Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Arrogant Young Master Template A Variation 4


Автор:
Опубликован:
23.06.2025 — 09.11.2025
Читателей:
5
Аннотация:
Перевод доставляющей сяньси от турецкого автора, пишущего на английском языке. (Чего только на свете не бывает, да...) По сути, стёб над культиваторщиной. Оригинал: https://www.royalroad.com/fiction/28601/arrogant-young-master-template-a-variation-4 09.11.2025
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Как это вообще возможно? Единственное писание прорицания, что я видел, было уничтожено матерью. Я даже футляр не открыл.

Дальше Хан Де обратился к Старику Пенгу и Трансцендентным экспертам.

— Начинайте поднимать духовную лодку. Активируйте все формации и не останавливайтесь, пока я не скажу.

Хан Бай поднял руку. Трансцендентные эксперты неохотно остановились, но Старик Пенг всё равно начал отправлять передачи голоса, выполняя приказы Хан Де.

"Почему эти Трансцендентные монстры внезапно стали так почтительны к Хан Баю?" Хан Де был озадачен, и несколько раздражён.

— Ты не ответил на вопрос, мой дорогой кузен. Ты практикуешь прорицание?

Хан Де прищурился и ответил с лёгкой улыбкой из комплекта Скрытого Эксперта.

— А есть вообще нужда отвечать? Я даже не знал, что дед уничтожил стандартное писание прорицания до дня битвы в столице Минг.

Хан Бай всё ещё был лишён выражения, и его взгляд был ровным. Это было лучшим подтверждением, что Хан Де мог бы получить. Его кузен определённо непрост.

— Кузен, ты создал искусство прорицания?

Хан Де фэйспалмнул. Внешне он выглядел раздражённым. Присутствие Трансцендентных экспертов усложняло дело, поведение Хан Бая тоже было подозрительно. Так что Хан Де не хотел лгать напрямую, на тот случай, если кто-то может что-то обнаружить. К счастью, способность Системы мгновенно осваивать метод даже не читая была идеальным прикрытием для непрямого ответа.

— Я проясню это для тебя. Я никогда не читал писаний прорицания, вообще. Я не изучал прорицание, никто не объяснял мне ничего связанного с прорицаниями. Я точно не создавал искусств прорицания, или что-то близкое к этому. Я даже не знал о табу до битвы, не то что практиковать или проводить прорицание прежде. Это для тебя достаточно конкретно? Хорошо. Раз я ответил на твои сомнения, я надеюсь, ты объяснишь мне, почему задал такой абсурдный вопрос.

Хан Бай не выглядел растерянным, услышав пространное отрицание своего кузена.

— Так ты не опирался на прорицания, когда заказывал эти формации?

Будучи убеждённым пессимистом, Хан Де подготовил множество планов подстраховки во время этого путешествия. Особенно один из них, на тот случай, если семья Хан проиграет осаду и войну, оставив Хан Де и его учениц бродягами.

В мире сяньси убить девять поколений семьи — обычное дело. Его мать была сильна, собственно, Хан Де даже не знал её истинный уровень культивации. Но, очевидно, это не значило, что она может самостоятельно справиться со всеми. По какой-то причине его отец и дед оставались на северном континенте, так что она ещё и была одна. Ситуация, на взгляд Хан Де, была весьма нестабильна.

В стандартном дизайне бункера Хан Де уже был набор разнообразных защитных мер. На случай атаки ядом имелась формация, запечатывающая воздух. На случай атак, основанных на жаре или холоде, была формация, регулирующая температуру бункера. Основной массой дополнительных заказов Хан Де было усиление существующих формаций, и добавление щита давления, плюс магнитного щита.

К удивлению Хан Де, Трансцендентные эксперты знали о магнитном щите, как о компоненте так называемых небесных кораблей. Хан Де не собирался упускать эту возможность, так что приказал Трансцендентным экспертам установить формации небесного корабля, просто на всякий случай.

Как представлял Хан Де, если случится что-то ужасное, он сможет спокойно сказать "Да иди оно нах", и спрятаться за луной лет на десять.

Конечно, он не мог сказать, что готовится к возможности полного уничтожения его семьи. Так что он отмахнулся рукой с словами

— Составлять планы на всякий случай — моё новое хобби. За последние несколько месяцев я составил тысячи их...

Яо Кьинг была привычна контролировать эмоции. Будь это её старое тело, она сохранила бы абсолютное отсутствие выражения, но её нынешнему телу было всего 16 лет, так что она не смогла сдержать свою челюсть.

Она полагала, что эти "кризисные" планы были продуктом подчинённых её наставника. Пока что эти планы продемонстрировали свою жуткую точность. Яо Кьинг не могла не подозревать, что её наставник к чему-то их подводит. Она была уверена, что не одна она пришла к этому выводу.

Хан Де встретил взгляд своего кузена со спокойствием, но внутри он был напряжён. Наконец, Хан Бай отвёл взгляд и взглянул на Трансцендентных экспертов у него за спиной.

{ХАХАХАХА... Ты действительно настолько способное к обману существо. Чудесно! "Все эти часы практики у зеркала окупаются", ты ведь это думаешь?}

"Дерьмо, я забыл про эту хрень... Погодите, что?"

{Я давно за тобой наблюдаю, пацан. Сперва я собирался вскрыть тебя и заглянуть, но такой подход куда веселее! ХАХАХАХАХАХА}

"..."

{Ты отрабатывал эти свои образы, но спасёт ли всё это отыгрывание твою ученицу, вот в чём вопрос...}

Выражение лица Хан Де стало странным. Это изменение не осталось незамеченным, поскольку все и так уже с беспокойством наблюдали за Хан Де. Хотя сейчас он выглядел нормально, совсем недавно его череп был расколот на части, и мозги вытекали.

{Смертные родители, непримечательное место рождения, непримечательное воспитание, однако у неё настолько попирающий небеса талант!} (пр. переводчика: я наконец сообразил, как правильнее писать... Не "Непокорный небесам", хотя это более точный перевод с английского, а "Попирающий небеса". Если читатели (хотя сколько их там... хотят, могу в дальнейшем переключиться на этот вариант. Изменять предыдущее лень в любом случае.)

"Бестелесный голос, криповые сталкерские тенденции, говорит только со мной, попаданцем... Бл*!!! Этот чувак — дедок?!" (пр. переводчика: он имеет в виду очередной штамп сяньси, дед-наставник-дух)

{Жаль, что ты не можешь видеть её душу, это довольно восхитительно, то, как отмечена её душа...}

"Он даже выдаёт экспозицию, как де... Погодите, отмечена?"

{ХАХАХАХАХА... Да. Почему, ты думаешь, её судьба настолько сильна? Почему, ты думаешь, она развила эту конкретную способность? Почему, ты думаешь, она так легко проходит просветления?}

Хан Де приложил все силы, чтобы сохранить отсутствие выражения. Пока эта хрень говорит, он попытался оценить, как много оно знает.

"Дерьмо, оно с самого начала присутствовало?! Оно даже знает о её просветлении?!"

{Наблюдение за тобой было достаточно неплохим препровождением. Что насчёт того, чтобы мы заключили сделку?}

Внешне на лице Хан Де совершенно не было выражения. Его сердце даже не сбилось с ритма.

"Неа, неа, неа, неа, неа..."

70. Какова мать, таков и сын.

Матриарх лисьего племени Мао Тао выслушивала совет старейшин племени.

— Ни за что! Мы не можем склониться перед этим... этим дьяволом!

Десять дней назад они получили от семьи Хан предложение о торговле. Хан Де, наследник семьи Хан, был готов обменять Багровый Ужас на метод восстановления культивации. На первый взгляд это была прямолинейная сделка, но по мере того, как приходили новости, племя стало беспокоиться.

— Старейшина Боджинг (пр. переводчика: Бодзин?.. Ну, не важно, тем более его имя и упомянуто-то будет всего пару раз...), что, в таком случае, вы хотите чтобы мы сделали? Отвергли? Какую цель вы видите для нашего племени? Времена меняются, и не из-за действий Семьи Хан или Лонг Ксю.

