или вы просто предположили, что он может отправить вас домой, как только дело будет сделано — при условии, что вы, конечно, останетесь живы. Но что бы это ни было, сама идея просто нелепа. Если не ошибаюсь, на этот раз он играл на роге Хеймдалля, и не сомневаюсь, что ни при каких обстоятельствах Один Одноглазый не позволит Бифросту снова свернуть с его истинного пути. Озиры готовятся к Рагнареку, вы же знаете.

— Как долго Бифрост будет бездействовать? — спросил я, мгновенно сосредоточившись на той части его речи, которая меня больше всего волновала.

— Ммм? Ну, навсегда. Именно столько длится Рагнарек.

— Навсегда?

Голос любого простого смертного показался бы тихим и хрупким по сравнению с его разговорным ревом, но мой в тот момент звучал еще тише.

— Ну, это не совсем так, — поправил себя Сильвестр. — Бифрост все еще там, и я уверен, что вы все еще можете перейти из любой точки соединения в любую другую, если пожелаете. Но, боюсь, для этого потребуется либо проводник, либо рог, и к настоящему времени все асы, которые могли бы вас проводить, уже призваны, в то время как я уверен, что Хеймдалль уже забрал свой рог. Ну, вы, конечно, можете посмотреть, к чему это приведет.

— О, конечно, — сказал я.

Я задумался над тем, что он сказал до сих пор, пытаясь найти в этом возможную ложь. Однажды обжегшись, дважды застеснявшись, я, казалось, вспомнил, что слышал, и мне стало очевидно, что один из этих двоих был не совсем честен. С другой стороны, мне казалось нездоровым спрашивать двухсотфутового дракона, не лжет ли он мне.

— Вижу, вы выглядите обеспокоенным, — задумчиво произнес Сильвестр. — Возможно, вы слышали, что... хм, правдивость... драконов иногда подвергается сомнению? Ну, не нужно так стесняться, старина! — Он усмехнулся моей неуверенной реакции. — Мы бы никогда не получили свое имя, если бы в этом не было правды. Однако в данном случае правда лучше, чем любая ложь, которую я мог бы придумать, не так ли, и есть способы проверить ее.

Он шумно поскреб когтями по чешуе на животе.

— Например? — нервно спросил я.

— Ну, что ж. — Он снова покосился на меня. — Мы всегда могли бы спросить Хеймдалля о его роге, не так ли? Но, вот что! Наверняка он сейчас слишком занят. Мерлин подойдет?

— Вы имеете в виду Мерлина?

— Конечно. Старина, знаете ли, преуспевает. В некотором смысле, уже перерос это. Но это самый лучший свидетель, какой только может быть.

— Что ж, это кажется вполне вероятным, — согласился я.

— Тогда ладно. — Он поскреб свои запасы одним когтем и вытащил маленький хрустальный шар. — Взгляните туда, — пригласил он меня. — Прямая связь с Элвероном.

К этому времени я уже перестал удивляться и просто сделал, как он просил. Сначала я видел только беспорядочный водоворот света, но постепенно краски обрели очертания головы и плеч невероятно старого бородатого мужчины. Он посмотрел на меня из-под кустистых бровей, когда изображение прояснилось.

— Так в чем дело?

У него был раздраженный голос. Он напомнил мне моего куратора в третьем классе.

— Э-э, извините, сэр, — сказал я. — Но мне нужно задать вопрос, пожалуйста, сэр.

— Ну, не стойте же тут, разинув рот, — резко сказал старик. — Сколько вы готовы заплатить?

— Заплатить за что?

— Ох уж эти смертные! — с горечью произнес старик. — Что? Вы думали, это бесплатно? Юный глупец! Да ведь я...

— Простите, маг, — прогремел Сильвестр, — но я полагаю, что этому джентльмену следует ответить в соответствии с Кодексом путешественников, попавших в беду.

— Что это такое? Кто... о, Сильвестр! — Старик нахмурился, поигрывая пальцами правой руки со своей бородой. — Еще один попавший в беду путешественник, не так ли? Черт возьми! Кажется, в наши дни их очень много!

Он нахмурился, затем снова обратил свое внимание на меня.

— Итак, молодой человек, что это за вопрос? Только, пожалуйста, побыстрее!

— Хорошо, сэр...

Я объяснил, что произошло, так кратко и ясно, как только мог, и старик выслушал меня с показным терпением. Когда я закончил, он резко кивнул.

— Мы уже некоторое время присматриваемся к этому вашему Эгберту, молодой человек, — сказал он менее резко. — Однако, чертовски умный маленький негодяй. Так и не смогли ничего доказать. Что касается вашей проблемы, я бы сказал, что у вас есть дело, достойное рассмотрения в Совете, но, боюсь, все, что мы могли бы предъявить Эгберту, — это неэтичное поведение, всего лишь мелкий проступок. Мы не можем отозвать его лицензию за это. Однако привлеките его к ответственности за причиненный ущерб, потребуйте штраф с него, сколько бы это ни стоило, чтобы возместить ущерб. Это все, что мы могли бы сделать.

— Но вы имеете в виду, что если я подам иск в ваш суд, меня могут даже отправить домой?

— Домой? Домой? Конечно, мы могли бы отправить вас домой! Может пройти век или два, прежде чем мы сможем назначить время рассмотрения дела. На данный момент накопилось огромное количество невыполненных работ. Просто ужасно!

— Век или два?

— Ну, возможно, учитывая срочность вашей потребности... Семьдесят пять лет? — Он пожал плечами. — Возможно. Я, конечно, не могу обещать.

— Я... понимаю, — медленно произнес я. — Э-э, еще один вопрос, сэр. Сильвестр предположил, что я мог бы проконсультироваться с вами относительно его правдивости.

— О, он предположил, не так ли? — В слезящихся старческих глазах появился блеск. — И почему вы подумали обо мне, сэр дракон? Это ведь не имеет никакого отношения к той маленькой истории с нашествием гоблинов, не так ли?

— Что ж, должен признаться, — Сильвестр казался удивленным, — мне пришло в голову, что вы все еще можете испытывать ко мне некоторое расположение, маг.

— Неужели, правда? — Мерлин издал сухой смешок. — Ну что ж, молодой человек, — сурово сказал он, поворачиваясь ко мне, — ни один дракон не может устоять перед искушением солгать — видите ли, в них это заложено природой, — но Сильвестр честнее большинства. За последние несколько сотен лет он немного остепенился. Имейте в виду, что даже ему нельзя доверять, если речь идет о деньгах. Но, судя по вашей истории, я бы сказал, что на этот раз он был достаточно честен. Могу я еще что-нибудь для вас сделать?

— Э-э, нет, сэр. Не сейчас, спасибо, сэр.

— Добро пожаловать, — бодро сказал старик. — Извините, что больше ничем не смог помочь. Перезвоните мне, если вспомните что-нибудь еще. Та!

Кристалл снова погас, и я в оцепенении положил его на стол.

— Это несколько меняет картину происходящего, — медленно произнес я, поворачиваясь к Сильвестру. — Поскольку Эгберт все равно не смог бы отправить меня домой, одна из причин помогать ему больше не действует. Но пока у него есть этот проклятый фальшивый контракт, нет причин, по которым он не может просто вернуться домой и проделать тот же трюк с другими Остинами — или с кем-то еще, если уж на то пошло. И если он все еще может посылать к вам других козлов отпущения, то, похоже, вы все еще будете в том же положении.

— Верно, — печально согласился Сильвестр, снова разглядывая свои когти. — Я бы хотел, чтобы он перестал это делать. Имейте в виду, воины, которых он до сих пор посылал, были вкусными, но это так утомительно — побеждать их каждые несколько дней. И, кроме того, я уже и сам не в восторге от этого, знаете ли. Ну, между нами говоря, я уже целую вечность не испытывал желания сожрать девушку! А что касается воинов! Рано или поздно этот маленький негодяй обязательно пришлет кого-нибудь, кто действительно сможет победить меня. И тогда, знаете, у него все равно будет все это.

Он испустил громкий драконий вздох, но на этот раз я был к нему готов и только присел.

— Ну, — сказал я, как только восстановил дыхание, — я думал об этом. Наверное, я знаю, как помочь нам обоим, Сильвестр.

— В самом деле? — Он перевернулся на спину и потянулся, выпустив все свои когти в огромном зевке. — Это было бы, конечно, здорово, старина.

— Э-э-э, да. — Я слегка закашлялся, когда он зевнул, и поднял забрало, чтобы вытереть слезящиеся глаза. — Ну, на днях я читал историю о святом Дж... — Я вспомнил, с кем разговариваю, и тут же поперхнулся этим именем. — Эм, насчет этого рыцаря и другого дракона, понимаете ли. И, кажется...

V

— Готовы? — спросил я.

— Да. — Сильвестр поудобнее устроился на вершине своей горы. — Послушайте, старина. Вы действительно думаете, что это сработает?

— Надеюсь, что так, — мрачно сказал я. — Это единственный способ, который я могу придумать, чтобы надолго прижать эту маленькую крысу к стенке. Не знаю, как вы, но я, например, хочу, чтобы его прижали навсегда!

— О, вот это да! — Сильвестр был в восторге. — Вот это настрой, старина!

— Правильно. — Я подошел к удобному валуну и положил на него меч плашмя. — Готовы? Раз, и два, и три...!

На счет "три" Сильвестр издал фыркающий рев, как паровоз на крутом спуске. Он с воодушевлением ударил хвостом по стенам пещеры, да так сильно, что сверху от вибрации посыпались осколки камня. Грохот был такой, как будто паровоз, идущий вниз по склону, столкнулся с другим паровозом, идущим вверх по склону. Я ободряюще улыбнулся и начал колотить мечом плашмя вверх-вниз по валуну, добавляя свой собственный ужасный грохот к грохоту сталкивающихся поездов и падающих небоскребов. Удары меча отдавались звоном пьяного колокола, в то время как акустика пещеры улавливала и усиливала крики и рев, как мегафон.

— Еще дыму! — закричал я, и мой голос полностью затерялся в этой ошеломляющей буре звуков, но Сильвестр услышал меня и разразился великолепной сернистой вспышкой оранжево-зеленого пламени, от которой закашлялись сами стены пещеры.

— Еще жару! — захрипел я.

Я был далеко в стороне, но вспышка пламени чуть не приварила мой шлем к ушам. Должно быть, из входа в пещеру вырвался язык пламени длиной в десять или пятнадцать футов.

Я остановился и достал из-под шлема носовой платок, которым снабдил меня Сильвестр, чтобы вытереть пот со лба. Затем повернулся обратно к валуну и продолжил отчаянный лязг. Жар и дым были ужасными, но я утешал себя мыслью об Эгберте, который, без сомнения, в предвкушении прыгал вверх-вниз сразу за пещерой.

Мы потратили не меньше часа, импровизируя свою версию напева наковальни. Сделали паузу, чтобы Сильвестр мог нанести несколько художественных штрихов углем и сажей на щит, прислоненный к дальней стене. Он также мастерски прожег мои доспехи, хотя это было не слишком приятно, поскольку я забыл снять их перед этим. Затем я вернулся к валуну с мечом, снова крики и рев, снова дым, снова огонь...

Наконец, я взглянул на часы и подал ему знак заканчивать.

В тот же миг он испустил еще более жуткий вопль, изрыгая больше дыма, чем при лондонском пожаре. Затем с внезапностью, от которой у меня зазвенело в ушах, выключил все это и тихо лег на пол. Я подмигнул ему, потому что от дыма щипало в глазах, поднял опаленный щит и, прихрамывая, вышел из пещеры. Дым струился из каждого отверстия в моих доспехах и тянулся от каблуков моих железных сапог.

Эгберт ждал меня снаружи. Я оглядел его сквозь прорези шлема и восхитился прямолинейностью нашего плана в духе Джорджа Вашингтона.

— Ну? — он задрожал от нетерпения и жадности. — Ну?

— Почему бы тебе не пойти и не взять то, за чем пришел, Эгберт, — с трудом сказал я. — Я устал до смерти.

Затем я присел на камень, а он бросился ко входу в пещеру.

Пожалуйста, обратите внимание на моральное превосходство моего плана по сравнению с его собственным. В отличие от Эгберта, я не лгал и не угрожал ничем, ни правдой, ни ложью. Я просто предложил ему пойти и забрать то, за чем он пришел, и заметил, что сам устал, что, безусловно, было правдой. Я не сделал никаких замечаний, правдивых или ложных, относительно состояния законного владельца золота, о котором шла речь.

Я сидел, любуясь красотой травы и ясностью неба, и слушал, как на холме затихает звук шагов. Наверное, на моих губах блуждала блаженная улыбка, но я не уверен.

Я ждал, насторожив уши.

Внезапно раздался раскат грома, и Сильвестр приветствовал Эгберта, ласково улыбаясь. Маленький лживый лепрекон издал единственный ужасный крик, в котором, я бы сказал, почти в равной степени сочетались гнев, ужас, ненависть и удивление. Затем из входа в пещеру вырвалось небольшое облачко дыма, и наступила тишина.

Я улыбнулся и полез в нагрудник за пенковой трубкой.

Десять минут спустя Сильвестр вытолкнул свое огромное тело на склон холма. Между двумя его массивными клыками нелепо торчала шапочка Эгберта, и он, казалось, пребывал в согласии со всем миром.

— Ну?

— На самом деле не думаю, — Сильвестр довольно самодовольно рыгнул, — что наш жилистый маленький самозванец вернется.

— Полагаю, — сказал я с невозмутимым видом, выпуская гораздо более скромное колечко дыма, — вы могли бы сказать, что наконец-то получили свой заслуженный десерт.

— Ужас, старина! Просто ужас.

VI

Ну, это было около трех недель назад по стандартному времени солнечных часов фей. Но недели здесь смешные, потому что дни кажутся длиной около месяца каждый, если вы понимаете. Сильвестр говорит, что между нашим миром и этим тоже есть разница во времени, просто чтобы еще больше все усложнить. Из его слов следует, что с тех пор, как я ушел, прошло около года по нашему времени... и это его минимальная оценка.

Мы с ним прекрасно ладим, и придумали способ прилично зарабатывать на жизнь за счет местных жителей. Хотел бы я похвалиться оригинальностью, но зачем возиться с тем, что, как мы уже уверены, работает?

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх