Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Насколько прочно основание" (Сэйфхолд 05)


Опубликован:
16.10.2022 — 16.10.2022
Читателей:
2
Аннотация:
Княжество Корисанда убеждается в справедливости правосудия Чарисийской империи, королевство Таро мирно присоединяется к ней, а имперский флот громит и захватывает флот Деснейра, один из двух оставшихся у Церкви. Меняя тактику после сокрушительных поражений на морях, властвующая в Церкви инквизиция заставляет передать ей попавших в плен в Доларе моряков Чариса, чтобы подвергнуть их пыткам и нечеловеческой казни; устраивает в империи террористические взрывы фанатиков-самоубийц с многочисленными жертвами среди мирных жителей; разжигает восстания и погромы в республике Сиддармарк. Пытаясь изменить положение дел в Корисанде, великий инквизитор решает убить юного князя в изгнании Дейвина, и только невероятно дерзкая операция чарисийского флота вызволяет его из беды вместе с сестрой. И самый первый паровой двигатель Чариса обещает скачок производительности и дальнейший технологический отрыв от его противников.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Она сделала еще один глубокий вдох и начала переписывать свои заметки красивым, четким почерком, которому ее научили в детстве в Теллесберге. Ей нужно было успеть до отправки, и она это сделает. Но на этот раз, вместо того чтобы уничтожить свои оригинальные заметки, как она всегда делала раньше, она заберет их с собой, когда уйдет.

В крошечном кабинете было очень тихо, и только тихое, целенаправленное царапанье ее ручки нарушало тишину.

.VIII.

Храм, город Зион, земли Храма

— Черт бы их побрал! Черт бы их всех побрал!

Жэспар Клинтан швырнул всю папку через гостиную своего роскошного личного номера. Она с глухим стуком ударилась о небьющийся прозрачный хрусталь внешней стены и отлетела назад, разбросав страницы по толстым, богатым коврам, и великий инквизитор зарычал. Его лицо с тяжелым подбородком побагровело от ярости, когда он схватил бесценное стеклянное пресс-папье, которому было более трехсот лет, и швырнул его через всю комнату прямо в застекленный шкаф с хрустальными графинами. Оно ударилось с оглушительным грохотом и резким запахом дорогих бренди и виски, когда пресс-папье, стекло и бутылки разлетелись на осколки.

Каким бы впечатляющим это ни было, разрушение явно не повлияло на ярость Клинтана, и он наклонился и схватил бронзовый кофейный столик. Он должен был весить сто фунтов, — подумал Уиллим Рейно, — но великий инквизитор, казалось, даже не заметил этого. Он только швырнул его вслед за пресс-папье со взрывным усилием, разрушив весь мокрый бар каскадом разбитых бокалов, бокалов, бутылок с ликером и изысканной — и изысканно дорогой — мебели.

Архиепископ Чьен-ву старался быть таким маленьким и незаметным, насколько это было возможно. Это был не первый раз, когда он видел, как Клинтан взрывается почти в бессвязной ярости, но это никогда не было приятным опытом. И он редко видел великого инквизитора в таком гневе. На самом деле, вполне возможно, что он никогда не видел Клинтана таким злым.

Даже охваченный чудовищной яростью Жэспар Клинтан не смог бы бросить без последствий что-то столь тяжелое, как этот журнальный столик. Он споткнулся, чуть не упав, и удержался на ногах, только ухватившись за спинку дивана. Он зарычал, выпрямился и пнул диван на полпути через комнату. Он опрокинул выставочную подставку, и мраморный бюст архангела Чихиро, вырезанный с натуры мастером второго века Чаркейном, рухнул на пол с хрустом, от удара лицом вперед с разлетевшимися осколками белого камня. Он огляделся, словно ища что-то еще дорогое, что можно было бы уничтожить, затем вышел из гостиной, пиная фамильную мебель со своего пути, и Рейно услышал еще больше звуков разрушения из соседней спальни.

К счастью, Клинтан не приказал архиепископу сопровождать его, и Рейно тихо произнес благодарственную молитву, засунув руки в рукава сутаны и приготовившись переждать гнев своего начальника.

Судя по всему, это должно было занять некоторое время.


* * *

— Хорошо, — решительно сказал Клинтан почти два часа спустя. — Расскажи мне подробности.

Он и Рейно удалились в небольшой конференц-зал, примыкающий к апартаментам великого инквизитора. Дверь открылась при их приближении, а затем бесшумно закрылась за ними, прохладный воздух прошелестел по верхним воздуховодам, а звукоизоляция конференц-зала гарантировала, что никто из бледнолицых слуг, ползающих вокруг и разбиравшихся с обломками, разбросанными после ярости Клинтана, не услышит ни слова, которое они сказали.

Рейно подумал о том, чтобы указать, что все "подробности", которыми он располагал, содержались в файле, но не счел это очень трудным. Он тихо собрал разбросанное содержимое папки и принес его с собой, но напоминать Клинтану, что он убрал за ним, вероятно, было бы не очень хорошей идеей.

— Боюсь, мне нечего добавить к тому, что я уже сказал вам, ваша светлость, — сказал он немного осторожно. — Разрушение, по-видимому, фактически полное. Весь флот Джараса, похоже, был потоплен, сожжен или захвачен. Все объекты военно-морской верфи были сожжены. Все артиллерийские литейные заводы в Итрии и ее окрестностях были разрушены, а батареи порта взорваны. Насколько я могу судить, ваша светлость, имперский деснейрский флот сейчас состоит исключительно из двадцати одного галеона в бухте Деснейр-Сити. И, честно говоря, ваша светлость, я буду поражен, если еретики очень скоро не выступят против Деснейра в столице. — Его рот скривился. — В Итрии они достаточно ясно дали понять, что не боятся противостоять тяжелым укреплениям или нашим галеонам, и не думаю, что в Деснейре осталось что-то, что могло бы их остановить, если Джарас не смог остановить их в Итрии.

— Нет? — Клинтан пристально посмотрел на него, его щеки окрасились легким оттенком пурпура, который заливал их раньше. — А как насчет гребаного командующего, у которого есть хотя бы немного мужества? — зарычал он. — А как насчет проклятого военно-морского флота, который помнит, что он, б...., сражается за Бога?!

Рейно начал было отвечать, но остановился. Из отчетов о потерях, которые он прочитал (и до которых Клинтан не добрался до того, как впал в свой пароксизм ярости), деснейрский флот сражался — и погиб — до своей окончательной капитуляции. Он подумал о том, чтобы указать, что из девяноста с лишним кораблей, с которыми Джарас начал сражение, чарисийцы оставили только тридцать пять или сорок в качестве призов. Остальные были так сильно повреждены, что Рок-Пойнт приказал их сжечь. Это не показалось ему тем ущербом, который понес легко сдавшийся флот. И в отчете Джараса после битвы не было никаких упоминаний о разрушительном преимуществе, которое предоставили чарисийцам их новые боеприпасы.

Нет, в боевом духе защитников Итрии не было ничего плохого. По крайней мере, до тех пор, пока Джарас не сдался. Но указывать на это было бы... невежливо.

— Надеюсь, что в Деснейр-Сити у нас есть все это, ваша светлость, — сказал он вместо этого. — В конце концов, это столица империи, и дополнительная мотивация сражаться под присмотром императора Мариса также должна помочь укрепить их мужество. Я знаю! — Он быстро поднял руку, когда глаза Клинтана вспыхнули. — Тот факт, что они сражаются под Божьим оком, должен быть достаточной мотивацией для любого человека. Но вы всегда говорили мне, ваша светлость, что мы должны учитывать неизбежные слабости людей, то, как их падшая природа приводит их к невыполнению своего долга. Я дал указания архиепископу Адиму и епископу-исполнителю Мартину сделать все, что в их силах, для укрепления веры и решимости защитников столицы, и уверен, что они это сделают. В то же время, однако, если есть какие-то чисто светские... мотиваторы, которые мы можем применить, я также за то, чтобы использовать их.

Зарождающийся блеск в глазах Клинтана немного ослаб под разумным тоном Рейно. Он продолжал пристально смотреть на архиепископа в течение долгого, кипящего момента, но затем откинулся на спинку стула с прерывистым кивком.

— Точка зрения принята, — сказал он, его собственный голос снова был ровным и сдержанным. — Но мне нужны Джарас и Холман. Они подвели Мать-Церковь — предали Мать-Церковь — и должны заплатить за это.

