Южный край плоскогорья туманов скалист и крут, но проводник легко нашел пологий спуск.
-Здесь гоняют овец на пастбища. Через месяц там, на пустошах, поднимется знатная трава, но еще через месяц все выгорит под солнцем, государь.
Лонгшир зеленым ковром лежал передо мной в легкой дымке. Вдали поблескивала река, а ближе, в нескольких милях горбатились крыши деревеньки.
Я приказал не останавливаться. Наш отряд проскакал через сонную деревню, сквозь собачий лай, мимо изумленных селян.
Первый привал мы сделали у городка Балластер на реке Дач, притоке Дойла.
Городок запер ворота, и теперь стража и любопытные глазели на нас со стен. Мы разместились от городка выше по течению в двух полетах стрелы.
Габриель подъехала ко мне на своей кобылке. В черном мужском костюме, в черном берете, под который она спрятала волосы. Простой серый дорожный плащ, и кинжал на поясе дополняли ее облик, то ли не богатого дворянина, то ли купеческого приказчика.
-Дальше я поеду одна!
-Габриель-это безрассудно!
-Я всегда смогу отвести глаза страже. В полночь вы должны быть у моста через Дач с востока от Лонгфорда. Условный сигнал— два фонаря, рядом, трижды потушенные на башне ворот. Ворота будут открыты для вас. Верь мне, Грегори, все получиться!
Я не удержался и положил ладонь на ее колено. Ее взгляд сверху, с седла был серьезен и сосредоточен.
-Да хранят тебя боги, Габи...
Набросив на голову капюшон плаща, с прямой спиной, моя магичка уехала так и не оглянувшись. Я долго смотрел ей вслед. Мой камердинер Майк дважды повторил приглашение к столу для обеда, прежде чем я его услышал.
До Лонгфорда всего два часа пути и я позволил парням отдохнуть и вздремнуть после обеда. Если можно назвать обедом копченый бекон, сыр и сухари, запитые родниковой водой.
Беспокойство томило меня. В груди поселилась пустота. Хотелось что-то делать, куда-то скакать. Ожидание становилось пыткой.
Я послал за Гринвудом и Гвеном и пересказал наш разговор с Габриель.
Гринвуд был настроен довольно мрачно.
-Дай Бог, если все получиться...Захватить с двумя тысячами столицу Лонгшира-значит попасть в саги и сказания, государь. К сожаленью жизнь не похожа на саги и сказания...
Гвен, напротив, был уверен в успехе.
-Я верю в Габриель, государь, у нее все получиться. Где вы там удача, государь!
Я отправил офицеров к их людям, и потянулось томительное ожидание.
Солнце уже клонилось к закату, когда клубы пыли с юга известили нас о приближении конного отряда.
Я поднял свой отряд и построил его в боевой порядок. Два конных реджимента уступом-впереди латники Гринвуда. Арбалетчики заняли позиции на флангах. Тетивы натянуты, стрелы наготове. Закатное солнце поблескивало на остриях пик латников.
Неизвестный противник показался из тучи пыли и растекся в стороны, охватывая нас полукольцом. Около двух тысяч латной конницы... Они слаженно развернулись в две шеренги. На пиках вились разноцветные флюгера.
Над рядами колыхнулся стяг-золотой лев на задних лапах-пеннон герцогов Лонгфорских. Центр рыцарской шеренги слегка раздался в стороны, и там появилась группа пышно одетых всадников.
-Гринвуд, если это герцогиня Лонгфордская, ты остаешься командиром отряда, до прибытия Жасса с основными силами.
-Государь, но герцогиня Габриель говорила...
-Она многое говорила, барон, а действовать предстоит нам...
Я тронул коня и направился вперед, сопровождаемый Гвеном, десятком конных стражей и знаменосцем с моим знаменем, лениво колышущимся на ветру.
Такой поворот событий, как ни странно успокоил меня. Нет ничего хуже неизвестности. Теперь же я видел, что письмо достигло адресата.
Луиза, герцогиня Лонгфорда остановила коня и ждала меня со своей свитой. Кроме Хэрри Эльсинера я не видел рядом с ней знакомых мне лиц.
