Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— У меня к вам заманчивое предложение, — произнёс Чезаре, — вы получите исключительную возможность выиграть дополнительное время для следствия...
Опыт давно научил, что подобное благодушие всегда требует щедрой оплаты.
— Чем буду обязан? — пришлось немного перефразировать вопрос.
— Отправиться со мною в мир мёртвых, путь начинается с путешествия по подземным водам...
Он взял паузу, видя моё недоумение.
— Неподалёку есть места, где пугающая тишина, куда лошади бояться приближаться, а человека охватывает беспокойство... — пояснил он. — Аликс недавно гуляла именно там...
Неужели в наших краях находится дорога в мир мёртвых?
— Этих дверей множество, — пояснил Чезаре будто в ответ на мои мысли.
Я перевёл вопросительный взор на Долгорукова, который молча кивнул...
— Решение за вами, — произнёс старейшина, — всего лишь маленькое путешествие, и вы выиграете время... Тем самым спасете людей от моего гнева... У вас ведь осталось так мало времени до конца следствия, почти три дня... Или у вас есть идея?
— Какова цель нашего странствия? — поинтересовался я.
— Об этом узнаете в пути! — ответа ждать было бы напрасно.
Выиграйте время! Эта фраза эхом звучала в моих мыслях. Да, нельзя рисковать жизнями других, нужно воспользоваться предоставленной возможностью... Но Аликс...
— Я должна пойти! — пылко воскликнула она, умоляюще глядя мне в глаза. — Так надо!
Спорить с Аликс в подобной ситуации бесполезно.
— Значит, и я согласен, — развёл князь руками.
В ответ старейшина молча пожал руку каждому из нас в знак скрепления договора.
— Странно, что так просто, — иронично произнёс Долгоруков, — обычно вы любите подписывать документы кровью. Не так ли?
— Я доверяю вам, — серьёзно без обид произнес старейшина, — вы честны... Договор для людей, которым нельзя доверять, дабы потом не сумели отвертеться, — на его лице мелькнула презрительная усмешка.
* * *
После разговора с Чезаре меня ждала беседа с Драгомировым. Действительно, зануда, с которым неприятно иметь дело. Разумеется, такой типус не станет меня слушать. Судя по новостям от мадемуазель Ребровой, опять самоуверенный свидетель решился начать свою игру. Обычно расплата за самомнение бывает жестокой...
Каково было моё изумление, смешанное с негодованием, когда лакей, исполняя волю господина, попытался захлопнуть дверь перед моим лицом. Однако я помешал его намерениям, поставив ногу в дверной проём. Мой суровый взгляд заставил незадачливого слугу отпрянуть.
Драгомиров сидел в кресле, укутанный в тёплый халат, хотя на дворе стояла весьма приятная погода. Голову подобно восточному тюрбану украшала повязка компресса. Столик у комода был заставлен склянками с лекарствами. Как поделился со мною доктор Майер, мсьё обожает лечиться. Живое олицетворение мольеровского "мнимого больного". Драгомиров болен? Смешно! Говоря по простонародному, его и оглоблей не добить.
— Мне ничего не известно! — произнёс Драгомиров, когда я только переступил порог комнаты.
Он явно не намеревался скрывать своего недовольства и неприязни, считая ниже своего достоинства беседовать с сыскарём.
Его милая супруга, скромно стоявшая у окна, виновато взглянула на меня, будто извиняясь за грубость мужа.
— Спешу заметить, я бы не стал откровенничать с приятелем подлеца Чезаре! — закончил он.
Удивительная наглость!
— А ежели вас арестуют за помехи следствию? — я поинтересовался самым язвительным тоном. — Граф Апраксин не любит, когда подозреваемые утаивают факты... Вас могут заподозрить в государственной измене!
Мой голос прозвучал нарочито зловеще. Драгомиров вздрогнул. Хоть он и частенько ворчал на графа, упрекая в бездеятельности, но навлечь на себя гнев начальника тайного надзора на Водах не желал.
— Мне ничего не известно! — повторил он, обиженно поджав губы.
Я едва сдержался, чтобы не бросить:
"В таком случае, пусть ваша супруга закажет траурный наряд!"
По испугу в глазах госпожи Драгомировой мне почудилось, будто она угадала мои мысли. Выходит, жена серьёзно опасается за жизнь мужа. Или это только игра, и дама ждёт удачного момента, чтобы избавиться от своей тюрьмы...Рядом с таким человеком красавица не производит впечатления беззаботной и счастливой.
Опыт сыщика подсказывал, что меня ждёт ещё один труп и недовольство Апраксина моими трудами, хоть Драгомиров ему и докучает своей ненавистью к былому ухажёру жены, за что получил прозвище "рогоносец".
Впрочем, не удивлюсь, если Дарья почти каждый вечер назначает свидания "врагу" Чезаре, когда муж-зануда отправляется спать согласно врачебному режиму.
* * *
Пятый день следствия
Утром до рассвета за мною и Аликс заехал невозмутимый Джованни. Он сам правил лошадьми коляски, явно не доверяя посторонним.
— Учитель ждёт вас, — голос его прозвучал натянуто. — Вы, действительно, решились ехать?
— Решились, — кратко ответил я, подавив раздражение.
К чему задавать глупые вопросы? Неужто произвожу впечатление столь ненадёжного человека, которому нельзя доверять. Если бы желал отказать, то отказал бы сразу.
Видимо Джованни уловил мои мысли и поспешил заметить.
— Согласно правилам клана я обязан вас переспросить, — виновато произнёс ученик.
За мною вышли Ольга и Аликс. Сестры обнялись. Моя супруга явно не хотела отпускать маленькую сестрёнку в загробный путь, однако промолчала. Потом Ольга обняла меня, подарив свой ласковый поцелуй, от которого у меня всегда кружится голова.
Джованни терпеливо ждал, когда мы простимся.
Наконец наша коляска тронулась...
Неужто, действительно, живьём отправимся странствовать по загробному миру? Разум отказывался верить в подобное, хотя довелось повидать немало невероятных событий.
Значительную часть пути пришлось проследовать пешком, поскольку лошади вдруг остановились, испуганно переминаясь с ноги на ногу. Признаюсь, что сам испытал необъяснимое беспокойство от окружавшей местности. Особенно от тишины... Действительно, гиблое место... Ладно, двум смертям не быть, одной не миновать! Лишь бы с Аликс ничего не случилось... Вижу, девочка, как обычно, сохраняет спокойствие в любой мистической ситуации, воспринимая всё как обыденность... Искренне рад...
В назначенном месте нас уже ждали Чезаре и князь Долгоруков, старавшиеся не смотреть друг на друга.
— Готов последовать с вами, учитель, — произнёс Джованни, склонив голову.
Учитель жестом выразил отказ. Ученик вновь поклонился и молча покинул нас, скрывшись за холмами. Любопытно, действительно ли он желал отправиться с нами, или лишь правила клана заставили юношу задать этот вопрос.
С моего согласия, офицер предложил Аликс опереться на его руку, которая с радостью приняла его любезность.
Мы последовали за старейшиной, который не говоря ни слова, скрылся в скальном проёме. Первые лучи солнца только коснулись гор...
В памяти оставалось свежо наше прошлое пещерное путешествие, поэтому приятных чувств никто не испытывал.
Удивительно быстро мы спустились вниз по каменной тропинке к широкой ленте подземной реки. Луч света, тускло пробиваясь сквозь щель в скале, скользил по воде. Нас уже ждали. Лодочник оказался не укутанным в плащ, а одетым в модный черный дорожный костюм. Его лицо выглядело не зловещим, и не было лишено приятных черт. Однако в чёрных глазах будто бы застыла пустота.
По взглядам, которыми он обменялся с князем, стало понятно, что они прекрасно поняли и оценили возможности друг друга.
— Я знаю, зачем вы пришли, — голос лодочника звучал спокойно, — у одного из вас есть амулет, благодаря которому я должен провести вас... Мне известно, кто заполучил сей предмет...
Он одарил Чезаре пристальным тяжёлым взором, но старейшина, надо отдать должное, сумел выдержать этот взгляд, в котором будто, действительно, отразилась пустота неизбежности.
— Зовите меня Проводник, — представился он, — я буду вашим кунаком*.
Аликс, замерев, несколько мгновений зачарованно смотрела в лицо нашего проводника, который, приветливо улыбнувшись, помог барышне первой сесть в лодку.
_________________
*Кунак — друг, часто употреблялась в значении "проводник".
Мне на мгновение показалось, будто вместо человеческой тени Проводника, тень волка скользнула по каменным стенам, но я тут же прогнал неуместное воображение. В таком обществе и ситуации всякое может померещиться, но мысль о Властелине Волков не покидала меня.
Наверно, очередная компания скучающих аристократов решила учинить себе преисподнюю в подземельях. Весьма эксцентрично. Однако сомнение не отступало, учитывая, как Аликс смотрела на нашего нового знакомого.
— Где я могла его видеть? — услышал я её невольные мысли в слух.
Проводник сдержал лукавую улыбку.
Долгоруков, не дожидаясь приглашения, прошёл в лодку, для меня стало разумным последовать его примеру.
— Прошу тебя, займи место в лодке, Семерхет, — обратился Проводник к Чезаре, который, услышав своё египетское имя, и бровью не повёл.
Пришлось немедля отогнать удивление, откуда лодочник прознал про тайное имя Старейшины, князь Долгоруков не производит впечатления болтуна.
Воцарилась тишина, нарушаемая каплями воды, падающими на гладь подземной реки со скального потолка.
Куда приведёт наш путь? Я перевёл взор на невозмутимого Чезаре. Похоже, этого не знает даже наш гость темноты. Проводник молча взялся за весло...
Глава 7
Весь мир одет угрюмой тенью
Из журнала Константина Вербина
Постепенно луч света ослаб, и нас окутала темнота. Проводник зажёг фонарик на носу лодки, тускло осветив мрачный путь. Вокруг царила та самая пугающая тишина. Беспокойство усиливалось с каждой минутой. Нет, мне не чудились чудовища, готовые вынырнуть из воды, дабы утопить названых гостей, и тени от огня не вызывали ужаса... Вокруг никого не было, но при этом, казалось, что мы окружены безмолвными невидимыми наблюдателями...
— Вы живые, поэтому никого не увидите, — произнёс Проводник, — разве что один из вас...
Он, обернувшись, взглянул на невозмутимого Чезаре.
Тени
рис. И. Василь
— А вы сумеете почувствовать, — лодочник перевёл взор на озадаченную Аликс, которая старательно вслушивалась в темноту.
Порадовало, что нас не будет ждать армия монстров, нападающих из-за угла. Однако молчаливая неизвестность вызывала не меньшее напряжение.
— Соблаговолите объяснить, где мы находимся, — поинтересовался я.
— Весьма любопытно, — поддержал меня князь, — у меня есть некоторые догадки, но...
— Вы не ошиблись, — ответил Проводник, не сводя взора с глади подземной реки.
— Место потерянных душ, — неуверенно произнёс Долгоруков, не веря собственным внезапным знаниям.
— Совершенно верно...
— Но мы не можем отправиться дальше этой местности, — рассуждал князь, — поскольку живы... Сейчас мы находимся на той самой грани...
— Да, вы не можете, — перебил Проводник, — но один из вас не совсем жив, не так ли...
Чезаре невозмутимо молчал.
— Если он соизволит отправиться за врата, то не откажу ему в этой услуге, — продолжал лодочник, уже не скрывая иронии, — но, как погляжу, наш друг не испытывает такого желания...
— Отнюдь, — возразил Старейшина, — но насколько я могу быть уверен, что вернусь назад?
— Вы можете быть уверены, что не вернётесь! — перебил Проводник.
— А, возможно, что наоборот, — голос Чезаре прозвучал весьма уверенно.
Этакий авантюрист вполне может рискнуть и отправиться туда, откуда-не-возвращаются. Лишь бы за собой не потянул. Нас не пустят, так как мы живы? Живы? Эту беду легко уладить и сделать нас своими попутчиками... Нет, наш гость темноты слишком честен для подобного вероломство, не знаю, откуда у меня столь сильная уверенность.
— Здесь нельзя долго находится, — шепнул мне Долгоруков. — Само место отнимает наши жизненные силы...
— Вы правы, — ответил я, чувствуя, как на меня постепенно наваливается непреодолимая усталость.
Казалось, будто каменные стены и потолок сдавливают нас.
— Надеюсь, мы вскорости прибудем к цели нашего пути, — обратился я к Чезаре.
— Будьте спокойны, — ответил он, — сейчас наша лодка пристанет к берегу...
— Позвольте узнать, а как мы вернёмся назад? — прозвучал давно волновавший меня вопрос.
Наш проводник даже не обернулся.
— Не знаю, — ответил он бесстрастно, — моя задача вести вас по этим тропам к конечной цели, а поиск обратного пути...
Он перевёл красноречивый взор на Аликс, которая вздрогнула.
— Мне нужно будет отыскать выход отсюда в мир живых? — прошептала она.
— Иначе мы останемся здесь навсегда, — завершил Чезаре её мысль.
Барышня вздрогнула, глядя на меня неуверенным взором. Я взял Александру за руку, она благодарно улыбнулась, чувствуя мою поддержку.
— Простите, но чем могу помочь мои обрывки мыслей и чувств!? — в её голосе звучало отчаяние. — Я подобна слепому котёнку!
— А вот думать придётся вам, Вербин, — добавил Старейшина, — должен признать, что вы, обычный человек, мудрее нас всех... даже некоторых наследников Сета...
Однако его слова не задели князя.
— Впервые готов с вами согласиться, — произнёс офицер.
Мне оставалось лишь сделать вид, что я не расслышал их неуместной похвалы.
— Так-так-так, — протянул Долгоруков, — кажется, картина начинает поясняться. Мадемуазель Каховская и сыщик Вербин нужны вам, чтобы найти дорогу назад...
— Да, дорогу, и не только, — ответил Старейшина.
— Не спорю! Но какого, простите, что поминаю его имя, Дьявола, вам надобно от моей скромной персоны? — офицер искренне недоумевал.
— Вы единственный, кто сгодились на роль моего компаньона в этом странствии, — ответ Чезаре оказался несколько неожиданным, — да, вы мне неприятны, не скрою, но надёжны и сильны... Ради пользы дела личная неприязнь отступает...
— Благодарю за оказанное доверие, — серьёзно, без иронии ответил Долгоруков, — надеюсь, что не разочарую вас...
Наконец наша лодка подошла к берегу. Проводник галантно помог Аликс ступить на землю. Затем, взяв фонарь, молча отправился в глубь тёмного коридора. Нам оставалось только послушно следовать за ним.
Необъяснимое беспокойство нарастало. Нет, это был не страх, а именно внутреннее беспокойство... Напряжение, схожее с тем, когда ожидается нападение неведомого врага из-за угла. При этом усиливалась слабость. После ранения моё зрение в темноте и без того сильно ослабло, а при подобной усталости я почти ничего не видел перед собою. Больше всего опасался споткнуться и вызвать у спутников сочувствие, подобное унижение для меня оказалось бы пострашнее злобных призраков.
Аликс, съёжившись, испугано озиралась по сторонам. Она улавливала в тенях от фонаря нашего провожатого нечто более отчётливое...
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |