Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Негодяи (0) Тимоти Зан


Опубликован:
31.05.2016 — 31.05.2016
Аннотация:
0597 Негодяи (0) Тимоти Зан
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Следующие три дня вся компания просидела дома. Комната двойняшек быстро превратилась в мастерскую, где Бинк, Тавия, Чубакка и Винтер пытались собрать пульс-передатчик, который поместился бы внутри инфочипа. К сожалению, приятель Инджера Доннал Кусив не смог точно сказать, какого размера был логотип «Черного солнца» на карте, которую ему показывал Виллакор, поэтому для верности нужно было изготовить три, а лучше пять образцов. А учитывая, что Винтер и Чубакка одновременно занимались фальшивым криодексом, со временем была напряженка. Впрочем, Чубакка держал ситуацию под контролем. До сих пор вуки не подводил Хана, и кореллианин был уверен, что не подведет и в этот раз. Остальные тоже без дела не сидели. Келл по соседству с комнатой двойняшек устроил минную лабораторию и три дня подряд изготавливал заряды разных форм и размеров. Зерба занялся быстросменными псевдокостюмами на разрывных швах, которые заказал ему Хан, частенько делая перерывы, чтобы дать отдохнуть глазам и попрактиковаться в фокусах. И только Инджеру не оставалось ничего, кроме как слоняться по апартаментам, задавать вопросы и всячески надоедать остальным. Лэндо и Хан почти все время проводили в гостиной, стараясь никому не мешать. Они штудировали пухнущее досье, которое собирала Рашель: о самом Виллакоре, о его особняке и тамошнем персонале, о тех личностях, с которыми он чаще всего вел дела и которые, скорее всего, сами были связаны с «Черным солнцем». Порой объем данных просто ужасал. Виллакор запустил свои ручонки практически во все сферы жизни Илтарра. Половина полиции и правительственных чиновников были готовы на все по одному его приказу. Все это лишний раз подтверждало неприятный факт: они открыли лавочку на враждебной территории. Лэндо, что характерно, ни чуточки не переживал. Возможно, будучи игроком, он привык за карточным столом иметь дело сразу с множеством противников. А может, просто умел лучше скрывать нервозность. Лэндо быстро и методично просматривал сводки Рашель, иногда делая замечания по поводу какой-нибудь особенно интересной или ценной информации. Временами он экспериментировал с разными акцентами, которые, по его мнению, могли пригодиться при предстоящей личной встрече с Виллакором. Его спокойствие немного раздражало, но Хан был вынужден признать, что, возможно, Лэндо оценивает ситуацию более трезво. Джабба и прочие хатты не слишком отличались от Виллакора и «Черного солнца», только их влияние, в отличие от клубка подковерных махинаций наместника, было более или менее открытым и очевидным. Хан как-то пережил интриги и угрозы хаттов. Значит, справится и с Виллакором. Единственным исключением в компании домоседов был Дозер. С тех пор как Тавия послала его за новыми батарейками, он неофициально сделался посыльным и приносил все, о чем просили, будь то детали для детонаторов, свежая медпленка для Инджера или даже родианская еда, когда Зербе однажды вдруг до смерти ее захотелось. Рашель как-то пошутила, что Дозер проводит больше времени на улице, чем в номере, и подумала вслух, не удастся ли получить скидку в оплате гостиницы за его счет. Конечно, это было преувеличение, но все заметили, что Дозер частенько пропадает по нескольку часов кряду, разыскивая то, за чем его послали. Оставалось надеяться, что никто не заподозрит истинную причину его длительных отлучек. Тем временем поместье Виллакора далеко внизу превращалось в нечто среднее между уличной ярмаркой и выставкой под открытым небом. Панорама стендов и павильонов, которая открывалась из окон отеля, манила великолепием, достойным Старой Республики.


* * *

Вблизи все оказалось еще прекраснее. — Потрясающе, — заявила Бинк, когда они дружно шагали по дорожке к особняку. — Никогда не видела ничего подобного. А ведь я была везде. — И это только первый день, — напомнил Келл, еще более пораженный. — Кто бы мог подумать, что есть столько способов приводить в движение грязь и булыжники? — Камни, — кисло поправил его Дозер. — Это Феерия камня. — Камни, булыжники… какая разница, — пробурчал Келл, озираясь по сторонам. — Отнюдь. Один термин правильный, а второй — нет, — упорствовал Дозер. — Ты что, хочешь, чтобы тебя считали наивным туристом? — Мы и есть наивные туристы, — спокойно отметил Лэндо. — Как и половина здешней публики. — А даже если не они конкретно, то те, кто придут позже, — согласился Хан, разглядывая поток гостей, обтекавший их с двух сторон. Сейчас был только полдень, до открытия празднества оставалось два часа, но сотни, тысячи посетителей уже бродили по территории, и подходили все новые и новые. Они охали и ахали, глядя по сторонам с тем же восторгом, что и Бинк с Келлом. Сказать честно, Хан их не винил. Высоко в небе парили миниатюрные звездные системы — планеты, луны и астероиды лениво или проворно вращались вокруг пылающих солнц. Через отдельные системы перемещались искорки-корабли, которые время от времени исчезали, будто прыгая на сверхсветовую скорость, и появлялись в другой системе на расстоянии десятков метров от первой. Вдоль дороги, рядом с группками подстриженных деревьев, крутились песчаные торнадо, и их высокие воронки бурлили с тщательно контролируемой яростью. Вдалеке виднелись конусы, которые Рашель назвала вулканами холодной лавы. Они извергались безо всякой системы, демонстрируя еще большую разрушительную энергию и безвредную свирепость, чем торнадо. Колеся по Галактике, Хан повидал и более впечатляющие зрелища. Но редко где шоу устраивали с таким вкусом и талантом. Было легко забыться в блеске и атмосфере карнавала. Впрочем, сопротивляться очарованию праздника стало гораздо легче, когда он вспомнил, что все это оплачено кровавыми кредитами. — Ладно, — проворчал Дозер. Ему, по крайней мере, не грозила опасность быть захваченным духом Фестиваля. — Как скажете. Просто хочу, чтобы он вел себя хоть с каким-то достоинством. Ну, знаешь, есть такое слово — достоинство? — Извиняюсь, — пробормотал Келл. Его восторг заметно поубавился. Хан искоса поглядел на Лэндо. Тот бросил ответный взгляд и слегка пожал плечами. Дозеру не хотелось сегодня отправляться с ними в «Мраморный лес». Но и оставаться в гостинице он тоже не пожелал. — Вот, — Бинк кивком указала в сторону. Повернув голову, Хан увидел дроида, который неподвижно стоял на обочине. Очевидно, его функцией было указывать дорогу и давать рекомендации новичкам. В отличие от практически всех дроидов, которых доводилось видеть кореллианину, этот носил одежду: длинный, разрисованный камнями балахон с длинными рукавами, брюки до самых пят и даже мешковатые перчатки на руках. Голову дроида закрывал капюшон с вуалью, в которой были прорезаны отверстия для глаз и рта. Со стороны он выглядел как груда камней, которая по чистой случайности сложилась в форме дроида. По-видимому, в этом и заключалась идея дизайнера. — Впечатляет, — пробормотал Лэндо. — Смотрится немного абсурдно, но все равно впечатляет. — Жутко интересно, какими будут наряды на Феерии воздуха, — прокомментировала Бинк. — Наверняка что-нибудь легкое и воздушное. Рашель права: в такой одежке невозможно определить, что за дроид перед тобой. — Судя по форме, это либо СЕ-4, либо СЕ-6, — сказал Келл. — Можно угадать по голосу. Хотите, попробую? Дозер фыркнул. — Ну-ну, удачи, — произнес он, вытягивая шею, чтобы бросить взгляд поверх толпы. — Я вижу минимум десяток дроидов, и это не считая официантов в павильонах и тех, кто заряжает вулканы и гейзеры. Собираешься с ними всеми поиграть в «спроси куаррена»? — Давайте придерживаться плана, — попросил Хан. — Что у нас со временем? — осведомился Лэндо. — Мне кажется, стоит побродить по территории и присмотреться, прежде чем начинать действовать. — Хорошая мысль, — согласился Хан. — Как только вы займетесь Виллакором, тут же окажетесь в центре внимания. Пока нас тут не знают, этим вполне можно воспользоваться. Давайте уделим часок, посмотрим что к чему и уже потом начнем работать. Помните, что некоторые из летающих планет могут иметь потайные камеры. Ведите себя так, будто вас снимают, потому что, скорее всего, так и есть. — И глядите в оба, не появится ли Виллакор, — прибавил Лэндо. — Далеко не факт, что он выйдет к гостям так рано. Если он так и не покажется, мы зря сюда топали. — Я бы не сказала, что так уж зря, — проронила Бинк, принюхиваясь. — Есть же павильоны с едой. — Не отвлекайся, Бинк, — осадил взломщицу Хан. — Один час. И будьте осторожны.


* * *

Гостевые комнаты «Мраморного леса» занимали почти треть верхнего этажа северного крыла и могли похвастаться изысканнейшей обстановкой и отделкой, какую только можно было сыскать в Империи. Во многих отношениях они были даже великолепнее апартаментов самого Виллакора: последние были просто комфортабельными, тогда как комнаты для гостей должны были еще и производить впечатление. За последние одиннадцать лет здесь останавливались десятки официальных лиц и партнеров наместника по «Черному солнцу», и, судя по всему, каждый раз обе цели достигались самым блистательным образом. Но никогда еще комнаты не производили на гостей Виллакора такого впечатления, чтобы те отказывались их покидать. Как обычно, дверь охраняли двое фаллиинов. — Секторальный наместник Виллакор просит аудиенции у его превосходительства, — официальным тоном объявил хозяин поместья, остановившись в нескольких метрах от них. — Цель аудиенции? — осведомился один из охранников. Виллакор едва не зарычал. Эту заносчивость и пренебрежение ему приходилось терпеть уже три дня. Да, Казади занимал должность виго, но простой телохранитель не имел никакого права разговаривать таким тоном с секторальным управляющим «Черного солнца». Даже если телохранитель был одним из драгоценных фаллиинов принца Ксизора. — Я хотел пригласить его превосходительство на обзорный балкон, чтобы посмотреть торжественную церемонию открытия Фестиваля, — сквозь зубы процедил Виллакор. — Оттуда гейзеры будут видны намного лучше. Охранник снял с пояса комлинк и произнес несколько слов. Выслушав ответ, он вернул устройство на место. — Его превосходительство благодарит вас за приглашение, — передал он. — Он удовлетворится тем, что будет наблюдать за Феерией камня со своего балкона. — Понимаю. — Оставаться вежливым стоило Виллакору крайних усилий. — Пожалуйста, поблагодарите его за потраченное время. Шекоа ждал возле турболифта, где и оставил его наместник. — Он придет, сэр? — спросил шеф охраны. — Нет, не соизволит, — выплюнул Виллакор. — Видимо, его ничего не интересует, кроме апартаментов и своих подчиненных. Шекоа засопел. — Его, может, и не интересует, — сказал он, — но его подручных — да. Ночью патруль Дорстона поймал еще двоих, на этот раз на кухне. Виллакор сдержал проклятие. За эти три дня охранники Казади обшарили весь особняк, совали свои пальцы и носы буквально всюду. Между ними и парнями Шекоа уже случилось несколько перепалок, и в одном случае едва не дошло до бластеров. Как и добровольное затворничество Казади, все это выслеживание и вынюхивание началось в тот вечер, когда Кровендиф принес таинственный глиттерстим. — Они сказали, что там делали? — Сказали, что просто хотели посмотреть, — ответил Шекоа. — Но мне кажется, они не договаривают. Дорстон рассказал, что они были в восточном крыле, возле кухонного лифта, и у одного был с собой сенсорный зонд. Виллакор нахмурился. Кухонный лифт остался от прежнего хозяина дома — узкая шахта, по которой еда и иные предметы с кухни доставляются на четвертый этаж. Уже там лоток или поднос перемещается в одну из двух горизонтальных труб, которые ведут соответственно в гостевые комнаты или в апартаменты хозяина в южном крыле. По-видимому, бывший владелец хотел получать еду, не открывая дверь слугам или дроидам. — Что они делали с этим зондом? — Кажется, они даже не успели начать, — проговорил Шекоа. — Как обычно, заявили, что свобода передвижений, которую вы дали Казади, распространяется и на них. — А как же иначе, — отозвался наместник. Оправдание было дешевым, и оба это знали, но поделать ничего не могли. Казади действительно пользовался свободой передвижений — в конце концов, он же виго. А раз он получил автономию, Виллакор уже не мог задерживать его телохранителей, не показавшись мелочным и подозрительным. Одно наместник знал наверняка: сейчас он никак не мог себе позволить, чтобы его имя ассоциировалось с мелочностью и подозрительностью. — Удвой ночные патрули, — приказал он Шекоа. — И поставь еще одного стражника на кухне, где-нибудь между кладовой и лифтом. Сейчас для Фестиваля готовится столько еды, что там все равно нужно усилить охрану. — Да, сэр, — отчеканил Шекоа. Ситуация нравилась ему не больше, чем Виллакору, но, вероятно, идей получше у него не имелось. — После этого свяжись с тем уличным заправилой, Кровендифом, — продолжал наместник. — Надо, чтобы он был здесь на протяжении всего Фестиваля. Пусть бродит вокруг и смотрит в оба. Если появится тот торговец глиттерстимом, доставьте его ко мне. — Да, сэр, — повторил Шекоа. — Если вы готовы выходить, то Тоб и Мэннинг ждут в западном портике. Виллакор поглядел сквозь прозрачную крышу на одну из солнечных систем, проплывавших мимо. Он не горел желанием выходить на улицу к этим глупым простакам, где нужно будет улыбаться и болтать с сотнями илтаррцев, делая вид, что они ему небезразличны. Особенно в таком расположении духа. Но менее чем через полчаса должен был появиться новый министр торговых отношений. Виллакору предстояло его встретить, как бы мимоходом пригласить на беседу в более тихое, уединенное место и объяснить, как на самом деле работает правительство Вуккара. — Я готов, — сказал наместник. — И ты тоже выйди прогуляйся. В этом году ни в коем случае не должно быть ни проблем, ни происшествий. — Понял, сэр, — угрюмо отозвался шеф охраны. — Не волнуйтесь. Проблем не будет. Как обычно, в поместье уже толпился народ, хотя большинство других арен Фестиваля в городе и в других частях планеты еще даже не открылись. Но, несмотря на столпотворение и на то обстоятельство, что угощение только-только начали раздавать, толпа выглядела счастливой и дружелюбной. При виде хозяина гости бросали свои занятия и разговоры, и каждый спешил почтительно кивнуть или сделать другой жест благодарности и уважения, после чего со всей любезностью отступал с дороги. Бараны, все до единого. Впрочем, по крайней мере, они вели себя вежливо и дружелюбно, когда Виллакор и «Черное солнце» их остригали и резали. Наместник сделал первый круг по двору и неторопливо двинулся следом за потоком новых гостей к павильонам с едой, как вдруг к его руке притронулся Тоб . — Сэр! — Что такое? — спросил Виллакор. Он кивнул куривару в купеческой мантии и сделал мысленную пометку: пусть кто-нибудь выяснит статус чужака и его планы поездок. Многие торговцы-куривары не брезговали контрабандой оружия, и еще один канал поставок будет не лишним. — Только что получил сообщение от охранника господина Казади, — прошептал Тоб. — Он вроде бы заметил того типа из «Экспресса», который ломился в номер господина Азиэля во время происшествия в «Короне Лулины». — Вот как, — нахмурился Виллакор. Наутро после инцидента Азиэль заявил ему, что курьер просто случайно оказался рядом. Тогда почему охранники Казади следят за ним? — И где он? — Возле северо-западного павильона и вулкана. То есть в точке, расположенной ближе всего ко входу в особняк со стороны северного крыла. Совпадение? Вполне возможно. Вулканы с холодной лавой притягивали толпы зевак, а в соседнем павильоне подавали белые колбаски — излюбленное блюдо местных жителей. Конечно, в присутствии там заурядного курьера не было ничего экстраординарного: одна из славных традиций Фестиваля заключалась в том, что празднество было открыто и для царственных особ, и для простых работяг. Но рисковать Виллакор не собирался. — Установить за ним наблюдение, — приказал он Тобу. — Не подходить и не пытаться задержать, просто наблюдать. — Да, сэр, — ответил охранник и вернулся на свое место за спиной хозяина, при этом что-то тихо проговорив в комлинк. Виллакор с усилием заставил себя улыбаться. Казади и Азиэль вели какую-то закулисную игру — в этом наместник не сомневался. Но какой бы ни была эта игра, он намеревался в нее вмешаться. Хотят они того или нет.


* * *

Дозер разглядывал белые колбаски в павильоне под синей крышей, думая о том, можно ли отнести к осмотру территории, как то приказал Соло, в том числе и дегустационный тур. Вдруг он осознал, что за ним наблюдают. Признаки были незаметными, как обычно в таких случаях. Крепкий мужчина задержал на нем взгляд чуть дольше обычного. Другой здоровяк, который прогуливался возле павильона, посмотрел в сторону Дозера, отвернулся и зашевелил губами, будто разговаривая сам с собой. Один из двух охранников в форме, стоявших у главного входа в особняк — явно для вида, — подтолкнул партнера локтем и кивнул на Дозера. Его засекли. Угонщик заставил себя продолжать неспешное дефиле, хотя кровь вдруг бешено застучала в висках. Его засекли, но что это значит? Охрана Виллакора собирается выдернуть его из толпы и доставить в особняк для допроса? Может, даже предстоит еще одна встреча с Азиэлем? В прошлый раз Дозер не раскололся исключительно благодаря удаче, умению Рашель фабриковать «легенды» и тому, что Азиэль был убежден в его непричастности еще до начала разговора. В этот раз он вряд ли так легко отделается. «Спокойно», — сказал себе угонщик. Во-первых, почему бы простому сотруднику службы доставки и в самом деле не прийти в «Мраморный лес»? В данный момент здесь гуляли, наверное, тысячи илтаррцев, которых Виллакор и его подчиненные знали по имени, в лицо или по репутации. Во-вторых, сегодня веселый и беззаботный всепланетный Фестиваль. Конечно, Виллакор не станет портить праздник, не имея веских доказательств того, что Дозер затевает какую-то пакость. А будь у них доказательства, его бы уже схватили. Угонщик сделал глубокий вдох, чувствуя, как расслабляется. Итак, они знают, что он здесь, помнят, что он общался с Азиэлем при необычных обстоятельствах, и собираются приглядывать за ним — так, на всякий случай. Отлично. Дозер не планировал никаких пакостей. По крайней мере, не здесь и не сейчас. Но раз уж за ним наблюдают… На полпути между угонщиком и дверью стояла пара вуккарцев. Судя по опрятным, но простым рубашкам и брюкам, это были рабочие, которые нарядились на праздник в свою лучшую одежду. Оба держали в руках стаканы и, судя по оживленной болтовне и жестикуляции, успели посетить не один винный павильон. Стараясь охватить взглядом как можно большую территорию, Дозер направился к двери. Реакция была мгновенной — очень незаметной, но чрезвычайно красноречивой. Оба охранника в форме и все трое «зрителей» в штатском внезапно повернули головы в его сторону. Дозер увидел, как один из охранников что-то сказал — то ли напарнику, то ли в комлинк на воротнике, — но больше никто даже рта не раскрыл. Это не значило, что они не общались между собой. Отнюдь: продолжая свой путь к двери, Дозер заметил, как троица скоординировано двинулась сквозь толпу, так что двое ребят оказались бы между ним и дверью, а третий — сзади, для прикрытия. При таком расположении у них будет несколько вариантов, как поступить с Дозером. Ничего хорошего это ему не сулило. Прежде чем штатские заняли свои позиции, угонщик приблизился к работягам. — Эй! — весело крикнул он, приветственно подняв руку. — Кажется, я вас знаю. Вы же кореша Попрошайки? Оба повернулись к нему, и хмельные улыбки сменились легким удивлением. — Попрошайки? — переспросил один. — Ну да, — кивнул Дозер. Краем глаза он увидел, что охранники остановились — один из них остался на посту, а второй сделал пару шагов в сторону беседовавших. — Ну, мы его зовем Попрошайкой. Вечно что-нибудь просит одолжить и забывает вернуть… Только весь гарнизон Двуречья заставит его отдать чужое. Лицо одного из работяг прояснилось. — А, — понимающе протянул он. — Ты про Эсмона. — Про Эсмона, ага, — подтвердил Дозер. — Мы его Попрошайкой кличем. Слушайте, я тут первый раз. Вы не знаете, когда закрываются павильоны? Я не могу к ним протиснуться, чтобы спросить. — Насчет этого не волнуйся, — успокоил его трудяга. — Ты отвалишься задолго до закрытия. — Только гляди, не нажирайся так, чтобы просыхать больше суток, — добавил второй, для пущего эффекта подняв стакан. — Послезавтра тут будет Феерия огня, Виллакор выкатит лучшие взбитые ликеры на всем Вуккаре. Надо заявиться с самого утра и быть трезвым как стеклышко. — А то. — Дозер дружески хлопнул его по плечу. — Спасибо. Увидите Попрошайку… Эсмона… так скажите, что Болтун передавал привет. Угонщик развернулся и зашагал обратно. Как бы мимоходом посматривая по сторонам, он увидел, что охранники тоже возвращаются на позиции. Очевидно, тревога была квалифицирована как ложная. Впрочем, Дозер не сомневался, что за ним будут наблюдать все время, пока он здесь. Ну и хорошо. Нет, просто прекрасно. Перспектива играть роль «человека-вывески» не вызывала у Дозера особенного восторга. Конечно, в любой воровской профессии не обойтись без умения заболтать клиента, и угон кораблей не был исключением. При необходимости он бы неплохо справился и на этот раз. Но именно что неплохо. А нужно блестяще. Дозер знал: когда имеешь дело с таким человеком, как Виллакор, «неплохо» уже не сойдет. Хотя он ни за что бы в этом не признался, тем более Соло, но он почувствовал облегчение, когда внезапно объявился Калриссиан. Итак, пускай Калриссиану достается вся слава и все опасности лица компании. Дозер умеет кое-что другое, и тут ни одному из них с ним не сравниться. Он двинулся в южном направлении, к другим павильонам, за которыми — отнюдь не случайно — находилась еще одна дверь. К тому времени, когда вся команда вернется в гостиницу, поклялся себе угонщик, он соберет все данные о расположении охранников и выяснит, как они реагируют на угрозу. Пускай Калриссиан со своим смазливым личиком попробует превзойти такое.


* * *

Умение налетать на незнакомцев — это и наука, и искусство. К счастью, Бинк давно постигла и то, и другое. — Ой! — воскликнула взломщица. Вскинув руки и округлив глаза в притворном испуге, она повернулась к человеку, которого легонько толкнула в грудь. — Простите. Все нормально? — Да, — успокоил ее тот, слегка кивнув и несколько отстраненно улыбнувшись. — Простите, пожалуйста, — повторила Бинк и оглядела мужчину с головы до ног, как будто надеясь увидеть сквозь одежду громадные синяки, что остались после ее прикосновения. — Я вас не ушибла? Я не пролила ваш напиток? Пожалуйста, скажите, что не пролила. — Ни капли, — заверил ее собеседник. Напряжение в его голосе немного спало. Чего и следовало ожидать: Бинк мастерски изображала глупенькую девчонку. У большинства особей мужского пола эта игра гарантированно улучшала настроение, вызывала сочувствие и пробуждала инстинкт защитника. — Видите? В доказательство человек предъявил свой бокал. — Хвала небесам, — выдохнула девушка. Полбокала карлемского бренди, отметила она: как раз столько могло оставаться у гостя, где-то с полчаса смаковавшего выпивку маленькими глоточками. — На вид бесподобно. Было бы ужасно, если бы кто-то взял и все разлил. Тем более если этот кто-то — я. — Бесподобно, и вы не разлили, — снова успокоил ее мужчина. — Вот и замечательно, — пролопотала Бинк. Он врал, конечно, — по крайней мере, относительно первой части. Бокал был наполовину пуст, но ни на стенках, ни на ободке не было заметно капель или потеков. Этот бокал был наполовину пуст с самого начала, и ее собеседник даже не пригубил напиток. На воротнике у мужчины был прикреплен комлинк. Куртка под правой рукой слегка топорщилась — там явно был спрятан бластер — а левый рукав так же почти незаметно провисал под весом ножа. Уже то, что он не пил, выдавало в нем одного из охранников Виллакора. Холодные глаза и оружие развеивали последние сомнения. Ну, и еще тот факт, что его лицо совпадало с голоснимком, который добыла Рашель. Это был Лапис Шекоа, глава службы безопасности поместья Виллакора. Поистине, голоснимки убивали все удовольствие от игры. — Но в следующий раз будьте осторожней. — На этот раз Шекоа улыбнулся более искренно. — Лучше не зевать по сторонам, особенно в такой толпе. — Он назидательно поднял палец. — А то в следующий раз можете налететь на вилку для морепродуктов. — И поделом мне, — с деланой серьезностью провозгласила Бинк и, скорчив гримаску, отошла от охранника. — Пока. Следующие полчаса она разгуливала по территории, разглядывая аттракционы, болтая с другими посетительницами, попивая какой-то фруктовый напиток и даже не пытаясь искать глазами Шекоа. Он почти наверняка следил за ней — по крайней мере, время от времени, — и не должен был подумать, что она делает то же самое. Взломщица не сомневалась, что в нужное время найдет его без труда. Решив, что выждала достаточно, она для верности добавила еще десять минут. После чего направилась к столам с едой, где насобирала на тарелку понемногу разных закусок, сложив все так, чтобы тарелку было трудно держать в равновесии, но со стороны это бы не было заметно. Одной рукой держа блюдо, а в другой зажав бокал, она вышла из павильона и отправилась на поиски Шекоа. Как и ожидалось, поиски не заняли много времени. Не прошло и двух минут, как Бинк увидела его в толпе: охранник бродил туда-сюда — словно бы бесцельно, а на деле высматривая потенциальных смутьянов. Пора устроить маленькое происшествие. Первый шаг — она резко и неуклюже остановилась, не отрывая глаз от тарелки и внезапно зашатавшейся горки глазированного печенья. Далее — стала просить прохожих о помощи, но на ее все более жалобные мольбы никто не обращал внимания. Естественно, по той простой причине, что Бинк только шевелила губами, не издавая ни звука, а потому прохожие не имели ни малейшего понятия о ее затруднениях. Но Шекоа этого знать не мог, поскольку находился далеко, а гул толпы и движущихся камней все заглушал. Несколько секунд Бинк продолжала безмолвно взывать о помощи, пока чутье не подсказало ей, что эта пантомима свое дело сделала. Пытаясь разминуться с прохожим, она принялась разглядывать землю под ногами, словно выбирая безопасное местечко, чтобы поставить бокал… Неожиданно — на пару секунд раньше, чем она ожидала, — словно из ниоткуда возникла рука и выхватила у нее бокал. — Позвольте, я помогу, — предложил Шекоа. — О, спасибо. — Бинк изобразила волну облегчения, сменившую злость и испуг, и принялась перекладывать печенье. — Я… О. Это вы! — Мы все время сталкиваемся, не так ли? — теперь охранник улыбался более дружелюбно. Впрочем, его улыбка была по-прежнему сдержанной: было видно, что он начеку. — По крайней мере, на этот раз я не пыталась опрокинуть вашу выпивку в вулкан, — протянула взломщица. — Это печенье слишком вкусное, чтобы вот так взять и вывалить его на землю. Кстати, я Катрин. — Лапис, — представился Шекоа. — Вы в первый раз на Фестивале? — Здесь — в первый, — ответила Бинк. — Я два раза была у Барранжа, когда жила в Ополисти. — Я слышал, там довольно зрелищно, — заметил охранник. — Не так зрелищно, как здесь, — печально отозвалась взломщица. — Да мне и некогда было там развлекаться. У меня тогда был такой же босс, как у вас сейчас. — Что вы имеете в виду? — нахмурился Шекоа. — Ваш комлинк. — Девушка показала на его воротник. — Вы постоянно на связи, не так ли? Даже в нерабочее время вы должны быть на связи, и он может дернуть вас в любую секунду. — Что-то в этом роде, — кивнул охранник. — Откуда вы знаете про комлинк? Вы служите в полиции? В армии? На «скорой помощи»? Бинк захихикала: — Вы не поверите. Я бухгалтер. — Бухгалтер? — Звучит бредово, правда? — согласилась взломщица. — Чтобы кто-то позвонил бухгалтеру в нерабочее время и сказал… — она понизила голос, карикатурно изобразив строгого и придирчивого босса: — «Иди сюда и проверь кое-какие цифры сию же минуту»! Шекоа ухмыльнулся. Его сдержанность дала трещину. — Те цифры, которые я знаю, вполне способны подождать, — согласился он. — Самое смешное, он действительно так делал, — продолжила Бинк. — Он дважды дергал меня из-за расчетов, которые любой другой бы оставил до следующего дня. Один раз позвонил мне, когда я была в опере. — Взломщица покачала головой, как бы вспоминая неприятный момент. — Видали бы вы физиономии зрителей, когда я ломилась по рядам. Если Империя хочет поубивать повстанцев, пусть обратится к этим типам. Некоторые из них могут взглядом поджарить банту на расстоянии пятидесяти метров. — В опере, вот как? — повторил Шекоа. — Никогда бы не подумал, что вы любите оперу. — О, на самом деле не слишком, — ответила Бинк. — Но мой тогдашний парень ее просто обожал. Я-то сама предпочитаю трехтактный глитц. А вы сами кто? Я полагаю, не бухгалтер, разве что мой бывший босс открыл филиал в Илтарре. — Нет-нет, у меня профессия куда более прозаическая, — сказал Шекоа. — Я работаю в охране у господина Виллакора. Бинк округлила глаза: — О. Вот как. Я… я ведь не сказала ничего плохого, правда? — Вы сказали, что господин Виллакор организовал лучший Фестиваль, чем господин Барранж, что мой напиток на вид бесподобен и что вы бы не хотели вываливать печенье на землю, — перечислил охранник. — За что вам будет особенно признателен техперсонал. — О, отлично, — выдохнула взломщица. — Мне здесь очень нравится. Было бы ужасно, если бы меня выгнали и запретили появляться до конца праздника. — Постарайтесь больше ни на кого не налетать, и все будет в порядке. — Шекоа вручил ей бокал. — А сейчас я должен вернуться к своим обязанностям. — Да-да, конечно, — сказала Бинк, принимая напиток. — Спасибо еще раз. Маленький вопрос: мне говорили, у господина Виллакора есть оригинальные музыкальные инструменты для глитца от «Санрайт Фейнхомм». Это правда? — Правда, — подтвердил Шекоа. — Возможно, я их вам как-нибудь покажу. — Это было бы замечательно. — Бинк послала ему свою самую лучезарную улыбку. — Ладно, рада была познакомиться, Лапис. Думаю, еще увидимся. — Я буду здесь. — Шекоа улыбнулся и помахал рукой. Все еще улыбаясь, он развернулся и исчез в толпе. Бинк пригубила напиток и направилась к скамейке. Да, все прошло отлично. Он на нее запал. И при этом явно заподозрил. Взломщица улыбнулась. Идеально.


* * *

Толпа была уже довольно приличной, и казалось, что каждый третий гость при виде Виллакора спешил подойти и поздороваться с ним, поблагодарить за гостеприимство и поболтать словно с близким другом. Но вот чему Лэндо научился за карточным столом, так это терпению. Он кротко прогуливался неподалеку от свиты Виллакора, изучая наместника и его охранников. Приветствуя хозяина поместья, вуккарцы использовали особые слова и жесты, которые Лэндо фиксировал в памяти, одновременно стараясь разобраться, какие невербальные признаки у Виллакора выдавали заинтересованность, нетерпение или скуку. Наконец наступило затишье. Виллакор остановился, посмотрел по сторонам и что-то сказал одному из телохранителей. Лэндо обошел двоих молотоголовых иторианцев и направился к хозяину особняка. Виллакор его заметил, и на миг его губы дернулись, но вскоре лицо вновь расплылось в фальшивой улыбке. — День добрый, — поздоровался Виллакор, очевидно, полагая, что сможет контролировать длительность разговора, начав его первым. — Нравится Фестиваль? — Очень, — ответил Лэндо, отвесив вежливый поклон, который, по-видимому, был принят у илтаррской аристократии. — Я так понимаю, подобные мероприятия должны обходиться очень недешево. Улыбка Виллакора несколько увяла. Очевидно, его обычные гости были слишком учтивы, чтобы задавать столь нетактичный вопрос. — Игра стоила свеч, — ровным тоном ответил собеседник. — Удовольствие, которое приносит Фестиваль простым жителям, не измеряется деньгами. — Воистину, — согласился Лэндо. — И, конечно, следует ожидать, что Фестиваль обеспечит уникальные возможности для встреч с разными партнерами. Кое-кто из которых может озвучить интересные предложения. Виллакор улыбнулся шире, но улыбка его сразу сделалась холоднее на несколько градусов. — Прошу прощения, но на время Фестиваля все деловые переговоры приостанавливаются, — сказал наместник. — Впрочем, после Феерии огня смело обращайтесь в мой офис. — Он наклонил голову, собираясь уходить. — Понятно. — Лэндо сделал длинный шаг, чувствуя, что телохранители готовы броситься наперерез. — Разрешите всего одно слово. Крио… Он умолк: два охранника схватили его и оттащили от хозяина. Один из них предупреждающе придавил горло игрока локтем. — Секунду. — Виллакор поднял палец, останавливая своих подручных. — Хорошо, — сказал он, старательно делая вид, что ничего не произошло. — Одно слово. Охранник на миллиметр приподнял руку с горла Лэндо, готовый в случае необходимости вернуть ее на место. — Криодекс, — произнес игрок. Он насчитал шесть ударов сердца, прежде чем Виллакор заговорил. — Проведите его, — коротко бросил наместник. Он развернулся и зашагал к особняку, нацелившись на одну из маленьких служебных дверей. Охранники отпустили Лэндо, и один из них молча подтолкнул его в спину. Но подгонять Калриссиана не было нужды. Игрок бросился следом за Виллакором, поспешно догнав наместника. Он знал, что сегодня через эту и другие двери особняка проходили десятки или даже сотни дроидов и слуг, которые подносили еду в павильоны и выполняли прочую работу. Будет познавательно увидеть, каким образом устроены дверные замки, пропускающие весь этот поток, но запирающие двери перед случайно забредшими гостями. Все оказалось банально просто. Виллакор проследовал по мощеной дорожке к двери, повернул ручку и толкнул дверь. Та открылась без шума и пыли. Подавив улыбку, Лэндо в сопровождении охранников вошел следом за хозяином дома. Подобно фокусам Зербы, этот был не так прост, как казалось. Да, Виллакор взялся за ручку, но перед тем, как повернуть ее, слегка наклонился. Значит, в замке прячется какое-то электронное пусковое устройство с приемником, а активатор скрыт где-то на шее Виллакора или в районе шеи. Скорее всего, в прямоугольном кулончике из шлифованного камня величиной не больше фаланги пальца, который он носил на цепочке с замком. Лэндо заметил такие же кулоны и на шеях телохранителей. Итак, понятно, как проникнуть внутрь. Наверное. Виллакор застыл в нескольких шагах за дверью в компании еще двух охранников. — А теперь, — произнес он уже безо всякой напускной теплоты, — давайте пройдем в спокойное местечко и побеседуем. Глава 10

123 ... 7891011 ... 232425
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх