Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рон Уизли и тайная комната


Жанр:
Опубликован:
25.12.2025 — 25.12.2025
Аннотация:
Сначала Гарри не отвечал на письма. Теперь еще мы не смогли попасть в школу. Потом начались оцепенения учеников. в общем кошмар и главное мерзкие слизни почти ни причем!
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Он просто хотел поместить нас в реальную жизненную обстановку, — сказала Гермиона. Не раздумывая, она наложила заклинание Заморозки на двух пикси и без труда отправила их в клетку.

— По-твоему, это реальная жизненная обстановка? — сказал Гарри, мучаясь с пикси, который плясал перед ним, высовывая язык — Да Локхарт просто сам не знал, что с ними делать!

— Глупости, — сказала спокойно Гермиона. — Ты ведь читал его книги. Вспомни все те удивительные подвиги, которые он совершил.

— Это он только пишет, что совершил, — уточнил я.

Мы потратили пол часа на заморозку синих негодников. Причем Гарри и Гермиона их обездвиживали заклинаниями, в я просто взял в руку учебник и бил им по этим синим тварям. Что занятно, ко мне они лезть почти сразу перестали. Собрав их тушки с пола в клетку и снова накрыли её покрывалом, мы отдышавшись пошли на историю магии. Я и Гарри хотели прогулять этот бесполезный урок, но Гермиона уперлась. Блин, вот что она там записывает, он же читает по учебнику, причем так, что слушать невозможно.

Глава 5 Рон блюет слизнями.

Гарри начал прятаться от профессора Локхарта, что ему хорошо удавалось. Но к его огромному сожалению спрятаться от Криви оказалось намного сложнее.

Моя волшебная палочка до сих пор работала из рук вон плохо. Изолента определено не помогла. А ведь мне с ней экзамены сдавать. Придется зимой писать домой. Это если Перси до сих пор не настучал родителям. Утром в пятницу на уроке заклинаний она превзошла себя: вырвалась у меня из рук и ударила хрупкого старого профессора Флитвика в лоб, где у него вскочил огромный зеленый фурункул. Профессор мне пол часа выговаривал по поводу колдовства сломанным проводником. Пообещал к концу года решить эту проблему. Мы все вместе собирались на выходных сходить в гости к лесничему Хагриду. Но в субботу Гарри куда-то с утра пропал.

Выйдя из спальни я обнаружил отсутствие членов команды по квидичу. У них что тренировка? В такую рань? Оливер совсем рехнулся? Переговорив с Гермионой решили захватить Гарри бутербродов с завтрака. Съев яичницу с беконом и прихватив тостов с сосиками и джемом мы пошли на стадион. Так, и где все? На стадионе только уныло сидит Криви и чего-то ждет. Мда, ладно подождем. Хотя раз здесь Колин здесь же должен быть и Гарри. Он его нюхом чует как выражается моя сестра.

Мы сидели на трибуне и обсуждали книги Локхарта. Я пытался понять, что в них так нравиться Гермионе. Та упирала на интересный слог. Ну да, ну да. Писатель он и правда хороший. Она и правда купила его книги перед первым курсом почитать и магическом мире. Но это же должен быть учебник! Когда команда вышла на поле, солнце успело подняться, хотя на траве все еще слоями лежал туман. Ну наконец-то. Так, а почему они в форме? Я помахал рукой другу, и тот подлетел к нам.

— Вы что, еще не закончили? — удивился я.

— Еще и не начинали, — буркнул Гарри, с завистью глядя на тосты с джемом, которые мы прихватили с собой после завтрака и уже уплетали. — Вуд объяснял нам новую тактику.

— Не волнуйся приятель, мы и тебе поесть прихватили. Я показал сверток с тостами и сосисками.

Гари, вздохнув и покосившись на Оливера оседлал метлу, оттолкнулся от трибуны и взмыл в небо.

— Потом поем! — крикнул он нам. Гарри на полной скорости облетел стадион, обогнав Фреда и Джорджа.

На самом верху требуны стоял Колин. Он без остановки щелкал камерой, звуки на пустом стадионе разносились необычно громко.

— Посмотри сюда, Гарри! Сюда! — отчаянно завопил Колин.

Вуд начал ругаться, но Джордж указал на игроков в зеленой форме, которые с метлами на плечах выходили на поле.

Вуд так резко пошел вниз, что приземление оказалось весьма чувствительным для него. Его слегка пошатывало, когда он двинулся к слизеринцам вместе с Гарри и близнецами.

— Флинт! — рявкнул Вуд, обращаясь к капитану соперников. — Сейчас наше время! Мы встали чуть свет! Убирайтесь отсюда!

Маркус Флинт был крупнее Вуда. Мне иногда казалось, что он смахивает на тролля. Вот и сейчас у него на лице играла глуповатая улыбка.

Подошли Алисия, Кэти и Анджелина. Слизеринцы, среди которых девочек не было, стояли плечом к плечу и презрительно ухмылялись.

— Но я забронировал стадион! — крикнул Вуд. — Забронировал до обеда!

Флинт сунул ему бумажку. Из-за спин шестерых игроков вышел седьмой, чуть не на голову ниже остальных.

Мы пробежались по полю к собравшимся кучкой вокруг метел командам.

— Что происходит? — спросил я у Гарри. — Почему вы не играете? А этот тип, что тут делает?

Я удивленно разглядывал Малфоя, одетого в спортивную форму Слизерина. Все семеро стояли с вытянутыми вперед своими метлами. Отполированные до блеска, абсолютно новые, с золотыми буквами "Нимбус-2001", они ослепительно сверкали в лучах утреннего солнца.

— Я новый ловец сборной Слизерина, Уизли, — самодовольно заявил Малфой. — Мы любуемся метлами. Их купил мой отец для всей нашей команды.

Я не смог отвести восхищенного взгляда от семи великолепных скоростных метел. Офигеть Нимбус 2001! Эх, мне бы такую. Хотя я ведь не собираюсь профессионально играть в квидич, меня тошнит от толпы народа на стадионе, которую нужно развлекать. Я бы обошелся кометой двести.

— Хороши, а? — невинно поинтересовался Малфой. — Не расстраивайтесь, соберите с болельщиков деньги и тоже такие купите. Или выставьте на аукцион свои "Чистометы-5". Музеи всего мира из-за них подерутся, — издевался он.

Сборная Слизерина разразилась дружным хохотом.

— Зато ни один игрок нашей сборной не покупал себе место в команде, — отчеканила Гермиона. — Все они попали туда благодаря таланту.

Самодовольное лицо Малфоя исказила гримаса ненависти. Щас что-то будет. Я бы тоже обиделся.

— А твоего мнения, грязнокровка, никто не спрашивает! — выпалил он. Вот тварь. Я понимаю если бы у нас были сильные отличия в магической силе в зависимости от происхождения, но их нет. Маглорожденые бывают даже сильнее чистокровных. По крайней мере те кого принимают в Хогвартс. К тому же без вливания свежей крови мы бы давно вымерли.

Не успел он закрыть рта, как поднялся невообразимый шум. Флинт метнулся прикрыть собой Малфоя от кулаков Фреда и Джорджа. Алисия кричала:

— Да как ты смел такое сказать!

А я с воплем:

— Ты заплатишь за это, Малфой! — выхватил из кармана волшебную палочку и, просунув ее под руку Флинта, направил прямо в лицо Малфою.

— eat slugs — По стадиону разнеслось эхо от громкого хлопка, из другого конца палочки вырвался зеленый луч и ударил меня в живот. Я упал и покатился по траве. Твою мать, я опять забыл, что она сломана!

— Рон, с тобой все хорошо? — бросилась ко мне Гермиона.

Я хотел ответить ей, открыл рот и... оглушительно рыгнул. Изо рта посыпались слизняки. Бли-ин! Как я мог забыть о состоянии своей палочки?!

Сизеринцы зашлись от смеха. Флинт согнулся пополам и рухнул бы на траву, если бы не метла. Малфой не устоял на ногах и хохотал на четвереньках, колотя кулаком по земле. Гриффиндорцы окружили меня, извергавшего больших блестящих слизней. Зрелище было столь неприятно, что никто не решался помочь мне.

— Отведем его к Хагриду это недалеко, — обратился Гарри к Гермионе. Та храбро кивнула, друзья подхватили меня под мышки и поставили на ноги.

— Что случилось, Гарри? Что случилось? Он заболел? Но ты ведь сможешь его вылечить, правда? — тараторил Колин, который сбежал с трибуны и сейчас приплясывал вокруг Гарри и Гермионы.

Меня в очередной раз вывернуло наизнанку, у меня изо рта посыпалась новая порция слизняков.

— Ого! — восторженно воскликнул Колин и поднес камеру к глазам. — Гарри! Подержи его секундочку!

Нет я точно ему камеру сломаю когда-нибудь. Или просто проклясть?

— Уйди с дороги, Колин! — рассердился Гарри. А может ему просто в глаз дать, чтобы знал что можно снимать, а что нет? Меня повели со стадиона в сторону Запретного леса.

— Мы уже почти пришли, Рон, — подбодрила меня Гермиона, заметив между деревьями домик лесничего. — Через пару минут будем на месте... тебе сразу станет легче...

Когда до дома осталось метров пять, дверь распахнулась. Но появился не хозяин: из дверей размашистым шагом вышел Гилдерой Локхарт, одетый на этот раз в сиреневую мантию.

— Сюда, — шепнул Гарри, толкнув меня за ближайший куст. Гермиона не очень охотно последовала за нами.

— Это очень просто, надо только знать, что делать! — профессорским тоном объяснял Локхарт Хагриду. — Если понадобится помощь, вы знаете, где меня найти! Я пришлю вам свою книгу. Странно, что у вас до сих пор ее нет. Подпишу сегодня вечером и пришлю. До свидания! — И Локхарт зашагал в сторону замка.

Гарри дождался, пока он скрылся из виду, вывел меня из-за кустов и поспешил к дверям. Мы все забарабанили в дверь.

Хагрид тут же открыл — вид у него был явно недовольный. Но, увидев, нас на крыльце, он расцвел.

— Куда вы запропали! Заходите, заходите! Я уж подумал, это профессор Локхарт вернулся...

Гарри и Гермиона втащили меня в единственную комнату Хагрида, которая служила и спальней, и гостиной, и столовой. У одной стены стояла огромная кровать, в камине весело потрескивал огонь. Усадив меня в кресло, Гарри принялся торопливо рассказывать Хагриду, что случилось со мной, но великана эта история со слизняками, похоже, не обеспокоила.

— Лучше пусть лезут наружу, чем сидят внутри, — жизнерадостно заявил он, поставив передо мной большой медный таз. — Давай, Рон, не стесняйся.

Я склонился над тазом. Наверно надо было к мадам Помфри идти, но потом я подумал на сколько она меня закроет в мед крыле и решил перетерпеть. Я так увлекся попытками сдержать слизней, что совершено забыл про бутерброды для Гарри.

— Нам, наверное, остается только ждать, когда это прекратится само собой? — озабоченно спросила Гермиона. — Это заклятие вообще непросто снять, а уж если сломана палочка...

Хагрид суетился вокруг, накрывая стол к чаю. Волкодав Клык подошел к Гарри, положил голову ему на колени и тут же обслюнявил всю мантию.

— А что хотел от тебя Локхарт, а, Хагрид? — спросил Гарри, почесывая Клыка за ушами.

— Учил меня, как колодец от водорослей очистить, — проворчал Хагрид, убирая со стола полуощипанного петуха и ставя на его место чайник. — А то я без него не знаю. Болтал о привидении, накликающем смерть. Будто он его... э-э... откуда-то выгнал. Все, небось, врал, готов съесть чехол от чайника, да!

Это было не похоже на Хагрида. Он никогда не говорил плохо о профессорах Хогвартса. Гермиона заявила, чуть повысив голос:

— Я думаю, ты несправедлив, Хагрид, профессор Дамбддор сам выбрал его на должность профессора защиты от темных искусств!

— А из кого выбирать-то? — ответил Хагрид, протягивая нам тарелку с ирисками из патоки. Я все страдал, блюя слизнями над тазом. — Защиту... вишь ты... никто не хочет преподавать. Эта должность проклята, на ней больше года не держатся, да! Ладно, лучше скажите, — спросил Хагрид, кивнув в мою сторону, — кого это он пытался заколдовать?

— Малфоя. Он обозвал Гермиону. Как-то очень грубо, потому что все просто рассвирепели. Он и маму мою так же называл.

— Гнусно обозвал, — прохрипел я, подняв голову от таза. На моем побледневшем лице проступили капли пота. — Назвал ее грязнокровкой...

Почувствовав очередной приступ рвоты, я снова склонился над тазом. Хагрид побагровел от ярости.

— Ишь, гад! — проревел он, повернувшись к Гермионе.

— Я не знаю, что это значит, — тихо проговорила она. — Конечно, я понимаю, это ужасно грубо...

— Это самое подлое оскорбление. — Моя голова снова высунулась над столом. — Грязнокровками называют тех, кто родился в семье маглов. У кого родители не волшебники. Среди волшебников есть такие, кто считает себя лучше всех. Например, Малфои. Они хвалятся, что у них в жилах течет самая чистая кровь. — Я всхлипнул и плюнул в подставленную руку маленького слизняка. Бросил его в таз и продолжил: — Вообще-то почти для всех волшебников это ничего не значит. Какая разница — из семьи магов ты или маглов! — мы все люди, ну кроме смесков с магическими созданиями. Тот же профессор Фливик, который унаследовал магические свойства своей гоблинской родни. Я продолжил говорить — Взять хотя бы Невилла Логботома: уж куда чище кровь, а даже котел не может ровно установить. А Крэб и Гойл — они же совсем тупицы.

— А наша Гермиона может все! Она знает... кучу, нет... все заклинания! — гордо воскликнул Хагрид. — Ну это конечно преувеличение, но она действительно самая умная ведьма на нашем курсе.

Гермиона от такой похвалы зарделась, как маков цвет.

— Бессовестно так называть людей, — сказал я, дрожащей рукой отирая со лба капельки пота. — Грязная кровь! Это про кровь-то! Да сейчас большинство волшебников полукровки. Если бы мы не женились на маглорожденых, мы бы давно все вымерли. А вот на маглах лучше не жениться. Дети могут сквибами быть. Тут как повезет. Да и боятся маглы нас когда узнают что ребенок маг.

Тут я рыгнул и снова скрылся под столом.

— Ты не виноват... эта... что хотел заколдовать его, Рон, — крикнул Хагрид, стараясь перекрыть глухой стук, с каким слизняки падали в таз. — Даже лучше, что палочка не сработала. Поди заколдуй Драко, Люциус Малфой тут же... явится в школу. И тут уж жди беды!

Помолчали.

— Гарри, — Хагрид неожиданно повернулся к нему, как будто вспомнил о чем-то, — я тут чуть не обиделся. Ты ведь подписываешь фотографии. А мне-то не подписал? Я, думаешь, хуже всех?

Гарри возмутился. Мда он даже зубы после ириски разжал, а я уж думал так и будет со склеенным ртом сидеть. Ириски Хагрида надо только в разогретом виде есть тогда они не такие вязкие.

— Никаких фотографий я не подписывал, — с жаром воскликнул он. — А если Локхарт говорит...

Хагрид рассмеялся.

— Да шучу я. — Великан добродушно хлопнул Гарри по спине, отчего тот ткнулся лицом в стол. — Ну да, не подписывал. Я так и сказал Локхарту: на кой леший это Гарри, он и так знаменитей всех.

— Вряд ли ему это понравилось, — потер Гарри ушибленный подбородок.

— Перекосился весь! — ответил Хагрид, и его глаза весело блеснули. — А тут я возьми и брякни, что вообще не читал его книг. Он вскочил и... э-э... ушел. Будешь ириску, Рон?

Чтобы слизни меня совсем доконали?

— Нет, спасибо. — я вынырнул из-за стола. — Лучше не рисковать.

— Идемте посмотрим, что у меня растет, — позвал Хагрид, когда Гарри и Гермиона допили чай. После чего мы вышли на огород.

На маленьком участке за домом теснились огромные тыквы. Каждая была величиной с хороший валун.

— Знатные тыквы, да? — воскликнул Хагрид. — Это к Хэллоуину. Они... э-э... к тому времени еще раздуются...

— А чем ты их подкармливаешь? — спросил с интересом Гарри. Он рассказывал что занимается садом тети Петуньи. А она убирается в доме. А еду они вместе обычно готовят. Но его тетка постоянно на него ворчит.

— Ну, сам понимаешь... э-э... я, да... помог им... — промямлил Хагрид, убедившись, что мы за домом одни.

123 ... 7891011 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх