Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— О, нет. У нас двое детей, и это просто неподходящее место для них. Я иногда выполняю миссии, но не мотаюсь постоянно по вселенной, как это было до нашей женитьбы.
Кто-то хихикнул. — Значит, теперь вы уезжаете из города с нами?
— Да. Я знаю. Мы говорили об этом до того, как я поднялась на борт. Это может стать исторической миссией. Я чуть было не отказалась, но с детьми все будет в порядке, и я знаю, что Кен хотел это сделать.
— И за это неплохо платят, — сказал Клэй.
В конце концов, Хатч извинилась и направилась к месту стоянки. Были видны два корабля, которые она пилотировала когда-то, "Филлис Престон" и "Гарольд Уайлдсайд". "Эйфермана" нигде не было видно, но место стоянки было большим. Крыша была открыта, что позволяло ей видеть кусочек Луны.
Она скучала по старым временам, когда было больше миссий, чем она могла выполнить.
• • •
Она крепко спала, проснулась по будильнику и как раз собиралась выходить из номера, когда раздался сигнал связи. — Надо двигаться, — сказал Дерек. — Они будят людей, чтобы подписать приказ о приостановке. Пока мы разговариваем. Приезжайте сюда немедленно. Где вы сейчас, Присцилла?
— Выхожу из отеля.
— Ладно. Поторопитесь. Остальные с вами?
— Нет. Я сейчас одна.
— Хорошо. Просто приезжайте сюда. Я всем позвоню.
Хатч схватила свою сумку и поспешила выйти через парадные двери. Но не успела она сделать и двух шагов по вестибюлю, как поняла, что не знает, где пришвартован "Эйферман". Она снова достала свой комлинк. — Отдел операций, — сказала она.
Мужской голос ответил: — Это отдел операций. Что вам нужно, капитан Хатчинс?
— Где "Эйферман"?
— Одну секунду, пожалуйста. — Он отключился, затем вернулся. — Ромео.
На дальней стороне. На станции не было транспортных средств, но была движущаяся дорожка. Она подошла к ней со своей сумкой — на службу доставки не было времени — и встала на нее. Когда она двинулась вперед по вестибюлю и Старвью начал исчезать из виду, она увидела, как из парадных дверей выскочили Бет и Кен и дико заозирались по сторонам. Затем Бет включила свой комлинк.
Ей потребовалось пятнадцать минут, чтобы добраться до посадочной площадки Ромео, где она поспешила в переходную трубу. Сквозь прозрачные стенки был виден "Эйферман", закрепленный на месте магнитными фиксаторами. Стыковочная система "Юниона" вмещала восемнадцать транспортных средств. В первые дни работы Хатч здесь обычно было многолюдно. Она помнила, как однажды ей пришлось довольствоваться аварийным причалом на крыше станции. Сейчас причалы были почти пусты.
Бет и Кен догнали ее, когда она подходила к воздушному шлюзу. Он был открыт, и они прошли в пассажирский салон. — Берем и улетаем, — сказала Бет. Они с Кеном сели. Багаж из терминала прибыл и был сложен в углу.
— Ребята, — сказала Хатч, — вы можете сейчас выбрать себе каюту, если хотите. Но возвращайтесь сюда, когда мы будем готовы к отлету. — Она услышала движение на мостике. Уолли был там, стоял в дверях и разговаривал с Барри, искусственным интеллектом, проверяя отчет о техническом обслуживании. — Как у нас дела? — спросила она.
Он махнул рукой. — Нас еще никто не отменил.
— Мы готовы к вылету?
— Более или менее. Я бы хотел, чтобы у меня было немного больше времени осмотреться, но отчеты в порядке. И наш багаж уже в пути из отеля. Насколько я могу судить, мы будем готовы через несколько минут.
— Дерек уже здесь?
— Где-то на корме.
Она вернулась в пассажирский салон. Там были установлены восемь кресел, которые можно было закрепить на палубе. Был дисплей с большим экраном и группа ламп, по одной для обслуживания каждого из кресел. Она прошла в коридор, который вел на корму, вдоль кают, к камбузу, кладовым и помещению для тренировок. Бет и Кен только что открыли дверь в свою каюту и вносили багаж внутрь. Дерек вышел из капитанской каюты. — Доброе утро, дамы, — сказал он. — Рад вас видеть. Привет, Кен.
Он помог Хатч донести ее сумку. Затем толкнул одну из дверей. — Сюда, — сказал он. Она наблюдала, как он затащил ее сумку не в ту каюту. Каюта, зарезервированная для капитана, ничем не отличалась от тех, что были отведены для других пассажиров, за исключением частной линии связи с искусственным интеллектом для экстренного использования. Каюта никак не была обозначена, кроме звездочки на уровне глаз. На всех кораблях она располагалась по левому борту, ближе всего к пассажирской зоне и мостику.
Как только они оказались внутри, Дерек закрыл дверь. — Присцилла, — сказал он, — мы хотим начать действовать, как только прибудет Клэй.
Хатч кивнула. — Мы уже переписали все данные? По Каллиопе?
— Конечно, — раздраженно ответил он. — У Барри есть все.
— Хорошо. Просто перестраховываюсь. Я не хотела никого оскорбить.
Она вышла из каюты и направилась на мостик. — Здравствуйте, капитан Хатчинс, — сказал искусственный интеллект, когда она вошла в дверь. — Я много о вас слышал. Добро пожаловать на борт.
— Привет, Барри. — Она опустилась на свое место. — Приятно быть здесь. У вас есть данные о расстоянии и направлении до Каллиопы?
— Да, они у меня, капитан. Семь тысяч двести сорок семь световых лет. Это, конечно, приблизительная оценка.
— Конечно. Значит, у нас будет меньше...
— Двадцать шесть дней и три часа.
За ее спиной раздался сигнал связи. Она обернулась и увидела стоящего у двери Дерека. Он ответил на звонок и с минуту слушал. Затем: — Хорошо, Джанет. Спасибо, что дала мне знать. — Он помолчал. — Подписан приказ о прекращении.
Снаружи, если не считать нескольких огней в доках, купол внезапно показался темным. Хатч начала просматривать проверочный список с помощью искусственного интеллекта.
Дерек в смятении прислонился к дверному косяку. — Джанет узнала об этом от одного из своих знакомых. Они еще не дали нам официального ответа. Но, если контакт не напортачил, они должны сообщить об этом прямо сейчас.
— Ну, что вы хотите сделать, Дерек? Сдаться или запустить двигатели?
— Вы знаете ответ на этот вопрос. — Он отвернулся от нее, уставившись на окна. — Сделайте это.
Это был тот ответ, которого она ждала. — Вперед, Барри.
На приборной панели загорелись лампочки, и из-за переборок донеслось тихое жужжание двигателя.
— Я должен сказать вам, Присцилла, мы не совсем завершили проверку. Но все должно быть в порядке.
— Это нехорошо, Дерек. — Ее инструктаж был четким: вы никуда не уйдете, пока не закончите осмотр и техническое обслуживание.
— У нас нет особого выбора, не так ли? Оставаться или уходить.
— Где Клэй?
— Скоро придет. — Дерек посмотрел на часы и выглянул в окно, но того нигде не было видно. Он открыл свой комлинк, посмотрел на него и пробормотал имя Клэя.
— Уже иду, Дерек, — сказал Клэй. — Я был в душе, когда вы позвонили.
— Где вы сейчас?
— Возле отеля. Буду через несколько минут.
Дерек выключил его и вытер рот тыльной стороной ладони. — Отлично, — сказал он.
Его комлинк зажужжал. — Это снова Джанет. — Он прибавил громкость, чтобы Хатч могла слышать.
— Только что пришло сообщение от директора Чжана. Я еще не смотрела его.
— Не открывайте его, — сказал Дерек. — Присцилла, заберите нас отсюда.
— Что с Клэем?
— Вы сможете обойтись без него?
— Главное, чтобы со мной ничего не случилось. Или с Барри.
— Тогда оставим его. Пошли.
Она соединилась с отделом операций. — "Эйферман" готов к вылету.
Дерек снова разговаривал с Джанет. — Мы вылетаем.
— Хотите, чтобы я проигнорировала сообщение, пока вы не уйдете?
Это навлекло бы на нее неприятности. — Дайте нам пару минут. Затем попытайтесь передать это. Тем временем у нас будет сбой связи. — Он повернулся к Хатч. — Сколько времени пройдет, прежде чем мы сможем совершить прыжок?
На другом конце отсека открывались двери для запуска. — Дерек, нам понадобится тридцать минут после того, как мы выберемся отсюда.
— Это нехорошо. Что произойдет, если мы просто совершим прыжок, как только покинем станцию?
— Мы бы, наверное, расплавили блок привода.
— Ладно. Просто заставьте нас двигаться. Но не включайте радио. У нас поломка, пока мы не разберемся.
— Дерек, я не могу этого сделать.
— Если вы ответите, все это будет занесено в протокол. Нам придется вернуться.
— Если мы заблокируем связь, возможно столкновение с приближающимся транспортным средством.
— Какова вероятность этого?
Она снова начала сомневаться, не ошиблась ли она в этом. — К сожалению, такая возможность существует. Мне жаль, Дерек. Но мы не можем этого сделать.
— Я возьму на себя ответственность, если что-нибудь случится.
— Если что-нибудь случится, мы все будем мертвы. В любом случае, они, вероятно, еще не получили сообщения.
— "Эйферман", это центр связи. Вы будет свободны... подождите минутку.
— Они сейчас отключатся, Дерек. Но входящего сообщения пока нет.
— Тогда идите. Отключитесь и уходите. — Он разочарованно хмыкнул, что наводило на мысль о том, что мир полон идиотов. Он снова переключился на Джанет. — Вы тоже можете взять трубку, детка. Мы не можем отключить систему связи.
— Хорошо, Дерек. Миссия отменяется.
Хатч прервала его: — Но нет никакого сообщения, Джанет?
— Ответ отрицательный, капитан.
• • •
Хатч приказала всем пристегнуть ремни. Она отсоединила магнитные зажимы, которыми они были прикреплены к пирсу, и передала "Эйферман" под контроль станционного отдела операций, который взял управление на себя, отвел корабль от причала, направил его к стартовым люкам и повел вперед.
— Зачем они это делают? — спросил Дерек.
— Вероятно, немного нервничают из-за маневрирования в отсеке. Или, может быть, просто не умеют общаться друг с другом. Внутрь ничего не проникает, так что, если понадобится, я могу взять управление на себя и вывести нас наружу.
Ничего не изменилось, и они покинули станцию. Кто-то, вероятно Уолли, крикнул — Ура!, — когда они начали набирать скорость.
— Входящее сообщение, — сказала Хатч.
Дерек был с ней на мостике, сидя в кресле второго пилота. — Не трогайте это, — прорычал он.
— Все в порядке. Это от Клэя.
— О, Господи. Ладно, соедините его.
Хатч нажала на кнопку.
— Привет, ребята. Что, черт возьми, происходит? Вы ушли без меня?
Дерек взял трубку. — Извините, Клэй. У нас мало времени.
— Вы сказали в девять. Сейчас только начало девятого.
— Я не могу сейчас ничего объяснить, Клэй. Прошу прощения, но у нас не было выбора. Вам возместят ущерб. И я прослежу, чтобы вы получили компенсацию.
— Отлично. Большое спасибо, Дерек. — Он замолчал.
Дерек что-то проворчал. — Эти идиоты никогда не узнают, — сказал он, — сколько проблем они причинили. — Он не объяснил, о каких идиотах идет речь, но догадаться было нетрудно. — Присцилла, нам нужно убираться отсюда как можно быстрее. Когда мы сможем совершить прыжок?
— Через тридцать минут, Дерек.
— Хорошо. Просто идите.
— Отдел операций отслеживает нас. Но они уже вернули управление нам. Джанет, кстати, выглядит неплохо.
— Она всего лишь помощница по персоналу. Не думаю, что мы платим ей достаточно.
— Подозреваю, что вы правы. О, еще кое-что.
— Да?
— Нам нужно обсудить условия проживания в каютах.
• • •
Они сидели и наблюдали за приближением Луны по левому борту. — Мне это не нравится, — сказал Дерек. — Настоящая проблема в том, что в это дело вмешались некоторые политики. На самом деле никто не слушает физиков, но когда о вторжении инопланетян начали говорить политики, все занервничали. Трудно поверить, что они могли это сделать. Где мы сейчас находимся?
— Пятнадцать минут.
Барри начал моргать. — Входящее сообщение, капитан. Из Центра Коллиера. — Это был административный офис ВКУ.
— Не поднимайте трубку, — сказал Дерек.
Их взгляды встретились. — Я не могу этого сделать, — сказала Хатч.
— Неужели мы собираемся пройти через это снова? У нас нет выбора.
— Если я проигнорирую это, мы будем говорить о моей карьере.
— Вы слишком много беспокоитесь, Присцилла. — Она ничего не ответила и не сводила глаз с Луны. — Да ладно вам. Они придут за мной.
— Они придут и за вами тоже. Но это будет вашей проблемой.
— Мы говорим только о передаче. Мы могли бы заявить, что не получали ее. Сбой связи.
— Все передачи регистрируются.
— Вы можете изменить журнал, верно? Удалить эту чертову штуку?
Она покачала головой. Нет. — Соедините их, Барри, — сказала она. — Но заблокируйте все видеозаписи.
Дерек скрестил руки на груди и свирепо посмотрел на нее.
— "Эйферман", это ВКУ. Имейте в виду, что ваша миссия отменяется. Возвращайтесь в "Юнион". — Это был женский голос. Не Джанет.
Дерек поднял руку, давая понять, что готов ответить. — Это Бланшар, — сказал он. — С кем я говорю?
— Вы чертовски хорошо знаете, с кем говорите, Дерек. А теперь выключите эту штуку и развернитесь.
— Уже слишком поздно. Мы вот-вот совершим прыжок.
— Дерек, я не собираюсь повторять это снова. Возвращайтесь обратно. Или вы столкнетесь с судебным преследованием, когда вернетесь сюда.
— Мне жаль, Анна. Я не могу этого сделать.
— Где Хатчинс?
Хатч выключила микрофон. — Кто она?
— Анна Кэплтон. Мой босс.
Она снова переключила канал. — Это капитан Хатчинс, мисс Кэплтон.
— Для справки, капитан, я доктор Кэплтон. А теперь разворачивайтесь и возвращайтесь на космическую станцию. Немедленно.
— Я не могу этого сделать, доктор.
— У вас нет выбора, капитан.
Это переходило на личности. — Я понятия не имею, кто вы такая, кроме как человек на другом конце провода. Я подчиняюсь указаниям доктора Бланшара. Если вы хотите, чтобы я вернулась...
— Хатчинс, имейте в виду, что вы также будете привлечены к ответственности. А теперь делайте, как я говорю.
Дерек стоял и наблюдал за ней с выражением отчаяния на лице, показывая, что нет, пожалуйста, не сотрудничайте.
— Извините, доктор. Я в долгу перед доктором Бланшаром. — Она помолчала, принимая решение. И наконец: — "Эйферман" на связи. — Она подала Барри знак выключить систему связи.
— Спасибо, Присцилла, — сказал Дерек. — Я знаю, что для вас это было нелегко. Но вы справитесь. У меня есть высокопоставленные друзья.
— Что ж, на данный момент, я думаю, у вас на одну подругу меньше.
ВСЕМИРНАЯ СЕТЬ НОВОСТЕЙ
Среда, 27 февраля 2256 г.
СНЕЖНАЯ БУРЯ УГРОЖАЕТ СЕВЕРО-ВОСТОКУ САС
Полный репортаж на канале Уэзер Чэннел
ЗЕНКОВ ГОВОРИТ, ЧТО БЕССМЕРТИЕ НЕ ЗА ГОРАМИ
Два вида живых существ на Оракуле III, по-видимому, живут бесконечно долго
КОНСЕРВАТОРЫ ПЫТАЮТСЯ ДЕБАТАМИ ПРЕОДОЛЕТЬ РАСКОЛ В ПАРТИИ
Лия Аронда лидирует после первого тура
РОССИЙСКО-ИНДИЙСКОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО ПОМОГАЕТ ЭФИОПСКИМ ДЕТЯМ
В эти выходные состоится вручение премии имени Бракова за гуманизм
Тысячи африканских детей пользуются преимуществами электронных школ
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |