Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Знаком приказав следовать за ней, профессор пошла в глубь теплицы. Гарри получил возможность перекинуться парой слов с Роном и Гермионой.
— Почему вы ничего не делали, когда появилась змея? — спросил он сердито. — Полтора десятка молодых волшебников плюс профессор, а вся грязная работа достается мне!
— Я не знаю, что с нами случилось, — тихо сказала Гермиона. Ее лицо было по-прежнему очень бледным. — Когда эта змея посмотрела на меня, я почувствовала, что не могу шевельнуться; все, что я могла, это смотреть змее в глаза...
— Со мной было то же самое, — сказал Рон. — Она как будто загипнотизировала нас.
— Почему же она на меня не подействовала? — озадаченно спросил Гарри.
— Не знаю, — ответила Гермиона. — Возможно, потому, что ты можешь говорить со змеями...
— Ты не представляешь, как это жутко выглядело со стороны, — с содроганием произнес Рон. — Огромная змея с острющими клыками, и ты напротив нее, и вместе громко шипите и свистите...
— Что она сказала, Гарри? — спросила Гермиона. — Почему она оказалась здесь?
Ответить Гарри не успел. Профессор Стебль привела класс к дальней стене теплицы, возле которой на грядке торчали странные растения в виде крупных зеленых шаров, окруженных мясистыми листьями.
— Кто знает, что это такое? — спросила профессор.
— Это растение с отдаленных тихоокеаских островов, — Гермиона, как всегда, знала ответ. — Если я не ошибаюсь, оно называется "ястреб-нож".
— Ястреб-что? — удивленно спросил Рон. — Гермиона, ястреб — это птица, а не куст!
— Верно, мистер Уизли. Ястреб — это птица. Но ястреб-нож — это растение, причем очень необычное. Кто знает, откуда пошло это название?
И опять Гермиона подняла руку.
— У этого растения очень интересная система самозащиты. По ее названию и окрестили само растение. Надеюсь, вы нам покажете ее в действии, профессор Стебль, чтобы не объяснять на словах, как она работает?
— Разумеется, покажу.
Она подошла поближе к ближайшему шару зелени, который при ее приближении нервно зашевелился.
— Смотрите все сюда. Если я подойду еще ближе, растение нападет на меня. Но если я докажу ему, что не представляю для него опасности...
Продолжая говорить, профессор Стебль взяла стоящую неподалеку лейку с очень длинным носиком и полила растение какой-то бурой жидкостью. Оно тотчас широко развернуло листья.
— Видите? Оно любит этот раствор. Потом я покажу, как его готовить... Смотрите!
На макушке зеленого шара появилось отверстие. Из него вылетело нечто блестящее, стремительно описало круг под потолком под испуганные визги учеников и приземлилось на верхушку своего растения. У всех вырвался удивленный вздох: на макушке зеленого шара сидела ослепительно блестящая птица со странными, отполированными до блеска перьями.
— Это и есть ястреб-нож, — сказала профессор Стебль. — Птица, которая рождается внутри этого растения и охраняет его. Если растение отпускает его добровольно, ястреб подчиняется мысленным командам того, кто его выпустил. Глядите! Сейчас я прикажу ему взлететь.
Птица поднялась в воздух и зависла, медленно взмахивая крыльями. Потом, очевидно подчиняясь мысленным приказам профессора, сделала несколько кругов в воздухе и опустилась на прежнее место.
— Красиво летает, не так ли? Но когда им управляет само растение, это страшное оружие. Перья у ястреба из очень прочной стали, их края остры как бритва. Отсюда и пошло название "нож". От кинжальной атаки ястреба спасения практически нет. К счастью, вне растения он может существовать буквально полчаса, а потом должен вернуться обратно. Кроме того, заставить ястреба атаковать может только очень злой темный волшебник, отдавая приказы с очень сильной ненавистью. Нам это, разумеется, не грозит, мы ограничимся простыми полетами. Итак, возьмите лейки в шкафу у левой стены, выбирайте себе растение и приступайте.
— Поразительно! — восхищалась Гермиона, глядя, как ее ястреб вместе с остальными парит под крышей теплицы. — Я знала, что ястреб-нож используется для приготовления очень сильных зелий, воздействующих на разум человека, но даже не догадывалась, что его полет такой красивый!
Это был замечательный урок, во всяком случае до того, как Малфой решил похулиганить и направил свою птицу наперерез ястребу Гарри. Удар пришелся прямо в глаз, ястреб Гарри вскрикнул от боли.
Это просто взбесило Гарри, будто Малфой ударил не ястреба, а его самого. Стремительно развернув свою птицу, Гарри направил ее в атаку. Молнией промелькнув над головами учеников, ястреб ударил противника. Теперь все поняли, что происходит, когда ястреб-нож переходит в кинжальную атаку: птицу Малфоя не спасла даже стальная броня, ее буквально разрезало пополам. Но Гарри на этом не остановился: слегка изменив траекторию полета, он направил своего ястреба на птицу Крэбба. Раздался визг металла по металлу, и на землю упали куски того, что еще секунду назад было великолепной птицей.
— Поттер, прекратите! — раздался громкий крик профессора Стебль. Гарри не сразу сообразил, что она обращается именно к нему. Он отвлек внимание от своего ястреба, и тот мгновенно взорвался. Гарри обернулся к профессору и увидел, что все смотрят на него с ужасом в глазах.
— Что вы наделали! — ругалась профессор. — Разве можно направлять столько злости в создание с такой нежной душой? Видите, ваш ястреб не выдержал и погиб. Тридцать очков с Гриффиндора!
Но Гарри понимал, что ужас остальных объяснялся не только этим: все помнили слова профессора Стебль о том, что направить ястреба в атаку может только сильный темный волшебник. Самое главное, Гарри сам не понимал, почему потерял контроль над собой в такой, в общем-то, безобидной ситуации.
Профессор Стебль посмотрела на часы.
— У нас осталось всего пять минут, так что можете идти готовиться к следующим урокам, — сказала она потерявшим обычную веселость голосом.
Гарри вышел из теплицы вместе с Роном и Гермионой. Его не слишком удивляло, что остальные ученики старательно обходят его стороной. Опять начнутся косые взгляды и шепот за спиной. Что ж, он уже привык не обращать внимания на такие вещи. За годы учебы в Хогвартсе Гарри уже несколько раз попадал в подобную ситуацию и знал, что со временем все забудут об этой истории.
Куда сильнее его беспокоило другое: в этот раз он действительно потерял контроль над собой, как будто кто-то другой направлял его действия. Но об этом Гарри никому не говорил, даже Рону и Гермионе, чтобы лишний раз их не тревожить. На будущее он решил внимательнее следить за своими действиями.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|