— Хорошо Нитаме-сан, но все же постарайтесь, быть повежливее. — Разобраться с иллюзией и правда пора бы уже.
— Посмотрел бы я на тебя Наруто-кун, как ты был бы повежливее, после того как тебя попытались бы съесть. И... ты бы не мог придержать его, чтоб не брыкался, и не пытался меня сожрать. — Хоть змей и ворчал, но все его замечания явно были по существу.
Не став ни чего отвечать, я пододвинулся к лисенку, и осторожно прикоснулся к его голове. Шерсть под рукой, как я и предполагал, была мягкой, правда пальцы защипало, не больно, но чувствительно. Это было ожидаемо, раз чакра мамаши была ядовита, то и у детей, скорее всего, тоже будет не слишком полезна для здоровья. Лисенок, все это время сидел притихший, словно боялся пошевелиться. Видя такую реакцию, я почувствовал себя увереннее.
— Так малыш, у меня к тебе просьба, не кусай, пожалуйста, дядю Нитаме, пока он будет снимать с нас гадость, что повесил на нас Учиха. — Лисенок в ответ злобно заворчал, толи ему не понравилась моя просьба, толи он так среагировал, как мне показалось, на фамилию Учиха. Правда, он тут же успокоился, стоило мне вновь провести рукой по его макушке.
— Можете начинать, дядюшка Нитаме. — Не удержался, я от мелкой колкости в адрес змея.
— Тоже мне племяннички нашлись. — Несмотря на внешнее недовольство, я почувствовал, что Нитаме уже не так злится на мелкого.
На конце хвоста змея, загорелся знакомый мне зеленоватый свет, который он стал медленно и с опаской приближать, как я понял ко лбу лисенка. Тот, видя это, тоже занервничал, но мои поглаживания и спокойный голос, его вновь успокоили. Удивительно, что он меня слушает, и удивительно в двойне, что я его совсем не боюсь. Стоит ли говорить, что я сейчас нахожусь весьма в уязвимом положении, и ни чего не мешает, лисенку вцепиться мне в горло, своей совсем не маленькой пастью. Впрочем, я сразу сообразил, в чем причина, ответ прост эмоции. От лисенка не идет ни одной негативной эмоции в отношении меня.
— Наруто-кун, я сейчас сниму гендзюцу, со звереныша, будь готов к тому, что может тебя отголоском задеть. — Голос змея, оторвал меня от размышлений, заставив сосредоточиться на действительности.Хвост Нитаме замер, в пяти сантиметрах ото лба лисенка, заставив меня на всякий случай обнять руками голову мелкого, чтоб он не сорвался в последний момент, и не откусил лишнее змею.
Пощипывание рук усилилось, но не страшно, потерплю. В следующий момент, случилось несколько событий. Хвост змея с явно слышаным шипением, наконец, коснулся головы лисенка, а мне словно, кто то по голове навернул чем то тяжелым. Перед глазами пролетели, какие то картинки, но настолько быстро, что я не успел ни чего толком рассмотреть. Правда послевкусие, после этих картинок осталось, каким то тяжелым, словно смотрел, что то не приятное, или отвратительное.
Очнулся я от болезненного шипения змея. Кончик его хвоста выглядел не лучшим образом, словно побывал в кислоте. Хотя почему будто, я посмотрел на лисенка, который явно негативно смотрел на Нитаме, но не делал попыток вырваться из моих рук.
— Нитаме-сан...
— Я в порядке Наруто-кун. — Змей перебил меня, не дослушав.
— Я конечно не ящерица, но хвост свой восстановлю быстро. — Ну и хорошо, а то было бы неприятно, останься Нитаме инвалидом из-за меня.
— Мне, конечно приходилось слышать, что чакра хвостатых, крайне ядовита, но глядя на тебя я подумал, что молодая особь не столь токсична. — Хм, а ведь я, когда полез своими руками гладить лисенка, тоже мог их серьезно повредить. Интересно, почему змей меня не остановил тогда, или Нитаме не успел? В любом случае мой уровень сочувствия к змею несколько снизился.
— Теперь понятно, почему тебя Наруто-кун сделали джинчурики. Твоя чакра идеально подходит для удержания хвостатых.— Говоря это, змей продолжал себя лечить. Прямо на глазах, его повреждения на хвосте начали зарастать.
— Хм, это займет несколько больше времени, чем я думал. — Похоже, сам Нитаме, был не доволен скоростью своего лечения. Интенсивность зеленого свечения на хвосте увеличилась, как и скорость зарастания раны.
Убедившись, что со змеем, все будет в порядке, я задал ему вопрос, не прекращая почесывать за ушком у лисенка.
— Нитаме-сан, вам удалось снять иллюзию? — Скорее всего да, но уточнить лишним не будет.
— Конечно, Наруто-кун, для меня это не составило труда, впрочем само гендзюцу уже почти выдохлось. Чакра хвостатых разъедает не только плоть, но и со временем любые техники, исключения есть, но их не много.— Змей наконец закончил свое лечение и теперь критически рассматривал свой хвост со всех сторон.
— Но тебе очень повезло, что этот звереныш перетянул иллюзию на себя, она была весьма опасной и могла серьезно повредить твою психику. — Голос Нитаме, был полностью серьезен, показывая, что он не собирается шутить или преувеличивать опасность.
— Вот как, значит, мне надо сказать, тебе спасибо, мой пушистый защитник. — Я ласково взъерошил мех на макушке у лисенка. В ответ, по эмоциям от мелкого передалась радость, а сзади него замелькали, словно вентилятор, все девять хвостов. Змей, глядя на эту картину, только скептически хмыкнул, на что я предпочел не обращать внимание.
— Ладно раз с важным делом мы покончили, думаю пора тебе все же дать имя. — Вернулся я к старой теме обсуждения.
— Как бы тебя назвать? — Вот прям так сходу в голову ни чего стоящего не идет. В голове одни, только кошачьи клички, к тому же русские, всякие Васьки да Мурзики. Не думаю, что для лиса они будут подходящими, да и наверное надо выбрать, что то из местного колорита, азиатского.
— Мм, может Юта, или Юби? Хотя нет, мне на ю, хватает в моем окружении и одной Юми. — Ее и в правду многовато порой бывает.
— Йоко? Хакуро? Харакири? Черт. — Я схватился за голову. Блин все не то, ну не нравится мне эти имена, да и лисенка тоже не цепляет. Он, судя по всему вообще не понимает, чем я занимаюсь, и сейчас занят тем, что с интересом рассматривает Нитаме, с гастрономическим интересом. Кажется, мелкий только и делает, что о еде думает, может мне его назвать, Пожиратель миров? А, что, звучит весьма пафосно и круто, только если верить Врунгелю, капитану Врунгелю, как корабль назовешь... Лис конечно не корабль, но зачем лишний раз рисковать?
— Будешь Апельсинкой. — Выдала моя больная фантазия.
— Ну, ты бы еще его Арбузиком назвал. — Ворчливо раскритиковал мою идею Нитаме.
— А, что не так? Рыжий круглый, все сходится. Критиковать все могут, вы бы сами что-нибудь предложили. — Я и сам понимал, что Апельсинка, виде имени не очень подходит тому, кто станет в будущем огромным сильным зверем.
— Делать мне нечего, только имена придумывать всяким. — Змей гордо отвернулся от лисенка. Возникла неловкая тишина, я уже хотел, снова начать подыскивать мелкому имя, когда Нитаме снова заговорил.
— Ичиго! — Произнесено — это было, змеем так торжественно, словно мажордом объявил приход короля.
— Простите, что?
— Имя для твоего звереныша, Ичиго. — Снизошел, до объяснений Нитаме.
— И чем оно лучше моего Апельсинки? — Из духа противоречия заспорил я.
— Всем, а главное глубоким смыслом. — Отвечая мне, змей даже повернулся ко мне.
— Это каким? — Мне и правда, стало интересно.
— Что, за молодежь пошла, и чему вас только учат. Ичи означает 'первый', а го происходит от слова 'хранитель'. То есть его имя будет означать 'тот, кто защищает'. — Объясняя — это мне, Нитаме напыжился от гордости.
— И раз уж тебе так нравиться апельсины, в имени сохраняется некий растительный мотив. — Последняя фраза была произнесена с явной иронией, правда ее смысл, я так и не уловил. Вот ведь, даже змеи, у этих азиатов ухитряются с лету в имена напихивать два-три смысла.
— Ну, Ичиго, звучит не так плохо. — Произнес, я с некоторым сомнением.
— Нормально звучит, может нам пора на выход Наруто-кун, не знаю как ты, но я здесь жить не собираюсь. — В словах змея, явно стало проскакивать раздражение.
— Хм, вы правы Нитаме-сан, прошу прощение за задержку. Просто, некоторые события стали для меня неожиданными. — Я решил, извиниться перед змеем, он и так сегодня для меня немало сделал, да и пострадал как физически, так думаю и морально.
— Могу ли я попросить вас, ни кому не говорить о... Ичиго? — Данный вопрос был важным. Если узнают, что лис размножился...Не берусь предугадать последствия.
— Мог бы не просить, Наруто-кун, об этом я ни кому не скажу, даже Омеде-сама. — Змей ответил уверенным голосом. Хоть я и испытывал некоторые сомнения, все же пришлось положиться на слово Нитаме. Он для меня все еще оставался важным, кстати об этом.
— Нитаме-сан, а что касательно другой моей проблемы?— Я рукой указал на покрытую зеленым мхом стену.
— Я понимаю, что сегодня уже не получится посмотреть, но может в следующую нашу встречу? — Вопрос для меня слишком важен, возможно именно из-за него Нитаме, еще жив.
— Я уж думал ты и не спросишь об этом. Пока ты играл со своим зверьком, я уже посмотрел все, что мне нужно. — И когда только успел?
— Могу сказать, что проблему сходу решить не получится, но определенные мысли у меня появились. Мне понадобиться для исследований твоя кровь. — Кровь? Ну — это ожидаемо.
— Хорошо, Нитаме-сан. И напоследок, вы не возражаете, если мы по пути назад, заглянем кое— кому? — Есть у меня парочка вопросов, к одной хитрой хвостатой.
— Только не долго, Наруто-кун, находится в чужом подсознании весьма затруднительно. — Несмотря на свои слова, я чувствовал, что змею и самому интересно послушать мой разговор с матерью Ичиго.
Потрепав напоследок макушку лисенка, я, поднявшись с колен, отправился в зал с клеткой. Сзади, бесшумно крался лисенок, как я и предполагал, он решил не оставаться в одиночестве. Времени дорога заняла не много, и вот я стою уже возле клетки девятихвостого, или девятихвостой? Уж и не знаю, как теперь правильно говорить.
— Эй, ты... Разговор есть. — Решил пока не акцентироваться на поле, хоть и прозвучало грубо.
— Что? Это ты букашка? Чего тебе?— Ну да, так бы и поверил, что вы тут спали, и мы вам ни сколько неинтересны, прям бесит.
— Да вот захотелось посмотреть на твою наглую рожу и спросить, 'Как спится тебе? Совесть не мучает!?'
-Че? Что ты несешь? — Ах вот оно что, мы еще удивляемся.
— Я может, и несу, а вот ты безответственная скотина! Бросила ребенка и дрыхнет себе спокойно. -Я начал злиться.
— Какого еще ребенка, причем здесь я, и вообще то я м... -Я не стал, выслушивать какая она му
* * *
ка.
— Вот такого ребенка. Я демонстративно отошел в сторону и рукой указал на Ичиго, что пытался прятаться у меня за спиной.
— Или может ты еще, будешь говорить, что это не твой? — Я прервал свою обличительную речь.
— Да не мой, я... — Ах, так, ну все достал.
— Ох, точно, как я мог подумать, о тебе так плохо. Ведь ни какого сходства нет. Наверно, Ичиго, ах да нам пришлось дать ему самим имя, ведь мама не удосужилась сделать даже это. Так о чем это я, Ичиго, наверное, ребенок, Итаме-сан... — В ответ на мой спич, у змея от удивления глаза расширились.
— Эм, Наруто-кун... — Попробовал, что то промямлить змей, но от накатывающей злости меня уже, что называется, понесло.
— Да-да, фамильное сходство на лицо, или точнее на хвосты. Посмотрите, на свой хвост Нитаме-сан, и у Ичиго, они же одинаковые, все девять, один в один с вашим. — Взгляды всех присутствующих скрестились на хвостах лисенка, в том числе и он сам с подозрением уставился на них.
Вздохнув глубоко несколько раз, я сумел подавить в себе злость. Похоже данная ситуация затронула во мне что-то личное, раз я так легко вышел из себя.
— Ладно — эта дурость зашла слишком далеко. Мы поняли, что ты дурная мать, и ответственность это не твое. Меня интересует, только одно, Ичиго, один, или у тебя там за клеткой еще десяток брошенных ползает? — Говорил я это все уже спокойным голосом, глядя на чем то ошарашенную морду девятихвостой.
— Да вы, все сдурели, что ли? Я не его мать, я мужик!! — Проревел... ла-ло, на что только не пойдут разумные, чтоб уйти от ответственности.
— Вот как? Ну и где тогда твоя подружка? Пусть тогда выйдет, не нужно нас стесняться. — Разговор стал меня утомлять.
— Нету здесь ни каких подружек, ты... -Как он меня достал.
— Прекращай, дети из воздуха не берутся, для этого нужна как минимум девочка и святой дух. Раз подружки у тебя в клетки нет, вывод один, девочка это ты.
— Я мужик!! — Хм, что-то как-то яро лиса отрицает свой пол, даже на ноги вскочила, нависнув над нами. Да и от ее рева, я скоро глохнуть начну.
— Прекращай орать, ты пугаешь ребенка, лучше предъяви доказательство, если ты мужик. — Ичиго, и правда, из-за рева девятихвостой, весь съежился и прижался к моей спине. Не нужно было ощущать его эмоции, чтоб понять, что он в ужасе. Чтоб успокоить его, я уже почти привычно положил, свою руку ему на голову.
— Какие еще доказательства!? — Лиса ни как не успокаивалась, и продолжала орать.
— Какие-какие, яйца предъяви, если ты мужик. — Может и не стоило опускаться до пошлостей, но реально достала эта ситуация.
— Что!? — От девятихвостой, полыхнуло такой яростью и злобой, что дыхание перехватило. Правда, ненадолго, поскольку в следующее мгновение, я почувствовал рывок за шкирку, секунду свиста в ушах, а очухавшись от случившегося, понял, что нахожусь, в том же отнорке, где мы нашли мелкого. Вдали слышался рев и звук от ударов девятихвостой.
Большую часть моего тела, обхватывали хвосты Ичиго, а его самого била крупная дрожь, которая передавалась и мне, из-за того, что он прижимался ко мне вплотную. Слева, слышались маты в мою сторону, от Нитаме-сан, что то насчет моего умственного развития. Сам змей, каким то Макаром ухитрился переползти с тела, ко мне на руку, и сейчас, внимательно следил, чтоб хвосты лисенка его не коснулись. Пришлось успокаивать и Ичиго и Нитаме, даже не знаю, кого оказалось легче. Пожалуй мелкого попроще, хватило поглаживаний и успокаивающих слов, а вот Нитаме ни как не прекращал шипеть на меня.
— Наруто-кун злить биджу было безрассудно, с твоей стороны. — Думаю змей мне это будет припоминать теперь всю жизнь. Проще будет покаяться и признать за собой вину.
— Признаю, Нитаме-сан, простите, — это было глупо с моей стороны. Просто, я ... Сам сирота, вот и не удержал себя в руках. — И это действительно так, может в этом лисенке я увидал себя в прошлом? Вот и полез разбираться с закономерным последствием. Если подумать, можно было и поспокойней, разговор составить и информации побольше получить. Чего уж теперь говорить одно расстройство только.
Змей, видать понял, мое состояние, поскольку решил, закруглятся с нотациями.
— Ладно, Наруто-кун, я понял тебя, и ты меня тогда прости, что ругался на тебя. Стар я для такого, вот, как и ты не сдержался. — Повинился Нитаме.
— Да ладно вам, старикам положено ругать нас молодых, иначе как мы поймем, что мы не так в жизни делаем. — Решил я окончательно задобрить старика.