Мао Чун, принцесса лисьего племени, была известна тем, что столь же хитра, как и её мать. Сила её голоса была уменьшена заточением в Горе Звездопада, но всё ещё имела существенный вес.

Старейшина Боджинг был одним из делегатов, 2оторые "вели переговоры" об освобождении принца лисьего племени. Он лично испытал тревожащую ауру Хан Де.

— Принцесса Чун, наше племя бессчётные поколения оставалось превыше мирских дел. Мы переносили шторма похуже. Перенесём и этот!

Слова старейшины заставили многих кивнуть. Многие из них пережили прошлую великую войну, десятки тысяч лет назад. В той лисье племя тоже не участвовало. Война культиваторов их не трогала. Даже если кто-то объявит войну лисьему племени, это ничего не значит. Их враги не смогут с ними воевать, если не смогут их найти!

Мао Тао незаметно для глаза нахмурилась. Это разделение в племени было, несомненно, намеренным ходом семьи Хан. Их попытки переговоров на Горе Звездопада провалились, и они лишь получили слегка прикрытую угрозу, заставляющую их склониться. Чего она не могла уловить, так это причину. События вообще не выглядели связанными, и это вызывало у Тао Мао ещё большую опаску.

Ключевой информацией было существование высшего потустороннего существа и его вмешательство в битве в столице Минг. Как матриарх, Мао Тао приняла ранее немыслимое решение придержать эту информацию. Не сделай она этого, не было бы и нужды в этом совете.

Никто из старейшин этого не признает, но тот факт, что они все обсуждали тут свои мнения, означал, что они испытывают страх. Этот страх требовал осторожного обращения. Слишком много, и всё развалится. Слишком мало, и никто не придёт на собрание.

Мао Чун с изяществом ответила старейшине Боджингу, пока её мать пребывала в глубокой задумчивости.

— Облачные Горы превратились в пустошь. Слабые точки укрепляются. Хан Де сделал невероятный ход против демонических культиваторов и смертных. С Северного Континента уже какое-то время нет новостей. Пока что мы обнаружили 14 миров, переполненных потусторонними демонами. Их растопки, скорее всего, были забраны.

Старейшины племени с дискомфортом поёрзали на своих местах. Старейшина Боджинг хотел что-то сказать, но его мысли и инстинкты столкнулись. Это относилось и ко многим другим. Их животные инстинкты и культиваторская интуиция предупреждали их о чём-то, но никто не знал, о чём.

— Понятно, так это было лисье племя...

Внезапное появление человека в сером балахоне заставило старейшин взглянуть на матриарха. Мао Тао подняла руку и спокойно взглянула на мужчину среднего возраста, который бросил на землю восемь золотых монет.

Мао Тао была в царстве Трансцендентности, любой, кто мог появиться ниоткуда, не всполошив её, должен быть превыше лимитов этого мира. Вычеркнув большую часть древних сект, она сделала предположение о личности этого человека.

— Старший Безмолвный Силуэт. Чем это племя может вам помочь?

Несколько старейшин слегка вздрогнули, услышав это имя. Они были теми, кто ловил старейшин секты Безмолвного Силуэта в качестве подарка Горе Звездопада. Было естественно для них беспокоиться, но Мао Тао знала лучше, и спокойно ожидала ответа.

Настрой Безмолвного Силуэта как мастера секты был уникальным. Ему не было никакого дела до старейшин или учеников. Он не рассматривал никого как друзей или врагов, и его не заботило лицо его или его секты. Только по этой причине Мао Тао и лисье племя могли позволить себе ловить этих старейшин. Этого человека было невозможно обидеть.

— Хмм, вы же встречались с этим Хан Де, не так ли? Что вы о нём думаете?

Мао Тао взглянула Безмолвному Силуэту в глаза, отвечая.

— Тревожащий.

Безмолвный Силуэт кивнул, и огляделся, осматривая старейшин лисьего племени, прежде чем задать ещё вопрос.

— Это мнение матриарха, или мнение лисы?

Мао Тао закрыла глаза, собираясь с мыслями.

— Это инстинкт всех духовных животных. Старший в курсе событий, произошедших в городе Белого Леса?

Безмолвный Силуэт помотал головой, и позволил Мао Тао продолжить. Пока она объясняла, он продолжал бросать монеты, делая прорицания.

— Прежде чем семья Хан сожгла души старейшин семьи Хан, район рабов посетило пугающее присутствие. Описание, которое давал народ, идеально соответствует молодому мастеру семьи Хан Хан Де. Ещё мы узнали, что он не только спас, но и дал полную поддержку мерзостям, созданным семьёй Ли.

Монеты ударились о землю и снова остановились. Безмолвный Силуэт кивнул.

— Имеет смысл, что одна мерзость спасает другую.

Он взглянул на Мао Тао и старейшин.

— Поскольку вы дали мне хорошую информацию, я отвечу сообразно, как эквивалентный обмен. Мать Хан Де — часть семьи Лонг. Причина, почему Хан Вей был ей выбран — произвести потомство от крайних противоположностей. Возможно, семья Лонг преуспела, или провалилась, я не знаю. Хан Де окружён непроницаемым туманом, я могу лишь анализировать через процесс исключения. Мой ученик почти погасил душу Хан Де, но он выжил. Появление высшего потустороннего существа намекает на некое вмешательство, но сложно сказать наверняка. Духовные животные отличаются от культиваторов-людей. Если у Хан Де имеет потустороннюю родословную как катализатор, или стал мерзостью, чтобы содержать противоположные духовные корни, это тревожащее присутствие будет естественным результатом.

Безмолвный Силуэт прищурился.

— Цк, если это тот случай, то подозрения моего ученика были верными. Семья Хан его переиграла...

Он вздохнул и помотал головой.

— Этого должно быть достаточно, чтобы вы смогли принять решение. Последуете вы за семьёй Хан, или будете им противостоять, это ваше дело.

Мужчина исчез, оставив Мао Тао и старейшин молча переваривать новости.


* * *

Хан Де оставался без выражения на лице, раздумывая над истоком безумных голосов.

"Оно внутри меня? Нет, будь оно так, Система сказала бы мне. К тому же, разве оно не сказало "Вот ты где", когда я его только услышал? Это означает, что оно уходило и вернулось..."

{Ладно, я подброшу тебе косточку и "продемонстрирую" свою добрую волю... ХАХАХАХА...}

Ученицы, лакеи, эксперты семьи Хан и Хан Бай, все они заметили странность в Хан Де. Они продолжали бдительно следить.

{Как ты знаешь, мир, в котором ты находишься, довольно специфичен. Судьбы многих других миров были силой привиты ему твоими предками. Его нельзя покинуть, по крайней мере надолго.}

Лицо Хан Де едва не дёрнулось.

"Эта хрень реально любит свои экспозиции... Мне реально не нужен третий чит. У меня уже есть Система и чётки. Я могу использовать своих учениц, чтобы прикрыть чётки от других ГГ, но дедок-высшее существо — это уж слишком..."

{Ты не единственный, кто получает выгоду от этих "Аномалий", как ты их назвал. Есть многие, кто алчут подходящие сосуды вроде них. Твоя ученица была давно зарезервирована. Он даже отправил своего сына проверить её. Ты должен его помнить, тот реинкарнировавший, которого ты убил?}

Хан Де не смог справиться с удивлением, и он пробормотал.

— Таракан?..

{ХАХАХАХАХАХАХА... Интересно, какое лицо было бы у фальшивого правителя, если бы он это услышал... ХАХАХАХАХАХАХАХА...} (пр. переводчика: вот такой вот он, высший пустотный ржун-немогун...)

Хан Де фэйспалмнул, когда голоса упомянули фальшивого правителя. Он даже не помнил имя таракана, но помнил его судьбу. Правитель 13 миров. Пока голоса смеялись, Хан Де становился всё мрачнее и мрачнее.

{ХАХАХАХАХА... Хааааа... Поскольку он собирается проверить свой будущий контейнер, он, скорее всего, видел тебя и твою "ученицу" через осколок расколотой души своего сына. Однако я не ожидал, что ты продолжишь издеваться над ним, дав ей родословную Божественного Феникса. ХАХАХАХАХА... Какая великолепная хрень...}

123 ... 7576777879 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх