Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

(Том 10)Mushoku Tensei -Isekai Ittara Honki Dasu Реинкарнация безработного


Автор:
Опубликован:
11.07.2015 — 11.07.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Работа японского писателя Rifujin na Magonote. Это соответственно перевод с английского перевода. Обыкновенного 34-х летний японского хикки выгоняют из дома. Хикки это такой человек на фоне которого офисный планктон выглядит вершиной эволюции. Побродив по городу он умирает под колесами грузовика и ВНЕЗАПНО оказывается в параллельном мире. Перевод http://ranobeclub.com/ranobe/708-mushoku-tensei-isekai-ittara-honki-dasu-perevoploschenie-neet-izmenenie-v-inom-mire.html
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я благодарна за это. Теперь вы, ребята.

Обменявшись взглядами с Ариэль, двое её последователей выступили вперёд.

— Я одна из слуг Ариэль-сама, моё имя Элмор Блувольф.

— Аналогично, меня зовут Клини Элронд.

Не говоря об их именах, эти фамилии легко запомнить. Синий Волк и легендарный рыцарь, да?

Меня самого зовут Серая Крыса. (Прим. пер. Тут стоит, пожалуй, сделать небольшое лирическое отступление. Да, все наверняка давно поняли, что фамилия героя с английского переводится как Серая Крыса. Так почему же я, переводя с английского, оставил Грэйратов? Всё потому, что так оно и в оригинальных японских текстах. Там эта фамилия звучит примерно как Грэйратто. Другое дело, что в японском языке очень сильна интеграция английского, поэтому если по-японски сказать это Грэйратто, они поймут это именно как Серая Крыса. И всё же Грэйраты останутся Грэйратами, всякие Блувольфы — Блувольфами, а Драгонроад — Драгонроадами.). Интересно сколько вообще в Асуре таких фамилий, сочетающих в себе цвет и животное? Наверное, и какая-нибудь девушка Белый Олень есть. Как это будет, Вайт... олень? Лошадь(ума) это Horse, а дурак(бака) — Fool. Возьмём нечто среднее получим Hall(Hole?). Белое будущее ожидает меня. (Прим. пер. Тут какая-то малопонятная лично мне игра слов. Автор ещё и японизированного английского туда понапихал... Не совсем понятно, что именно значит последнее "Ха-ару". А смысл последнего предложения и вовсе теряется. Единственное что я знаю, что иероглифы, которыми записывается слово "бака" значат "лошадь и олень". По одной из версий это отсылка к китайской поговорке "указывая на оленя, называть его лошадью". Также есть версия написания, читающаяся как "лошадь и невеста". Вот вам ссылка (правда на английское описание), может вы сможете понять всё лучше чем я. https://en.wikipedia.org/wiki/Baka_(word)/ Также смею напомнить, что у Сильфи теперь белые волосы, возможно это отсылка к этому? Разобраться (и в процессе ещё больше запутаться) мне помогал SnipeR_02(самоотверженный знаток японских премудростей языка). )

— Пожалуйста, примите эти подарки.

Девушки протянули мне то, что держали в руках. Шкатулку, обёрнутую дорогой на вид тканью.

— Это подарок в честь вашего брака.

— Вот как, благодарю за вашу любезность. Большое вам спасибо.

— Мы выбрали вещи, которые наверняка пригодятся вам в браке. Пожалуйста, посмотрите.

Как мне и было предложено, я заглянул внутрь и просто потерял дар речи. Маленькая бутылочка с подозрительно знакомой розовой жидкостью и некий продолговатый предмет из дерева. Если уж говорить прямо, то это были афролизиак и здоровый фаллоимитатор.

Что за...

— Я не могу представить, чтобы мужчина из рода Грэйрат не смог удовлетворить женщину, но если всё же возникнет такая необходимость, пожалуйста, воспользуйтесь этим.

— Эээ, да.

Ариэль была абсолютно спокойна. Интересно, это и, правда, нормально? И Люк и двое слуг тоже были совершенно спокойны. Разница в культуре...

Я провёл этих четверых в гостиную. Риния и Пурсена сразу напряглись.

— ...

Надеюсь, они не собираются устраивать ссору? Не важно, зверолюди или нет, я не хочу, чтобы кто-то портил атмосферу праздника. Поймав мой взгляд, похоже, даже эта парочка об этом догадалась.

— Давно не виделись Риния-сан, Пурсена-сан. Надеюсь, я вас не побеспокою.

— Давно не виделись, ня.

— Взаимно, нано.

Ариэль присела рядом с этой парочкой, обратившись к ним в лёгком тоне. Трое её спутников остались стоять. На всякий случай я подмигнул Занобе, чтобы он остановил их в случае чего. Заноба кивнул, но, похоже, понял меня не совсем правильно. Поднявшись, он поклонился Ариэль.

— Рад познакомиться с вами Ариэль-химе. Третий принц королевства Широн, ученик Рудэуса Грэйрата, Заноба Широн.

— О, это же принц Заноба. Рада видеть вас в добром здравии. Мы уже были представлены друг другу во время вашего поступления в университет, неужели вы забыли?

— Хм, прошу извинить меня за это. Всё-таки я Мико со сверхчеловеческой силой, боюсь сил для моего интеллекта уже не осталось...

— Неужели? Я слышала, что недавно вы стали показывать высокие результата во время занятий по магии земли.

— Всё это лишь благодаря учению мастера...

Немало подивившись навыкам общения Занобы, я подал гостям чай.

Последними, буквально за десять минут до начала, пришли Клифф и Элинализ. С ними пришла и Нанахоши. Довольно необычная компания. Я думал, Нанахоши придёт одна.

— Мы нашли её, в смущении стоящей перед воротами. Она ведь тоже из ваших знакомых, верно?

— Да, конечно же. Это Тишина Семи Звёзд-сан.

Услышав это, Клифф уставился на неё с несколько испуганным видом. Судя по всему, Клифф никогда раньше её не видел.

— Я-ясно... Так ты Тишина. Эмм, я Клифф. Уверен, ты хотя бы слышала моё имя прежде?

— ...Да. Я слышала имя. Да это имя. Говорят, что ты гений. Я Тишина.

Такой напряжённый и монотонный ответ... Есть сильное чувство, что она просто притворяется, что что-то слышала. Вероятно, она ничего не знает о Клиффе. Но Клифф, похоже, в хорошем настроении, так что я не стану ничего говорить.

— Рада с тобой познакомиться. Я Элинализ Драгонроад. У тебя симпатичная маска.

— Спасибо. У вас тоже красивая причёска, — Нанахоши опять отозвалась весьма монотонным голосом.

От одного тона меня в дрожь бросает. Хотя я и говорил, что Нанахоши не хочет ни во что ввязываться, уверен, прямого оскорбления она не стерпит.

Честно, я вообще не думал, что она придёт. Я просто передал ей приглашение, и она приняла его. Однако она так и не сказала, что придёт.

— Женишься..? Похоже, ты действительно собираешься остаться в этом мире, не так ли? — вот и всё, что она сказала тогда в ответ лишённым эмоций голосом.

Так что я шепнул ей на ухо.

— Как необычно для тебя покинуть свои комнаты.

— ...Ты ведь сам пригласил меня, верно?

— Полагаю что так. Ну... просто расслабься немного сегодня. Мы приготовили что-то вроде картофельных чипсов.

— Картофельных чипсов? Вы сделали картофельные чипсы?

— Всё благодаря тебе, растительное масло для готовки оказалось очень легко достать.

— Это потрясающе.

— Ничего особенного, верно?

Это просто картофель, порезанный на тонкие ломтики, обжаренный в масле и подсолённый. Поскольку масло, картофель и соль отличаются от привычных нам, вкус тоже вышел немного другой по сравнению с нашим прошлым миром.

— В таком случае прошу нас извинить.

Элинализ, потянув за собой Клиффа и Нанахоши, устремилась в гостиную. Никаких колебаний в её походке. Её социальное положение тут одно из самых низких, ниже её по статусу только Джули. Но, похоже, она не из тех, кто будет беспокоиться о таком. Ну, если все гости принадлежат к разным расам, полагаю, разница в статусе и впрямь не так уж важна.

Войдя в комнату, эти двое повели себя как обычно. Клифф начал разговор, не сдерживаясь, и Элинализ ему вторила, от чего атмосфера только ухудшилась. Не то чтобы у Клиффа были какие-то плохие намерения, но у него всегда был талант своими грубостями испортить любую ситуацию.

Нанахоши же по большей части молчала, но если кто-то с ней заговаривал, она отвечала. Так что она тоже участвовала в разговоре. Я думал, из-за своей замкнутости она уже разучилась общаться, но видимо это не так.

Теперь остался лишь Бадигади. Если он слишком опоздает, блюда могут остыть. И только я начал беспокоиться об этом, как Элинализ раскрыла рот:

— Нет ни одного шанса, что Бадигади придёт вовремя. Для людей, что прожили тысячи лет, понятие времени становится весьма растяжимым. Он вообще может заявиться месяц спустя.

После этого мы решили начать обед, как и было запланировано. Прости за это, Бади.

Часть 3

Обед, ради которого мы собрались в столовой, был устроен по типу шведского стола.

После всех тех беспокойств с порядком мест за столом, в конце концов, мы решили вовсе от них отказаться. По счастью, даже с учётом стола, комната была достаточно просторной, чтобы свободно по ней ходить. На случай же, если кто-то из гостей устанет, в конце комнаты были поставлены стулья. Всё устроено так, чтобы всем было как можно комфортнее.

Сейчас я как раз разливаю спиртное по кубкам для всех. Поскольку Нанахоши отказалась пить, ей я налил фруктового сока.

Пожалуй, самое время мне сказать тост.

Мы с Сильфи шагнули вперёд. Все взгляды обратились к нам. Целых одиннадцать взглядов. Конечно же, они не были неприятными. Но всё равно я ощутил напряжение. Как-то не по себе, но я готов.

Сильфи крепко сжала мою руку. Когда я посмотрел на неё, она улыбалась с застенчивым видом. А потом шепнула мне: "Постарайся." Мне захотелось тут же утащить её в спальню.

— Надо же, Рудэус, ты весь покраснел, хи-хи.

— Лиз, потише.

Элинализ было рассмеялась, но, что необычно, Клифф прочувствовал настроение.

Хорошо.

— Кхм. Спасибо вам всем, что собрались здесь сегодня, хотя уверен, у всех вас были свои дела. Сейчас я ещё раз официально заявляю, я, Рудэус Грэйрат женюсь на...

— Фу-ха-ха-ха-ха-ха! И тут с грохотом появляюсь я!

У меня чуть сердце изо рта не выскочило.

Оглянувшись, я и впрямь увидел этого парня. Здоровый и чёрный. Шесть рук, плотно упакованный в форму. Это с грохотом явился Король Демонов Бадигади. Он вышел из двери, ведущей на кухню.

— ...!

Все просто дар речи потеряли. Как говорится величественно и с размахом. Даже Клифф проглотил слова.

Да я и сам не знаю, что сказать. Что за время он выбрал?! Прозвучало почти так, будто я собираюсь жениться на Бадигади. У тебя же и так есть невеста, та глупая девчонка с именем как у какой-нибудь зубной пасты, верно?

— Бадигади, ты опоздал, — той, кто продолжила эту шутку, оказалась Элинализ.

Однако Бадигади это не смутило.

— Хм, конечно я опоздал. Согласно обычаям моей расы, в случае встречи между членами королевских семей, установлено, что следует потянуть время и нервы, заставив всех поволноваться.

— Это же ложь, верно?

— Это не ложь. Так по прихоти когда-то решила Киширика, хотя я тоже считаю это глупостью!

Хотя ты и считаешь это глупым, но всё равно так поступаешь, да? Что за легкомысленный парень. Вот почему человеческая раса и побеждает вас раз за разом.

— Ради вас я специально свернул с пути и обошёл дом сзади, потратив время, чтобы зайти со спины. Так что можете меня поблагодарить! Фу-ха-ха-ха-ха!

Так он специально тянул время и обогнул дом...

Ты... Чтоб тебя...

Нет, успокойся. Такой уж Бадигади, парень. Ты ведь и так знал это, верно?

— Ха-ха-ха-ха. Теперь ясно, спасибо тебе большое.

— Благодарности излишни. А теперь можешь продолжать свадьбу, как тебе хочется. Заполучить Короля Демонов на свадебный приём, такое редко случается. Лично я никогда ещё не оказывал такой услуги прежде! — Сказав это, Бадигади плюхнулся, усевшись на землю.

Может всё-таки стоило подготовить стулья или что-нибудь в этом духе? Ну, поскольку демоны привыкли сидеть на полу, полагаю это не проблема.

— Тогда я начну снова...

Прокашлявшись я прочистил горло.

— Спасибо вам, что собрались здесь в такой занятой день. Я ещё раз официально это объявляю. Я, Рудэус Грэйрат, и Сильфет женимся. Поскольку мы оба ещё неопытны, думаю, есть моменты, где мы можем не справиться, но я надеюсь, мы поможем друг другу и протянем руку помощи в нужную минуту. Да, вы, все двенадцать человек, собравшихся здесь, сильно помогли нам двоим в эти последние несколько лет. Возможно, наша первая встреча прошла не так гладко, но как ни странно, сейчас я чувствую, что все вы теперь наши друзья. В трудные времена я уверен, что смогу рассчитывать на своих друзей. Если же когда-либо, между вами возникнут конфликты, то, надеюсь, вы вспомните наши лица и сможете удержать себя в руках, чтобы мы смогли сохранить лицо... эмм.

Нехорошо, как-то слишком уж сухо и формально. У всех гостей такие серьёзные лица. Неужели я неправильно подобрал слова? И тут Бадигади хлопнул меня по плечу.

— Всё нормально, если ты отбросишь эти заученные манеры. Вы любите друг друга и хотите, чтобы каждый из здесь присутствующих знал это, верно?

Ох. Всё верно, всё верно, всё именно так. Хорошо.

— Ну, так и есть. Надеюсь, Сильфи и я сможем со всем этим справиться. Если же что-то случится, надеюсь, я смогу рассчитывать на вашу помощь. Пожалуйста, относитесь к нам и дальше так же хорошо.

— Отлично, а теперь выпьем за счастливое будущее молодых!

— Ура!

Прежде, чем кто-то заметил, Бадигади уже поднял кубок со спиртным. Последовав примеру, все поступили так же. Все выпили и праздничный обед начался.

Часть 4

Пурсена тут же потянулась к мясу. Это было мясо того самого кабана, и от него ещё недавно шёл пар. Интересно, а первым отведать мяса пойманной тобой добычи, тоже обычай зверолюдей? Да нет. Риния вон, уютно устроившись у камина, во всю уплетает жареную курицу караге. (Прим. пер. Караге — жареные во фритюре маринованные кусочки курицы. Если интересны подробности, поищите сами. Благодаря интернету можно легко найти рецепты любой кухни мира.)

Нанахоши, взяла полную тарелку картофельных чипсов и удалилась в угол комнаты, откуда начала смачно ими хрустеть. Неожиданно рядом с ней уселась Джули. Пока Нанахоши смотрела на неё немного испуганно, Джули тоже начала поедать чипсы с видом: "Пожалуйста, не обращайте на меня внимания."

На днях, когда мы впервые готовили картофельные чипсы, мы использовали Джули в качестве дегустатора. Уверен, тогда она к ним и пристрастилась. Нанахоши и Джули. Вместе они выглядят весьма забавно.

Привлечённый этой сценкой к ним подошёл Бадигади. В панике Нанахоши тут же полезла за своими кольцами. Глупая Нанахоши. Если уж говоришь, что не хочешь ни с чем связываться, попробуй начать с обжорства.

Похоже, Джули в полном порядке, но Заноба время от времени поглядывает сюда. Интересно, что его так беспокоит? Но стоило мне задуматься, как в группе Ариэль произошло движение. Ведя за собой остальных троих, Ариэль подошла ко мне и Сильфи.

— Сильфи, поздравляем!

— Ариэль-сама... спасибо вам огромное за всё, — Сильфи поклонилась Ариэль со своей привычной застенчивой улыбкой.

— Ну и как, этот дом совпадает с твоими мечтами, Сильфи?

— Он даже более удивительный, чем в моих мечтах. Тут даже ванная есть.

— О? Личные ванные редкость даже в Асуре, как завидно. Сильфи, если уж всё так сложилось, может, возьмёшь перерыв от обязанностей стража на год или вроде того?

— Н-ну, эмм, если появятся дети.

Ариэль в ответ хихикнула с улыбкой. После чего, Люк и двое слуг также присоединились к разговору о том о сём с Сильфи. Хотя сегодня я впервые узнал имена этих двух девушек, похоже, с Сильфи их многое связывает. Их связь была настолько тесна, что Блувольф даже расплакалась. Как бы это описать? Напоминает выпускной в школе. (Прим. пер. Не пьянкой и развратными девицами, а сентиментальностью и чувством прощания со старыми друзьями. Ну, так. Уточнил на всякий случай.)

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх