Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Гринвуд


Опубликован:
18.02.2014 — 04.10.2015
Аннотация:
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством револьвером, и весь мир понял - пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд - дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался.

Гринвуд: Фантастический роман / Рис. на переплете В.Федорова - М.:"Издательство АЛЬФА-КНИГА", 2015. - 313 с.:ил. - (Фантастический боевик). 7Бц Формат 84х108/32 Тираж 5 000 экз. ISBN 978-5-9922-2058-2

КУПИТЬ: Россия Украина Беларусь Электронная книга
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Сказано так, чтобы я чувствовал вину, если откажусь.

— Именно этого я и хотел, — признался светловолосый.

— Кто он тебе?

— Сын. Родился восемнадцать лет тому назад. Во времена, когда начали появляться первые крысы-охотники. — Последнее слово Комнол произнес, будто плюнул. Ненависть — но Лиам мог понять и как тревогу за сына.

— Где одежда?

Глава 22

Зал суда оказался огромным. Казалось, здесь собрались все, кто участвовал в битве за дуб, и еще столько же. Фэйри украдкой косились на Лиама, сидевшего во втором ряду за обвиняемым, и от этого становилось не по себе. К тому же весь зал перешептывался и гудел как улей. Сказочный народ предстал перед Лиамом в новом виде. Узнать их род можно было, только сильно присмотревшись. Здесь головы брауни не такие большие, а фигуры крылатых эльфов не такие хрупкие.

На помост с судейским столом взобрался старичок в парике из овечьей шерсти и в темно-бордовой мантии. По большой голове и носу Лиам заключил — брауни. Судья взял деревянный молоток и дважды стукнул по подставке. Улей разворошился и загудел с новой силой, заглушая стук молотка. Но долго гудеть не стал. Три громких, как раскат грома, удара заставили испуганно подскочить половину зала и просто заткнуться вторую. Обвинитель — лепрекон Малколм — свирепым взглядом осмотрел замерший в гробовой тишине зал и натянул обратно на ногу левый башмак, которым едва не развалил стол.

— Спасибо, Малколм, — уставшим голосом произнес брауни. — Не будете ли вы так любезны, не разбудите ли вашего брата? Я понимаю, что клурихоны привыкли днем спать, но это не должно останавливать суд.

Пока судья говорил, все наблюдали за ним, Комнол больно ткнул клурихона пальцем в спину в районе почек. Тот вскочил как ужаленный.

— Да, ваша честь, этот молодой пак, несомненно...

— Да сядь ты! — перебил брат. — Я еще и обвинение не зачитал.

— А? — Клурихон еще не проснулся.

Комнол просто потянул того за полу сюртука, заставив сесть.

— Теперь, когда все готовы, да хранят нас небесные светила, объявляю заседание открытым! — Старик стукнул молотком по подставке. Даже в образовавшейся тишине звук был едва слышен. — Обвинитель, приступайте.

— Пак Дуги из рода Греев обвиняется в попытке лишения жизни человека и раскрытии своей истинной сущности перед недостойными простолюдинами. А также в действиях, что привели достойного простолюдина к смерти.

Второе обвинение стало для Лиама шоком. Он не мигая уставился на Комнола, обвинение было в диковинку и ему. Удивление легко читалось на его лице.

— Представляйте своих свидетелей, Малколм.

У Малколма нашлось целых восемь свидетелей, которые видели превращение и удар. Под присягой они не пытались юлить, да и не умеют фэйри врать, хотя конкретно этим — очень хотелось. О второй части обвинения пока не говорилось и слова.

— Позвольте, ваша честь, я не согласен с братом, — заявил клурихон, терпеливо выслушав всех восьмерых.

— Говорите, Риманн.

— Здесь опросили только паков, а что скажет человек? Вы видели превращение?

— Нет.

— Позвольте! Молодой человек уже валялся без сознания, — встрял Малколм, будто брат не знал этого.

— Хорошо, могли его люди видеть?

— Нет, сэр. Было слишком темно, чтобы они что-то разглядели.

— Но вы могли видеть, — вновь встрял лепрекон.

— Малколм! — остудил его пыл судья.

— Извините, — буркнул тот.

— Сегодня вы настроены слишком агрессивно. Я слышал о вашей ссоре с Дуги. Говорят, даже ударили его после задержания. А он ведь не сопротивлялся.

— У меня была на то причина. И я вовсе не хочу наказывать паренька из-за личной обиды, — заверил Малколм.

— Приятно слышать. Продолжайте, молодой человек.

— Розалия говорила, мне по наследству передалось сложное заклинание, которое позволяет хорошо видеть. Волчонок, например, тогда не видел ничего, кроме силуэтов. — Комок подкатил к горлу и начал душить Лиама. Пришлось сделать усилие, чтобы продолжить. — А у него было отличное зрение.

— Вы уверены в том, что пака Дуги люди не видели? — переспросил судья.

— Уверен.

— Что ж, Дуги, вам повезло, но на будущее не забывайте использовать заклинание невидимости. Эта часть обвинения снята. Переходим к части о попытке убийства. Малколм, прошу.

— Мне нечего сказать, сэр. Свидетели уже подтвердили, что Дуги ударил человека по шее чертовски острым предметом, только чудом не задев артерию, — сказано было эмоционально, и судья недовольно нахмурился.

Братьев сегодня как подменили. Буян Риманн вел себя тихо и примерно, а спокойный Малколм, наоборот, — то и дело перегибал палку.

— Сэр, — попросил Риманн.

— Прошу, — разрешил тот.

— Свидетели сказали, что видели удар. Молодой человек, — неожиданно обратился к Лиаму клурихон, — вы видели битву за дуб, когда Дуги свалил крысолюда?

— Да.

— А как он это сделал?

— Он ударил того по шее глефой.

— Не находите сходства?

— И какое отношение битва имеет к этому происшествию? — негодующе выкрикнул лепрекон.

— Малколм! — Судья начинал злиться, и лепрекон поднял руки в примирительном жесте.

— А такое, что тогда — Дуги защищал товарищей, а в этот раз — достойных людей. Ведь адъютант стрелял в них. Поэтому прошу трактовать удар как защиту, а не нападение.

— Что скажет подсудимый? — Судья впервые обратился непосредственно к паку.

— Я обезумел, когда Лиам и Джон упали. Не могу сказать, хотел ли я убить ублюдка, но он стрелял в хороших людей, и я бросился на него. — Пак выглядел смущенным.

— Ваш ответ не вносит в произошедшее особой ясности, — покачал головой судья. — Могут ли защита и обвинение добавить что-то? — Братья отрицательно закачали головами. Довольная ухмылка на лице Малколма явно не понравилась судье. — Тогда перейдем к третьей части обвинения.

Лиам весь превратился в слух. Малколм вызвал нового свидетеля. Обвинение сводилось к двум простым фактам. Дуги рассказал Лиаму о календарях, более того, он при помощи своих дружков достал их — раз. Окно у Лероя открыл — два. Сначала Лиам вскипел. Мелкий мерзавец! Он! Он виноват в смерти Волчонка. Но ярость прошла так же быстро, как и пришла. Осталась только горечь.

— Позвольте, ваша честь? — попросил Лиам, перебивая очередного свидетеля Малколма.

— У вас будет возможность говорить! — Судья был непреклонен.

Пришлось слушать еще нескольких фэйри, пока Лиаму не дали слово.

— Если уж так рассуждать, то вина лежит именно на мне. Да и не стал бы Лерой в той ситуации перебирать. Скорее уж быстрее бы понял, что это мы. А закончилось бы все так же. Но Дуги попытался нас спасти. Не только меня, но и Джона. Я благодарен. — В глазах стояли слезы. Большого труда стоило не заплакать, и судья заметил это, оценил.

— Имеют ли защита и обвинение какие-то добавления? — Братья не имели, и судья удалился, чтобы обдумать услышанное. Вернулся он через несколько минут и попросил Дуги подняться. — В этом деле неясным остается одно. Хотели ли вы убить, молодой пак. И, покуда такое возможно, вы не можете оставаться среди подданных короля Дуба. Но, учитывая доблесть, проявленную на поле боя, и наилучшие мотивы, понуждавшие вас, суд не может лишить вас силы Феерии, но... — Старик-брауни вздохнул, собрался с силами и завершил окрепшим голосом: — Именем Солнца я принял решение. Пак Дуги, вам навсегда закрыт путь в Феерию через наш дуб. — Комнол с силой сжал спинку стоящей перед ним лавки и застыл в напряженной позе. Отчаяние легко читалось на его лице. — Но чтобы могли добраться до другого портала, вам даруется камень королей. Также можете взять рекомендательные письма, чтобы вас приняли в других городах фэйри не только Падуба, но и Дуба. — Комнол откинулся на спинку своей лавки и облегченно вздохнул. Когда он повернулся к Лиаму, на лице играла благодарная улыбка. — Во всех письмах должны быть указаны причина изгнания и текст приговора. Да будет так! — Старик ударил молотком по подставке, и звук сродни раскату грома, так не похожий на все те, что издавал деревянный молоток раньше, пронесся по залу.

Глава 23

Раннее утро. Солнце уже показалось на горизонте, но осенние деревья еще не потеряли всей листвы. Собственно, они только начали желтеть, и первым утренним лучам было тяжело пробиваться сквозь густую листву. А вот холод и сырость оказалось некому остановить. Лиам поежился и моргнул пару раз, прогоняя накатившие слезы. 'Слезы ничего не изменят', — часто говорил Финли. Лиам ему верил и за последние десять лет ни разу не плакал. Даже когда Донован впервые выпорол. А вот сейчас хотелось.

— Я надеюсь, не под опавшей листвой похоронили?

— Под этой листвой земляной холм, — ответил черный кот. — Сверху молодая ель. Листва не просто скрывает могилу от чужих глаз, но и согревает деревце.

Лиам нагнулся над холмиком из опавшей листвы и аккуратно снял несколько кленовых листьев с верхушки. На минуту ему показалась миниатюрная елочка. Совсем еще без веток, только с короткими темно-зелеными иголками. Будто от дуновения ветра, листья, облепившие могилу, сдвинулись и вновь закрыли ее.

Никогда еще Лиам не думал о смерти близких. О своей — да. С этим все ясно. Он не боялся умереть, но допустить, что увидит последнее пристанище друга... Лиам вновь отогнал неприятную дрожь.

— Я бы с радостью показал всю могилу, но приходится беречь силы, — вновь заговорил Дуги.

— А как же та штуковина? Камень королей или как там?

— Так, — кивнул кот. — Только он из бракованных. Настоящие камни забрали могущественные фэйри, когда уезжали на Дикий континент.

— Не пойму, они что, через наш мир туда добирались?

— Да. Феерия намного больше вашего мира. Раз в пять, и никогда не знаешь, что находится с другой стороны. Кроме того, морские фэйри не самый дружелюбный народ. Давным-давно Дуб и Падуб заключили договор с человеческими королями.

— Комнол говорил что-то об этом.

— Это настолько увеличило силы, что они стали править этой частью Феерии только вдвоем. Остальным королям и королевам пришлось или присягнуть на верность, или уйти в тень. Некоторые, кстати, пытаются сейчас вернуть власть. Человеческая революция сильно ослабила Дуба и Падуба. Они могли остаться и умереть или построить новый мир там, за океаном. Уплыв, короли поступили мудро. Кроме того, забрали самых преданных. Остальные фэйри тянули жребий.

— По твоей логике выходит, что и Трусливый король поступил мудро. Он убежал первым.

— А разве нет?

Лиам открыл рот, чтобы возразить, и тут же захлопнул, вспомнив слова любимого литературного героя.

— После смерти я не смогу защищать то, что мне дорого. Поэтому я проживу еще немножко, — сказал он.

— Чертовски правильные слова.

— Так говорил Тибо де Арле. Книжный персонаж. Разве фэйри верят в чертей?

— А чего в них не верить, когда они существуют. Обычные демоны средней силы. Говорят, в Нартаре [11] таких полно.

— Не знал, что он действительно существует.

— Думаешь, откуда взялись охотники? Когда крыса жрет человеческую плоть, насыщенную магией, мелкие бесы могут проскочить в ваш мир и занять ее тело. Но иногда проскакивают и довольно крупные уродцы, как те, с которыми мы сражались.

— Это что же получается, изгоняя ведьм, мы открыли дорогу демонам?

— Все еще не можешь думать о себе как о маге? А ведь наверняка титул имеешь, — оскалился кот. — Герб, девиз и все такое.

— Что планируешь делать дальше?

— Избегая этой темы, не убежишь от себя. Вот сам и ответь.

— Я... — растерялся Лиам.

— Должно же быть что-то... Чего хочешь?

— Есть такое... — Волна злобы и ненависти прошла по телу.

— Что же?

— Отомстить.

— Уверен, что Джон хотел бы этого?

— Думаю, он хотел бы мести. Чтобы я подставил, опозорил... Но я сделаю не так.

— Убьешь?

— Да.

— А сможешь?

— Не знаю, но хочу.

Глава 24

— Я против, — заявил Дуги, медленно покачивая хвостом.

— Зачем тогда достал револьвер? Небось без растрат магии не обошлось.

— Он тебе пригодится и для защиты.

— Помнишь ту книжную фразу, что я сказал?

— Ну?

— Мне нечего защищать. — Лиам прокрутил барабан.

Револьвер старый, возможно, еще времен революции. В этой модели барабан наглухо закреплен в раме, и заряжать можно только по одному патрону, прокручивая барабан. Хорошо хоть вмещает семь зарядов.

— У тебя не осталось близких?

— Остался отец. Приемный. После того как я закончу здесь, он ответит на пару вопросов.

— Так, может, вначале пускай ответит, глядишь, и поостынешь к тому времени.

— Он меня остановит. Не даст отомстить.

— Волчонок тоже не хотел бы, чтобы ты убивал.

— Я учусь в военной академии. Мне так или иначе пришлось бы убивать! — Лиам свел брови и подтвердил сказанное широко разведенными руками.

— Ты инженер. Такие если и участвуют в войне, то не в самих сражениях. Не спорю, возможно, и пришлось бы защищаться, но твой друг не хотел, чтобы ты убивал из-за мести, из-за него!

— Тебе разве не пора новый портал в Феерию искать? — спросил Лиам.

Дуги ударил о землю хвостом и с вызовом уставился на Лиама.

— Я свободен и делаю, что хочу.

— Хорошо, тогда не ной и не мешай. Эти двое не имеют права жить!

— Двое?

— Я не собираюсь убивать Нэша и Симпсона.

— Нэш мертв. Лерой пристрелил.

— Тем более.

— Хочешь притвориться, будто творишь правосудие?

— Нет. — Лиам тяжело вздохнул. — Они действительно не имеют права жить, но я делаю это именно из-за мести. Они не вселенские злодеи, которые ломают жизни, как спички. Ратлер — тупой выродок, Лерой — выродок умный, но причина всего — случай. Не думаю, что это наша выходка. Лерой трижды ставил нас под плети. Однажды мы бы сошлись. Не умей я так хорошо видеть в темноте, просто избили бы и опозорили.

— Если виноват ты, зачем убивать других?

— Не путай меня. — Лиам наставил на Дуги ствол. — И так уже на пределе. Они почувствовали кровь. И если сейчас это сойдет с рук, в будущем повторится.

— Значит, убиваешь, чтобы защитить тех, кого могут убить они?

— Да! — воскликнул Лиам. — Нет... — поправился он. — Хрен с ним, не знаю! Но точно пристрелю обоих.

Лиам действительно собирался это сделать. Вытащил патроны, проверил их и вновь вогнал в барабан. Один за другим. Вставить, провернуть, вставить, провернуть — успокаивает и придает уверенности. Слева затрещали ружья. Если Лиам вконец не запутался в графиках учений и Дуги не соврал, какой сегодня день, то двое из обидчиков были на стрельбах. И одному Лиам вынес смертный приговор. Пришла пора приводить его в действие.

Лиам приблизился к позициям стрелков, не таясь. Старый револьвер с взведенным курком нес в правой руке. Поскольку внимание курсантов сосредоточилось исключительно на мишенях, первым его заметил наставник по стрельбе. Человек одного возраста с Бриком, прошедший сержантом сотню конфликтов еще в имперской армии, но так и не разжиревший, не урвавший куска славы.

— Гринвуд! Какого хрена здесь? Тренировка с револьверами на втором поле, — по-сержантски рявкнул наставник, но, сообразив, что инженеры стреляют только послезавтра, нахмурился.

123 ... 7891011 ... 333435
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх