— Спасибо, Цисса", — удивленно сказал Сириус, на его губах появилась небольшая улыбка. — По словам моей дорогой мамы, я сделал очень много, чтобы заслужить, чтобы меня сдуло с дерева, но дружба с предателями крови Поттерами определенно была в этом списке на первом месте. И меня это вполне устраивало. Юфимия и Флимонт Поттеры были для меня лучшими родителями, чем мои собственные. Единственное, о чем я жалею, так это о том, что не взял с собой Рега, когда уезжал. Если бы я это сделал, он, возможно, был бы жив.
— По крайней мере, у Регулуса хватило порядочности постоять за свою кровь! Он пошел по своему истинному пути с Темным Лордом! — настаивала Друэлла, ее глаза сверкали.
Люциус поднял руку, и, к удивлению Сириуса, его тетя тут же замолчала.
— Темного Лорда больше нет, Друэлла. Ошибки были совершены много лет назад, и споры о них сейчас не изменят настоящего. Сириус, у тебя есть какие-нибудь планы относительно поместья?
— Нет.
Глаза Друэллы расширились.
— Вы все сохранили?
Сириус кивнул.
— Я думал о том, чтобы продать все по частям, но Римус убедил меня оставить все это. Я полностью опустошил Гриммоулд Плейс: Теперь там нет ни темных артефактов, ни мебели, ни буквально всего остального. Это пустая оболочка места, но я решил сохранить его. Римус хорошо подметил, что мои отец и дед, будучи крайними параноиками, какими они и были, сделали этот дом безопаснее, чем даже Хогвартс. Это неплохая идея — сохранить его и держать его как некий безопасный дом на случай, если он кому-нибудь понадобится, особенно это касается Гарри.
— Зачем тебе убежище? — спросила Нарцисса, зачесывая назад прядь золотистых светлых волос.
— Я являюсь законным опекуном Гарри Джеймса Поттера, известного также как Мальчик-Который-Выжил.
— Темный Лорд исчез, — сказал Люциус, его серо-голубые глаза следили за Сириусом.
— Пока, — сказал Сириус, встретившись взглядом с глазами Люциуса. — Он был самым темным волшебником, которого когда-либо видел мир, ты хочешь сказать, что действительно думаешь, что его убил пятнадцатимесячный младенец? Он где-то там, и если не он, то кто-то, у кого достаточно ненависти, чтобы желать зла Гарри ради Темного Лорда. Не говоря уже о моем старом друге, Питере, поганом ублюдке, который предал наших друзей, из-за которого Джеймс и Лили погибли, а меня отправили в Азкабан за преступление, которого я не совершал... так что, да, я думаю, потенциальное убежище — хорошая идея.
Нарцисса кивнула, ее глаза встретились с глазами мужа.
— Абраксас тоже не думает, что Тот, Кого Не Следует Называть, исчез, Люциус.
Люциус проигнорировал жену, но его глаза слегка сузились при этом имени.
— Мы здесь не для того, чтобы говорить о верности в войне, которая уже закончилась. Да, мы были на противоборствующих сторонах, но речь идет о чем-то совершенно другом.
Сириус удивился, почему Люциус выглядит довольно неуютно при упоминании его отца и его убеждений, но решил, что лучше сменить тему.
— Слушай, давай перейдем к сути дела, что ты хочешь знать? Сколько здесь денег? Сколько имущества еще осталось?
— Для начала, — сказал Люциус, протягивая руку, чтобы коснуться руки своей жены.
Нарцисса соединила свои пальцы с пальцами мужа.
— Сириус, мы не хотим отбирать его у тебя, мы просто хотим знать, что ты планируешь с ним делать. Ты не женат. У тебя нет своих детей. Если ты возьмешь на себя управление поместьем, будем ли мы с Люциусом иметь хоть какое-то право голоса? А моя мать?
Сириус кивнул, наклонился вперед и откусил кусочек клубничного пирожного со сливочным сыром, медленно пережевывая и проглатывая, обдумывая ее слова. За последние несколько недель он пересмотрел все свои взгляды, заново узнал, что принадлежит ему, после того как прочитал в газете о своем дяде. Он знал, что вопрос будет сводиться к этому.
— Я не собираюсь отказывать тебе в том, что тебе причитается, Цисса. Я бы не стал этого делать. Что касается контроля, думаю, он останется со мной. Я не планирую жениться в ближайшее время или иметь собственных детей, не говорю, что никогда, но ближайших планов нет. Однако у меня есть планы относительно поместья; планы, которые я начал осуществлять через неделю после того, как узнал о дяде Си.
Глаза Нарциссы расширились от удивления.
— Что за планы? Что ты сделал?
Сириус лишь улыбнулся ей и полез в сумку, которую принес с собой, достал папку и передал ее Люциусу. Люциус принял папку и быстро открыл ее, изучая документы.
— Как видите, все в порядке и совершенно законно.
— Что он сделал? — Друэлла требовала, не сводя глаз со своего племяника. — Что он сделал?
— Успокойся, Друэлла, он вряд ли такой злодей, каким вы его выставляете, — спокойно заявил Люциус, не отрывая глаз от документов. — Блэк просто разорил поместье.
— ОН СДЕЛАЛ ЧТО? — воскликнула Друэлла, с ужасом глядя на своего племянника. — Это поместье было в почете на протяжении веков! Как ты смеешь!
Люциус просто снова поднял руку, и Нарцисса потянулась, чтобы коснуться рук матери.
— Мама, тише!
— Друэлла, прекрати разглагольствовать, пока у тебя не случился апоплексический удар, — спокойно заявил Люциус, перелистывая бумаги. — Сириус очень хорошо разделил имущество.
— Спасибо, Люци, — с ухмылкой сказал Сириус, откинувшись на спинку кресла.
— Не называй меня так, Блэк, — сказал он просто, его глаза вспыхнули от раздражения. Здесь говорится, что поместье должно быть разделено на четыре отдельных квартала с небольшими трастовыми фондами, выданными соответствующим сторонам. Сорок процентов богатства и имущества будет отдано Драко, сорок процентов — дочери Андромеды, десять процентов — Гарри Поттеру, а оставшиеся десять процентов — Римусу Люпину. Почему Люпин?
— Он мой самый старый друг, и за то, что он делает только для Гарри, он заслуживает чего-то, — просто сказал Сириус.
Люциус лишь кивнул.
— Также был создан трастовый фонд для Друэллы Розье Блэк, все средства, принадлежащие Сигнусу и Друэлле Блэк, будут принадлежать ей до ее смерти, а затем будут переданы ее внуку, Драко. Недвижимость включает в себя: Летний дом в Греции, квартира в Южной Африке, большой пентхаус в Нью-Йорке, поместье Блэков в Сассексе и летний дом в Тоскане, которые будут находиться во владении лорда Сириуса Блэка до достижения Драко и Нимфадорой двадцати одного года, после чего они будут соответственно разделены между ними или проданы, а средства поделены поровну между ними. Однако поместье в Сассексе будет находиться под контролем Друэллы Розье Блэк до ее смерти. Это довольно четко определено на самом деле.
Друэлла просто уставилась на него, ее рот слегка приоткрылся.
— Сорок процентов останутся этой грязной полукровке?
— Она твоя внучка, мама, — тихо сказала Нарцисса.
Друэлла посмотрела на свою младшую дочь.
— Это не так! Ее мать сделала выбор, и этот выбор был неправильным.
— Твое мнение не имеет для меня ни малейшего значения, — честно сказал ей Сириус. -Андромеда — Блэк, и она заслуживает того, чтобы получить часть того, что принадлежит ей по праву, не то чтобы она когда-либо хотела взять это. Она была очень категорична, когда я говорил с ней об этом, но если я оставлю это ее дочери, у нее не будет права голоса. Теперь, я уже создал траст для Гарри, и как его опекун я также отвечаю за богатство Поттеров, золото и имущество, но как мой законный сын он также имеет право на то, что дает ему фамилия Блэк. У вас есть два законных внука Блэков, признаете вы их или нет, и я более чем счастлива отдать им почти все состояние. Все ясно, тетя?
Друэлла выглядела так, словно глотала желчь, но она кивнула.
Нарцисса улыбнулась, сцепив руки вместе.
— Ну, вот видишь, это была неплохая идея — вот так вот взять и выложить все на всеобщее обозрение. Мама, у тебя все еще есть Блэк-Мэнор, чего ты и хотела.
Друэлла просто встала.
— Я собираюсь вздремнуть. Сириус, надеюсь, мы больше не встретимся.
Выходя из комнаты, Нарцисса сочувственно посмотрела на Сириуса.
— Мне жаль ее.
— Не извиняйся, Цисса. Я знаю, какая она, — сказал он ей. — Как сказал Люциус, все это законно, оформлено и одобрено, так что таков мой план. Я оформил траст на них, когда им исполнится двадцать один год, а не семнадцать, просто ради зрелости, но в семнадцать лет, если ты или Андромеда посчитаете, что они достаточно ответственны, траст может быть передан раньше. Но поскольку я владею контрольным пакетом акций, пока им не исполнится двадцать один год, последнее слово остается за мной.
Люциус кивнул.
— По-моему, все выглядит хорошо, Блэк. Я думаю, ты позаботился об этом очень хорошо. Что касается титула Фалмута...
— Я абсолютно не хочу этого, — настаивал Сириус, подняв руку, чтобы прервать его. — Если что-то случится с дядей Си, титул перейдет к твоему сыну, когда он достигнет совершеннолетия. До тех пор титул будет принадлежать только мне.
Нарцисса подняла бровь.
— Драко Абраксас Люциус Малфой, будущий виконт Фалмутский, граф Уилтширский — неплохо звучит?
Люциус улыбнулся.
— Да, это так. Спасибо, Сириус. А если у тебя будет ребенок?
— Если я когда-нибудь решу завести детей, титул вернется к ним, но в противном случае он перейдет к Драко. Договорились?
Люциус и Нарцисса обменялись взглядом, а затем кивнули.
— Договорились.
Сириус кивнул, потянувшись за еще одним пирожным.
— Кстати, они очень вкусные. — Он оглянулся назад. — Ну как, думаешь, мальчики ладят?
* * *
Мальчики поладили.
Драко оставил Гарри во дворе, где находилась конюшня. Они чистили лошадей.
— Отец говорит, что у Малфоев всегда должны быть лошади. Это арабские лошади. Этот белый — мой, его зовут Аквила, — объяснил Драко, поглаживая лошадь. — А у тебя есть своя лошадь?
Гарри покачал головой, нежно поглаживая шею красивого животного.
— Нет, но у меня есть золотистый ретривер. Его зовут Мародер. Он просто замечательный.
Драко кивнул, слегка улыбнувшись.
— Я всегда хотел завести щенка, но дедушка говорит, что собаки — грязные звери, и никто не должен быть вынужден терпеть их общество, особенно воспитанные джентльмены.
Гарри выглядел оскорбленным.
— Мародер — не грязный зверь! Он самый лучший. Он спит в моей кровати и все такое.
Его глаза расширились.
— Правда? Я бы хотел встретиться с ним однажды.
Гарри улыбнулся.
— Он очень дружелюбный. Ты должен прийти и увидеть его. Ты можешь поиграть в моем домике на дереве.
— Дом на дереве? — спросил Драко, приподняв бровь. — Зачем кому-то играть в домике на дереве?
— Потому что это самый великолепный домик на дереве в мире, — сказал ему Гарри. — Дядя Сириус построил его для меня. Там есть и скалодром, и качели, и пиратский корабль, и пушки, и место для сна и игр, и сетчатый туннель. Он огромный и такой веселый.
Глаза Драко расширились от его слов.
— Это звучит довольно забавно, — признал он. — Когда у меня есть время для игр, я обычно летаю на метле или гуляю по саду.
— Время игры по расписанию? — спросил Гарри в замешательстве.
— Да.
— Что такое запланированное время для игр? Разве ты не можешь просто играть, когда не учишься?
Драко покачал головой.
— Нет. Отец говорит, что я должен всегда учиться, но они с матерью разрешают мне играть, когда я хочу, когда дедушки нет рядом. Дедушка очень строгий. Малфой должен научиться ездить верхом, как джентльмен, должен говорить на четырех языках и уметь обсуждать текущие события и политику в любой компании. Когда он во Франции, мои уроки не такие интенсивные.
Гарри просто уставился на него.
— Вау.
— Разве у вас нет таких уроков?
— Нет, — честно ответил он ему. — Дядя Римус учит меня истории и латыни, и мы читаем всякие замечательные истории. Дядя Сириус учит меня французскому и тому, как быть джентльменом. Но я играю с Мародером каждое утро и днем, а по выходным — с Мародером или с любым из моих друзей.
— Иногда Блейз и Тео приходят к нам; это весело, когда мы скачем на лошадях или гоняем на метлах, но обычно это считается запланированным игровым временем, — сказал ему Драко. — Тео обычно присоединяется ко мне на уроках, а Блейза мы видим только когда он в Англии. Большую часть года он живет в Италии.
Гарри усмехнулся.
— Ну, твоего дедушки сейчас здесь нет, верно?
Драко покачал головой.
— Нет, он у себя дома во Франции.
Улыбка Гарри расширилась.
— Итак, давай поиграем в пятнашки.
— Что это такое?
Гарри усмехнулся.
— Очень весело. Я покажу тебе.
* * *
Через пятнадцать минут Сириус обнаружил Гарри, за которым гнался Драко. Оба были раскрасневшимися и смеялись, и это заставило его улыбнуться. Он засунул руки в карманы и, покачиваясь на носочках, наблюдал за ними. Он вздрогнул, когда Люциус встал рядом с ним.
— Мальчики ладят между собой.
— Я вижу.
Сириус улыбнулся ему.
— Я знаю, что мы не совсем друзья, но я не вижу ничего плохого в том, чтобы позволить Гарри и Драко дружить, если они этого хотят.
Люциус лишь ухмыльнулся.
— Мой отец упал бы замертво.
— Разве это так уж плохо? — спросил Сириус, полушутя.
До него давно доходили слухи, что лорд Абраксас Малфой, верный и истинный последователь лорда Волдеморта, запугивал своего сына, чтобы тот последовал за так называемым Темным Лордом, и что Люциус никогда по-настоящему не верил в его дело. Но Абраксас был жестким человеком, и с ним никто не связывался. Известно, что он регулярно убивал людей за обиды на него или его семью: слуг, соседей, родственников и политических соперников. Малфой всегда находил выход.
Люциус казался другим, и Сириус знал, что его кузина была глубоко влюблена в мужчину, который стоял рядом с ним, и он видел, что тот, очевидно, любит ее в свою очередь, но его отец все еще был очень главным, несмотря на то, что передал титул графа Уилтшира своему сыну, и будет им еще много лет, и Сириус не был уверен, как это повлияло на Люциуса и Нарциссу.
— Мальчик-Который-Выжил — не тот друг, который нужен Драко, Блэк, — просто сказал Люциус. — Думаю, вам обоим пора идти.
Сириус только кивнул.
— Я дам им еще несколько минут. Я бы хотел сначала попрощаться с Циссой.
Люциус отрывисто кивнул, и Сириус подумал, что он, кажется, доволен этим.
Он вернулся в поместье и обнаружил, что его кузина все еще находится в гостиной, разговаривая с одним из домовых эльфов о меню ужина.
— Цисса.
Она повернулась и слабо улыбнулась ему.
— Я была рада видеть тебя, Сириус, правда.
Он улыбнулся ей.
— Ты сегодня так изменилась по сравнению с тем, как мы с Гарри столкнулись с тобой в декабре.
Она испустила долгий вздох.
— Я была удивлена, увидев тебя тогда, ну... от тебя отреклись и лишили наследства, и мать не раз упоминала, каким предателем крови ты стал. Видеть тебя было небольшим шоком для общества.
— Итак, мы снова стали лучшими приятелями?
Теперь она закатила глаза.
— Вряд ли. Но, может быть, я пошлю тебе рождественскую открытку.