-Я счастлива, приветствовать ваше величество на земле Лонгшира!
Воркующий грудной голос Луизы приятно обволакивал сознание.
Она улыбалась, чуть щуря глаза. Ее белый конь был украшен с небрежной роскошью, а уздечка, попона расшиты золотом. На Луизе было теплое бархатное зеленое платье, застегнутое до горла, но весьма изящное, с пышными рукавами с разрезами и высоким белым воротником. На голове кокетливо сдвинутый на бок крохотный берет с белоснежным пером.
-Ваша неземная красота, герцогиня, заставляет меня поверить, что я уже не на земле, а в раю и встретил ангела божьего!
Я принял протянутую герцогиней руку, затянутую в тонкую перчатку, поцеловал чуть ниже запястья и немного придержал у своих губ, пожав слегка пальчики.
-О, мой дорогой гость приготовил огромный ворох комплиментов!
-Комплименты-суть лесть, а перед вашей красотой лесть смолкает и начинает говорить, правда, Луиза...
-Я сопровожу вас, Грегори, до моего скромного жилища. Ваши люди могут остаться здесь и разбить лагерь. Все необходимое им будет представлено. А вас я не отпущу от себя не на минуту, даже и не надейтесь!
Я тут же передал распоряжения разбить лагерь Гвену, и он поскакал назад к рядам моих неподвижных реджиментов.
Луиза развернула коня, и мы далее проследовали стремя в стремя. Я кивком приветствовал Хэрри и тот мне подмигнул с весьма серьезной миной.
Лонгфорда мы достигли уже в сумерках. Свита Луизы зажгла факелы. Не смотря на поздний час множество любопытных горожан, встречало нашу кавалькаду, как перед мостом через Дач, так и за воротами города, на улицах, по которым мы проезжали. По пути нашего следования горели фонари на стенах и факелы в руках стражи. Окна всех домов, выходящие на улицу ярко освещены свечами и фонарями.
Приветственные крики неслись со всех сторон.
Луиза горделиво ехала, сидя боком в дамском седле. Крики поданных казалось ее нисколько не привлекали.
-Вы первый король, посетивший Лонгфорд за последние сто лет, Грегори!
-Я надеюсь, что получу такое удовольствие еще не раз?!
-Я думаю вам понравиться у нас, так что вы не захотите покидать наши края!
Я, искоса посмотрев через плечо. Моих людей оттерли назад телохранители Луизы и только Гвен, да Дуган-знаменосец неотступно следовали за мной. Чужие, незнакомые лица вокруг.
С планом Лонгфорда я ознакомился весьма подробно еще зимой. Город расположился в месте слияния двух рек Дойла и Дач и представлял собой почти равносторонний треугольник. На острие его, там, где сливались воды двух рек, располагался замок герцогов, правивших этими землями более трех столетий. Видимо город и начинался с этого замка.
Дед покойного герцога Томаса железной рукой произвел реконструкцию в Лонгфорде, снеся часть городских кварталов и теперь между городскими кварталами и замком правителя пролегал огромный парк и глубокий ров, скорее канал, вполне судоходный и не только для речных судов.
Гигантский подъемный мост через канал ярко освещен и охранялся многочисленной стражей.
Копыта коней прогрохотали по деревянному настилу.
Широкая дорога, вымощенная светлым камнем, вела к замку. По обочине на столбах горели фонари.
-Здесь светло почти как днем!
-Мой покойный муж любил здесь охотиться на косуль. Вы любите охоту на косуль, Грегори?
-В вашем присутствии, Луиза, невозможно думать о чем-то другом...
Герцогиня засмеялась и, протянув руку, пожала мое запястье.
Замок герцогов Лонгфордских давно превратился в большой и впечатляющий дворец. В ранее неприступных стенах пробиты высокие стрельчатые окна. Рва под стенами нет.
Двор замка накрыт обширной крышей. Толпа кланяющихся слуг бросилась нам навстречу. Я спешился и помог герцогине сойти с коня.
На несколько мгновений Луиза оказалось в моих объятиях.
-Грегори, если вы меня не отпустите, я наброшусь на вас прямо посреди двора в присутствии своих вассалов...Почти год я вдова и сплю одна в холодной постели...
Ее смелые большие глаза были рядом. Она медленно облизнула верхнюю губу кончиком языка.
Я торопливо сделал шаг назад.
Она тихо засмеялась и протянула мне свою руку.
Так шагая рядом мы вошли в замок.
Глава 5
ГЛАВНЫЙ ПРИЗ
Покои, отведенные мне были превосходны. Да что говорить-такой роскоши я еще не видел!
Анфилада из пяти комнат с высокими сводчатыми потолками. Огромные окна до пола. Шторы из разноцветного бархата. Стены обиты шелком. Резная мебель. Толстые ковры на полах.
Находясь среди этого яркого теплого интерьера трудно представить, что вокруг за мягкими разноцветными тканями все тот же холодный камень стен.
Многочисленные свечи горели в канделябрах.
Гвен и его люди расположились в первой комнате.
Дуган, зачехлив мой драконий стяг, взял на себя обязанности моего камердинера.
Во второй комнате для меня был приготовлен чан с горячей водой, а также новое белье.
Выпроводив слуг я разделся и отправился прямиком в воду. За десять дней проехав от Корнхолла до Лонгфорда в седле я больше всего нуждался именно в мытье....
Луиза получила мое письмо через Хэрри Эльсинера и ее реакция была той, что я и ждал.
Ведь в письме я просил у герцогини руку и сердце, а в обмен предложил корону королевы Севера и Юга.
Мы ужинали с Луизой вдвоем. Пара слуг конечно не в счет.
Небольшая комната окном, расположенным так высоко, что, встав на стул, не дотянешься до подоконника. Стены обшиты до потолка дубовыми панелями. В комнате была единственная дверь. Ее закрыли и теперь среди панелей она ничем не выделялась.
Камин уже погас. Десять канделябров освещали все очень ярко, и начищенную серебряную посуду и стеклянные бокалы с красным лонгширским вином. На блюдах жареная дичь, паштеты и фигурные пирожки.
Драгоценные граненые изумруды мерцали в серьгах Луизы мягко и таинственно.
-Не скрою, Грегори, я уже устала ждать от вас предложения. Вы же не думаете, что молодая и богатая вдова страдает от отсутствия интереса?
Конфландский принц Франсуа Клермон сватался ко мне в прошлом месяце. Его посольство рискнуло переплыть еще неспокойный пролив и бедняги вернулись с моим отказом домой к своему господину.
Наш милостивейший король Руперт всю зиму изводил меня своими посланиями...Королю нужна королева, но прямо высказаться он так и не решился. У него нет в данный момент доверенных сватов или он всего на всего от скуки морочил мне голову, осыпая комплиментами и делая невнятные намеки?
Мои бароны, осмелев, выдвинули претендента на мою руку из своей среды-барона Корки!
Этот напыщенный идиот пережил двух жен и мечтает о третьей!
Луиза рассмеялась. Ее мягкий смех шел прямо из ее округлой соблазнительной груди.
В зеленом платье, обнажившем ее шею, плечи и добрую половину пышных грудей она была чудно хороша. Белокурые локоны уложены в сетку из изумрудных нитей с жемчужинами.
Когда герцогиня слегка наклонялась к столу, казалось еще миг и ее тяжелые груди выскользнут на свободу.
-Луиза, так вы примете мое предложение?
-Траур еще не окончен, еще три месяца должно пройти до годовщины кончины моего бедного Томаса....
-Ведь у герцога Томаса не осталось больше родственников по женской и мужской линии?
-К счастью нет. Самозванец, что именует себя "Бастард Финней" нагло претендует на родство с Томасом. Но это _ ложь. Жаль, что старуха-мать этого гаденыша сдохла иначе я бы вытрясла душу из нее! Старушка вспомнила бы кто отец этого ублюдка!
-До меня доходили слухи о том, что бастард вами схвачен.
-К сожалению, это не так. В Суффолке он подкупил наемников и сбежал из подвала замка.
-Мои люди помогут вам захватить самозванца и тогда он сам расскажет вам о своих родителях истину.
Луиза наклонилась ко мне. Глаза ее блеснули.
-Говорят, что вы обладаете заклятием истинной правды, Грегори?
-Еще нет, но вскоре я думаю овладеть им. Книги по драконьей магии крепкий орешек, Луиза. Я работал с ними всю зиму.
-Вы работаете не только с книгами! Графиня Харпер родила дочь и ходят слухи, что вы отец ребенка, а не покойный граф. Вы настоящий вдоводел, дорогой Грегори! Вдовы — ваша добыча?! Теперь моя очередь?
Луиза захохотала. Вино начало сказываться...
-У нас будут красивые дети, Луиза....
-Вы сделаете мне маленького герцога?
-Лучше маленького принца.
-Это звучит гораздо лучше, Грегори! Но не будем спешить!
Через неделю армия короля Руперта будет здесь. Вы сразитесь, и победитель получит все-королевство, Лонгшир и меня-главный приз!
-Луиза, мы объединим наши силы и Руперту не устоят!
-Военное счастье переменчиво, Грегори! Вы мне более симпатичны, но я уже приняла решение и послала королю Руперту копию вашего письма. Бедняга спешит сюда изо всех сил! Вы побледнели? Вы не ожидали этого? Бедненький дракончик...
Ее издевательское сюсюканье меня разозлило.
-Вы делаете ошибку, Луиза....
-Подумайте, Грегори, до утра подумайте, а завтра возвращайтесь к своим людям и готовьтесь к сражению за главный приз!
Ее пальцы с перстнями нежно прошлись по выпуклостям грудей. Глаза сощурились как у довольной кошечки.
-Имейте в виду-мои люди не дадут вам сбежать обратно через плоскогорье туманов. Я хочу увидеть дракона,Грегори,покажите мне его-порвите на клочки короля Руперта и я буду вашей...
Я вернулся в свои апартаменты с отчетливым желанием убить кого нибудь.
Проклятая сучка меня провела!
У дверей в апартаменты уже стоял караул _ два десятка гвардейцев в полудоспехах с короткими алебардами.
Я не сказал своим людям ни слова, а прошел в спальню и, не раздеваясь, бросился на постель.Через неделю,по словам Луизы,армия Руперта будет здесь. Успеет ли Жасс с основными силами и бомбардами подойти сюда? Но Семюель ничего не знает! Если он не поспешит-мне конец!
Рупер уничтожит мою конницу, а потом и пехоту. По частям врага бить-одно удовольствие. Я проиграл....
Мысли приняли другой оборот.
Где же Габриель? Жива ли она? Может быть, ее тоже обманули и она сейчас в застенках в руках палачей или ее уже убили? Если Луиза ее узнает-ей долго не прожить...
Я провел мучительную бессонную ночь на постели, проклиная себя и Луизу Лонгфордскую.
Утром за мной пришел гвардейский офицер и проводил в покои герцогини.
Она уже была одета в костюм для охоты или верховой езды и теребила в руках плетку.
Вид у нее был совсем не тот, что вчера. Она как-то странно на меня смотрела. Как будто с ожиданием и любопытством. Что-то изменилось...
-Доброго утра, Грегори! Я решила перед отъездом познакомить вас со своими питомцами.
-Питомцами?
-Вы увидите сами!
-А мои люди?
-Мы вернемся и позавтракаем. Верх неприличия отпускать гостя голодным!
-Так может быть вначале завтрак, а потом _ питомцы?
Луиза прищурилась.
-Вас мало пороли в детстве, Грегори! Вы строптивы и упрямы! Рыцарь должен повиноваться даме!
Я поднял руки.
Мы ехали через парк по зеленеющим лужайкам. Почки на деревьях уже набухли, еще пара дней и пробьется молодая листва.
Нашей целью оказалась стена из камня. Оставив у калитки свиту, мы вошли вовнутрь. Стена оказалась кольцеобразной. Внутри обширной арены, посыпанной песком, в самом центре круглая яма, обложенная камнем.