— Полностью согласен, ваша светлость, и уже рассматриваю возможные способы добиться того, чтобы они ответили за это. Однако тот факт, что они поджав хвосты сбежали в Чарис, как трусы, которыми они и являются, усложнит ситуацию.

На самом деле, — подумал Рейно, — барон Джарас и герцог Холман проявили благоразумие, а не трусость, удалившись из пределов досягаемости Клинтана. И если он не ошибался, перед своим отъездом они сделали все возможное, чтобы честно и точно сообщить — и предостерегающе — о том, с чем они столкнулись, когда флот Чариса пришел на вызов. Впрочем, лучше пока не заострять на этом внимание.

— Наша неспособность действовать с какой-либо степенью гибкости в Чарисе также будет работать против нас, — продолжил он вместо этого. — На данный момент не думаю, что было бы возможно послать кого-либо из наших агентов, чтобы разобраться с ними. Чтобы добраться до них, потребуется что-то вроде операции "Ракураи", и пока мы точно не узнаем, где еретики их держат, даже начинать планировать такого рода миссию будет, боюсь... непрактично.

Клинтан что-то проворчал себе под нос, но при этом еще раз отрывисто кивнул. На самом деле, его цвет лица, казалось, немного улучшился, и Рейно поздравил себя с тем, что заговорил об операции "Ракураи". Было слишком мало времени для того, чтобы какие-либо сообщения достигли Зиона, поэтому было невозможно сказать, насколько хорошо справились ракураи. Однако Клинтан ожидал высокой степени эффективности, и размышления об этом, казалось, ослабили, по крайней мере, наихудшую остроту его ярости по поводу Итрии. Конечно, если бы оказалось, что операция "Ракураи" провалилась, а не увенчалась успехом, его ярость просто вернулась бы с удвоенной силой, но, как сказано в Писании, на сегодняшний день достаточно зла.

— Хорошо, — повторил великий инквизитор через мгновение. — Я приму это — пока. Но мне нужен каждый член их семей, который не сбежал вместе с ними. Я хочу, чтобы они были здесь, в Зионе, Уиллим. Все они, вы меня понимаете?

— Конечно, ваша светлость. — Рейно слегка поклонился через стол для совещаний. — На самом деле, я уже предвосхитил ваши желания. Я выделил команду наших самых надежных инквизиторов для наблюдения за процессом взятия их под стражу.

— Хорошо, — проворчал Клинтан, затем протянул руку и оттащил потрепанную папку от Рейно.

Он открыл ее, и архиепископ незаметно затаил дыхание. На этот раз, однако, великий инквизитор не взорвался. Его губы сжались, а брови опустились, когда он перелистывал страницы, но все же он снова взял себя в руки, и его глаза пробежали по предложениям различных отчетов.

Клинтан был очень быстрым читателем. Несмотря на это, ему потребовалось больше двадцати минут, чтобы разобраться с папкой, в течение которых Рейно сидел спокойно, с выражением ровного, внимательного терпения. Наконец великий инквизитор закончил, снова захлопнул папку и отодвинул ее от себя.

— Что ж, это прекрасная куча драконьего дерьма, — заметил он чем-то очень похожим на спокойный голос. — Джарас явно пытался прикрыть свою задницу, но я заметил, что его отчет датирован до решения Холмана просто передать весь гребаный город. Это, вероятно, означает, что где-то в нем есть хотя бы след точности.

— Таким было мое собственное впечатление, ваша светлость.

— Ну, если так, то нам, очевидно, нужно активнее продвигать нашу собственную разработку этих "оболочек". Напомни мне надрать Аллейну задницу и узнать, как у него дела.

— Конечно, ваша светлость.

Клинтан сидел молча еще две или три минуты, поджав губы и уставившись на что-то, что мог видеть только он. Затем он снова пошевелился в кресле и снова сосредоточил свое внимание на Рейно.

— Знаешь, одна из вещей, которая приходит мне в голову, заключается в том, что они отправились за Итрией, а не за разрушением Деснейра. Конечно, у Джараса там базировался гораздо больший флот, так что, полагаю, для них имело смысл отправиться за ним, но Деснейр всего лишь... что? — на пятьсот миль дальше от Таро, чем Итрия, и это столица империи. И давайте будем честными, Уиллим, укрепления Деснейра ничуть не прочнее, чем у Итрии. Так что, несомненно, у них должен был быть, по крайней мере, соблазн сначала отправиться за столицей. Подумай, какой это был бы удар кулаком в глаз!

— Я действительно не рассматривал этот аспект, ваша светлость.

Рейно подумал о том, чтобы добавить, что одна из причин, по которой он этого не сделал, заключалась в том, что Итрия составляла более трех четвертей от общего объема судостроительных мощностей Деснейра. И, во-вторых, залив Джарас — или, по крайней мере, был — гораздо важнее залива Деснейр с любой коммерческой точки зрения. С переходом залива под контроль Чариса внутренняя экономика Деснейрской империи получила значительный удар, который должен был иметь серьезные последствия в не столь отдаленном будущем. Психологическое воздействие нападения на Деснейр-Сити, возможно, было бы глубже, но с точки зрения военной и экономической перспективы не было никакого сравнения между ним и значением атаки, которую фактически совершили чарисийцы.

И дезертирство двух самых выдающихся дворян империи — один из которых только что был министром военно-морского флота, а другой — командующим военно-морским флотом — вероятно, является вполне адекватной "психологической" заменой нападению на столицу, — кисло размышлял он.

— Ну, для меня очевидно, — Клинтан подчеркнул местоимение, — что сначала они отправились за Итрией, потому что она ближе к Силкии и Сиддармарку.

Рейно ухитрился не моргнуть. В течение последних лет было мучительно очевидно, что чарисийцы не собирались привлекать внимание Церкви более решительно, чем это было возможно, к уклонению Силкии и Сиддармарка от эмбарго великого инквизитора. Очевидно, они не хотели делать ничего, что могло бы поставить под угрозу эту весьма прибыльную торговлю. На самом деле, насколько он мог видеть, они, вероятно, решили напасть на Итрию из-за ее военной важности, несмотря на ее близость к Силкии, а не из-за нее.

— Как вы думаете, чего они пытаются достичь, ваша светлость? — осторожно спросил он.

— О, это очевидно, Уиллим! — нетерпеливо возразил Клинтан. — С того момента, как Харпар в прошлом году попал прямо в катастрофу, еретики увидели возможность полностью нейтрализовать военно-морскую мощь Матери-Церкви в восточных водах. Вероятно, они планируют в ближайшее время обойти Деснейр, а затем, в конце концов, они обойдут кончик Ховарда и продемонстрируют, насколько труслив Тирск, когда на него действительно оказывается давление. — Его челюсть сжалась. — Нам придется серьезно подумать о том, чтобы назначить кого-нибудь из флота Божьего командующим всеми нашими военно-морскими силами, поскольку очевидно, что наши светские командующие не справляются с этой задачей. Конечно, Харпар тоже не совсем покрыл себя славой, не так ли?

Рейно молча кивнул, предусмотрительно закрыв рот, и Клинтан зарычал, как разъяренный кабан. Затем он встряхнулся.

— Но вернемся к моей точке зрения. Очевидно, что теперь, когда они убрали всю нашу военно-морскую мощь из восточных вод, от моря Джастис до моря Айсуинд, они воспользуются этим, чтобы установить еще более тесные экономические связи с Сиддармарком. Черт возьми, сейчас не осталось даже гребаной гребной лодки, чтобы посмотреть, что они на самом деле отправляют в гавани этого ублюдка Стонара и из них, не так ли? После этого у них не будет никаких препятствий военно-морскому присутствию на восточном направлении! Вы думаете, что кто-то вроде Стонара — или, если уж на то пошло, Кэйлеба — не воспользуется этим преимуществом? Они только что полностью сняли эмбарго со своего пути, и поверьте мне, этот сукин сын Стонар просто ждет, пока "реформистское" движение в республике станет достаточно сильным, прежде чем он откроет дверь и пригласит военное присутствие чарисийцев. Особенно ему нужны эти их новые винтовки и полевые орудия — подумайте, что могла бы сделать армия Сиддармарка с тем, что было бы добавлено в ее арсенал! Ты думаешь, он просто не лежит без сна по ночам, пуская слюни от такой возможности?

123 ... 7576777879 ... 959697
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх