Сначала он терроризирует город в течение недели или около того — угоняет овец, беспокоит пастухов, требует девушек. Ну, вы знаете, все стандартные драконьи штучки. После этого мы с ним устраиваем битву где-нибудь в горах, где никто не может пострадать. А потом я получаю свой гонорар от благодарных граждан, и мы делим прибыль пополам.
Просто удивительно, как одна мысль о золоте — даже о небольшом количестве золота — пробуждает энтузиазм Сильвестра, и это, безусловно, самый простой заработок, с которым он когда-либо сталкивался. Что касается меня, я обнаружил, что у статуса убийцы драконов есть и дополнительные преимущества. Как Эсмерельда.
Она не пользовалась особой популярностью в своем родном городе, потому что ее отец был самым богатым жителем, а она — самой красивой девушкой, и это сочетание делало ее наиболее вероятной жертвой при появлении Сильвестра. Признаю, что мы немного изменили наш стандартный подход, как только я увидел предлагаемую дракону закуску. Обычно я прихожу и расправляюсь с подлым хищником, прежде чем ему достанется что-то более значительное, чем пара овец. В данном случае мы... немного отложили это.
Эсмерельда была поражена, когда ее не сожрали. Она тоже была не в восторге от своих сограждан. Оказалось, что ей тоже было чертовски скучно в маленьком городке. Когда я объяснил, что происходит, она радостно сообщила мне, кто, помимо ее отца, лучше всего подходит для того, чтобы их потрясти, и настояла на том, чтобы стать полноправной партнершей.
Именно она нашла местную жрицу Бригид и настояла на том, чтобы "все было как положено", как только мы узнали о ее беременности.
Есть только одна вещь, которая меня по-настоящему беспокоит. Каким бы милым ни был Сильвестр, и какой бы умной, любящей и красивой ни была Эсмерельда, я скучаю по дому.
Заметьте, не по дорожным пробкам и крысиным бегам! Просто теперь я понимаю, почему Эгберт так отреагировал на мой виски. Здесь нет ничего, кроме какого-то самогона — в буквальном смысле — который эльфы готовят на скорую руку. Это приятная перемена, но это не "Гленливет", и не "Глендронах", и не "Балвени".
Короче говоря, я бы хотел пойти домой и сделать запасы.
Но Сильвестр был прав насчет старика Хеймдалля. Он действительно хороший парень, ужасно вежливый и понимающий — я думаю, это из-за того, что мы устроили расправу с похитителем рога, — но от этих скандинавских богов сейчас мало толку. Они все где-то воюют и очень озабочены происходящим. Он сказал мне, что я могу смело использовать Бифрост, но сейчас они не могут выделить мне проводника, и у них нет никаких карт.
Итак, как я уже говорил в начале, даже если вы найдете это сообщение, вряд ли сможете мне как-то помочь. Но, если у вас есть шанс сделать что-то полезное, не могли бы вы попытаться оказать мне услугу?
Зайдите в Интернет и посмотрите, нельзя ли найти кого-нибудь, у кого есть карты радуги.
О ТЕНЯХ И ПЕЩЕРАХ
(совместно с Ричардом Фоксом)
Посетителям станции Порт-Монклер стоило заучить три момента: голову держать опущенной, рот — закрытым, вопросов не задавать.
У планеты Монклер было достаточно привлекательное название [mont clair — ясная (чистая) гора (фр.)], но этот мир представлял собой не "ясную гору", а пустыню с ураганными ветрами и летящим песком, который за считанные минуты ободрал бы любого до костей. На борту орбитальной станции было безопаснее, но ненамного.
Темнокожий космонавт в дешевом вакуумном скафандре грузчика и поношенной экипировке сидел на табурете у стойки бара, выходящего на пешеходную улицу станции. Эта часть променада служила одной из первых остановок для космонавтов после нескольких месяцев, проведенных на кораблях в космосе. Многочисленные бары и клубы обещали в обмен за плату всевозможные удовольствия — человеческие, инопланетные и роботизированные.
Сайлас отхлебнул пива, которое было ужасным, но, по крайней мере, холодным. На улице было полно неопрятных космонавтов. За последние десять минут поток пешеходов удвоился, что совпало с ожидаемым прибытием пассажиров и членов экипажа "Аризона Бэй".
Почти все пешеходы и клиенты на улице были людьми. Тем не менее, мимо проковыляли несколько кварнов в своих тяжелых скафандрах для атмосферных условий, а по середине улицы со всем высокомерием своего вида прошествовала одинокая ришатанская матриарх — трехметрового роста, с головой ящера и челюстями, способными без особых усилий отхватить человеческую руку, — в сопровождении тройки особей ее гарема. Эти трое самцов были едва ли в треть ее роста, с лягушачьими глазами, бледно-зеленой кожей с плоскими чешуйками и явно робкими движениями.
В схватке с грубыми развязными типами Порт-Монклера ришатанские самцы долго не продержатся, но приставания к ним наверняка вызвали бы гнев матриарха, а таких неприятностей никто не желал.
— Цель обнаружена, — сказал Бакстер в наушнике Сайласа. — Капитан Ма только что зарегистрировалась в зале для новоприбывших. Ее сопровождают четверо из ее команды.
Его голос показался Сайласу на удивление нормальным... для человека, который находился снаружи корпуса станции с тех пор, как они прибыли сюда более сорока семи часов назад. Работники станции обычно отрабатывали восьмичасовые или даже двенадцатичасовые смены в вакууме, но не в изоляции, не без приятелей, которые могли бы присмотреть за ними или быть под рукой, если бы что-то пошло не так. А Бакстер провел там почти двое суток, полагаясь исключительно на внутренние ресурсы своего довольно специализированного вакуумного скафандра. Сайласа впечатлил тот факт, что при этом ему удавалось оставаться таким спокойным. Редко можно было встретить в одном и том же агенте опытного рубаку и адреналинового наркомана, но разведывательное управление Федерации привлекало лучших.
Сайлас сделал глоток пива и дважды стукнул бутылкой по барной стойке, давая понять, что получил сообщение.
В нескольких кварталах от него — между массажным салоном и то ли рестораном, то ли зоомагазином — на улицу повернула группа людей. Четверо телохранителей почти плечом к плечу окружали невысокую женщину в строгом платье чонсам. Все они явно были азиатского происхождения и не отвлекались на танцующих мальчиков и девочек или голографические изображения неестественных действий по обе стороны улицы; охранники следили за окружающей их толпой.
— Чертовски не похожа на того шкипера, которого я ожидала бы увидеть на корабле с таким названием, как "Аризона Бэй", — сказала Уайтсайд в том же наушнике. Она была в баре подальше, готовая следить за целью, если Сайлас не справится со своей задачей. — Я бы сказала, это больше похоже на "Ханчжоу Бэй". Все еще сомневаешься, что они из спецназа Лиги, как я и говорила?
— Значит, мы заплатили нужным людям... в кои-то веки, — пробормотал Сайлас в ответ.
— Ну что, мистер? — Девочка лет десяти посмотрела на него с другой стороны ограждения, отделявшего его бар от улицы. Она была одета в лохмотья, а волосы у нее были спутаны.
— Пока нет, но приготовься. — Он смахнул со стойки ходящий на станции крипточип, и девочка поймала его. Криптомонета исчезла в ее лохмотьях, и она, прищурившись, посмотрела на него. Ей обещали еще две, если она будет делать то, что от нее требовалось.
Телохранители и их начальница почти прошли мимо Сайласа. Тот положил предплечье свободной руки на огораживающие бар перила, приоткрыв дуло очень маленького пистолетика, спрятанного в рукаве.
Он толкнул девочку ногой, и та прыгнула к телохранителям.
— Мистер, мистер! — Она умоляюще протянула руки, подскочив с правой стороны к левому заднему охраннику.
Мужчина отступил в сторону и вытянул руку, сильно ударив девочку по плечу и сбив ее с ног. Капитан Ма отпрянула, ее чонсам обвился вокруг ног.
Это дало Сайласу необходимый просвет. Из его рукава вырвался порыв воздуха, и крошечный дротик зацепился за край платья капитана.
Девочка тяжело упала на спину. Она обругала телохранителя на разных языках, затем вскочила на ноги и убежала в толпу.
Сайлас допил свое пиво, изображая безразличие, когда охрана собралась вокруг женщины и продолжила свой путь.
— Жучок встроился в ее одежду... и сдвинулся немного глубже в складки. Отличный выстрел, — сказал Бакстер. — Пошла следящая передача.
Сайлас мысленно кивнул с удовлетворением. Жучок, вероятно, никогда бы не понадобился, но он твердо верил в то, что все его ставки окупятся. Устаревшие камеры видеонаблюдения в Порт-Монклере оставляли слишком много потенциальных пробелов, которые хакер Бакстер не мог охватить... и в которых капитан могла встретить любое количество неудобных людей. Теперь их не стало; он мог отслеживать свою цель, куда бы она ни пошла.
— Нужен еще один? — спросила Уайтсайд.
— Нет. Если у нас надежный контакт, то лучше поберечь твой дротик. Знаешь, сколько стоят эти штуки? — Сайлас достал две монеты и опустил руку. Он почувствовал толчок и мгновение спустя мельком увидел девочку, которая скользнула в толпу. Она чуть не обчистила его карман по пути в бар, что привело к быстрому предложению заработать денег и сохранить свои пальцы в целости.
— С каких это пор мы стали беспокоиться о расходах? Цель направилась прямиком к помещениям управления станцией. Думаю, они не голодны, — сказала Уайтсайд.
— Поднимай ставки. — Сайлас вышел из бара на улицу. — Бакстер, покажи, что она делает.
Бакстер открыл запись с камер наблюдения станции, и на контактную линзу правого глаза Сайласа стала проецироваться голограмма, показывающая помещение с надписью "Капитанская зона: только для капитанов судов".
Телохранители капитана "Аризона Бэй" заблокировали дверь, когда она вошла внутрь.
— Скрестим пальцы, — сказал Сайлас.
Перевозки и логистическая деятельность вне пределов юрисдикции Лиги или Федерации редко оказывались на подъеме. Поэтому капитаны были разборчивы в своих грузах и предпочитали вести свои дела в уединении. Из-за их скрытности в капитанском помещении не было камер, через которые мог бы заглянуть Бакстер. По крайней мере, официально. Но когда кто-то мог взломать системы обслуживания станции, завладеть дистанционно управляемым пультом и направить его в нужное место...
— О вы, маловерные, — сказал Бакстер.
Через несколько часов после их прибытия он воспользовался одним из таких реквизированных пультов с дистанционным управлением, чтобы просверлить крошечное отверстие в потолке помещения и установить столь же крошечный объектив "рыбий глаз". Теперь он активировал этот объектив и подключил его к контактной линзе Сайласа, чтобы они оба могли наблюдать с потолка, как капитан Ма появляется в поле зрения.
В помещении для капитанов находились несколько полукруглых кабинок с рабочими местами, с которых открывался доступ к базе данных контрактов станции. Там уже были с полдюжины других шкиперов, но Ма прошла в кабинку подальше от остальных присутствующих и села. Она приложила руку к считывающему устройству и прошептала свое имя.
— Сайлас? Небольшая проблема, — сказал Бакстер. — Аппарат, которым она пользуется, не подключен к системе станции. В журнале технического обслуживания он выглядит отключенным. Но у нее есть экран, и она работает с ним. Минутку. Подожди...
Капитан перешла к другой кабинке и дважды приложила кольцо с печаткой к считывающему устройству. Большинство капитанов нейтрального космоса хранили свои личные коды доступа и другие шифровальные ключи при себе. Сайлас мысленно отметил, что нужно взять у нее, если возникнет такая необходимость.
— Она в одиннадцатой кабинке... Дай-ка я подключусь к этому каналу и... бинго! Она только что заключила контракт на перевалку груза со склада номер тридцать семь на "Аризону Бэй", — сказал Бакстер. — Черт возьми, все в порядке.
— Тридцать седьмой... Это в инопланетных доках, — сказала Уайтсайд, догнав Сайласа. Она была на тридцать сантиметров ниже и одета очень похоже на него. — Бакстер... там ведь ришатанский грузовой корабль, верно?
Они свернули в короткий, грязный переулок, в котором воняло мочой. Мерцающие знаки высвечивали маршрут экстренной эвакуации к концу переулка.
— Правильно. Он пришвартован на дальнем конце плеча. Вижу его невооруженным глазом... Но никаких данных о том, как долго он здесь находится. Забавно, не правда ли?
— Восемь дней, — ответила Уайтсайд. — Риши прибыли сюда восемь дней назад и вели торговые переговоры с каким-то трехзвездным пиратским королевством о биологических образцах. — Сайлас приподнял бровь, и она поморщилась. — Что? В ресторанчике рядом со мной болтали несколько космонавтов. Не потребовалось почти ничего, чтобы они продолжали разговор.
— Проверяют легенду прикрытия, — сказал Сайлас. — Может быть.
Они с Уайтсайд остановились у дверей ангара со спасательными капсулами. Он приложил к считывающему устройству браслет с кодами, предоставленными Бакстером, и двери стали открываться. Когда панели разошлись, с них посыпались хлопья ржавчины.
— Я так уверена в мерах безопасности на этой станции, — со вздохом сказала Уайтсайд.
В эвакуационном ангаре был установлен двойной ряд спасательных капсул. Большинство их люков были окружены белыми лампочками, но некоторые мигали красным.
— Хм. Внутренняя система безопасности зафиксировала ваше прибытие, — сказал Бакстер. — Я в некотором роде впечатлен.
— Это проблема?
Сайлас поднял воротник своего вакуумного скафандра, который был гораздо надежнее, чем можно было предположить по его потрепанному виду, и вытащил прозрачный воздушный колпак. Он не был так защищен от проколов, как полноразмерный шлем, но сослужил бы свою службу. На запястьях у него были герметичные манжеты, которые закрывали концы рукавов скафандра, а из концов торчали тонкие перчатки. Они были достаточно гибкими для тонких манипуляций, но защищали его руки от вакуума и поддерживали комфортную температуру, хотя сами по себе не были герметичными.
— Что? — Бакстер фыркнул. — Черт возьми, нет! У меня полный доступ. Эта система работает на базе искусственного интеллекта Федерации, который устарел почти на два десятилетия. Конечно, я захватил все ключи от системы, предоставленные производителем. Вам в семнадцатую.
Люк перед семнадцатой капсулой мигнул красным, и Сайлас заглянул в маленький иллюминатор в нем. Спасательной капсулы внутри не было, только пустой блистер корпуса за тем местом, где она должна была находиться. Он нажал на тяжелый переключатель, и люк, завизжав сервоприводами, открылся почти полностью.
Мимо них пронесся воздух, с шипением вырываясь в космос через микротрещины в блистере.
— Он закроется? — Уайтсайд — в своем собственном колпаке и перчатках — шагнула в пустоту, где должна была находиться капсула.
— Э-э-э... посмотрим! Я могу отключить сигнализацию. Возможно, там будет какой-то обмен воздуха, но только в самом эвакуационном ангаре. Конечно, в случае реальной чрезвычайной ситуации люди не поймут, что сигнализация не работает.
— Мы здесь не для того, чтобы заводить друзей, — напомнил Сайлас остальным, присоединяясь к Уайтсайд в пустом блистере.