Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Превосходно! — сказал Рональд. — Дженни, ты умничка.
Дженни покраснела от смущения и удовлетворения. Она опустила глаза и тихо спросила:
— А мне положена награда?
— Посмотрим. — не дал ей засидеться на лаврах Рональд. — у меня возник ряд вопросов. Прежде всего — что это за Пустота?
Дженни вздохнула, словно сладкоежка, которой показали роскошный торт, а потом его спрятали.
— В книгах, которые были в библиотеке, о Пустоте было написано очень мало. Ее назвали как "место, которого, нет, но в котором можно быть". Я так и не поняла, что это означает. Но в тех же книгах упоминалось о священной книге Панариев "Архазон". Возможно в ней есть больше информации. Но в библиотеке ее не было. Может, она есть в храмах Панариев? — спросила она больше сама у себя.
— Возможно. — кивнул Рональд. — на монументе возле места, где разбился "Зефир", была выбита цитата именно из этой книги. Из всей информации меня больше всего заинтересовал момент о возможности возвращения Насреддина. В моем мире тоже есть религия, основанная на вере в воскрешение из мертвых. И все равно, пока не очень понятно, чем это может мне помочь.
— Может быть, мне завтра сходить в храм Панариев? — спросила Дженни. — там бы можно было расспросить жрецов или попросить почитать их книги.
— Можно будет. — согласился Рональд. — но не завтра.
— Почему? — удивилась Дженни.
— Обстоятельства немного изменились. — сказал Рональд. — Теперь моя очередь рассказывать новости.
Усевшись поудобнее, он отпил вина, закурил новую сигарету и сначала поведал Дженни о разговоре со Смитом. Дженни внимательно слушала, а когда услышала о возможных прибылях от удачной сделки с тарантской армией, ее глаза округлились:
— Двести тысяч? О боги, Рональд, это же огромные деньги! Я так рада!
— Это еще не все. — продолжил Рональд и рассказал о предложении гнома Рокстоуна.
— Рональд! Но зачем нам этот поход? — удивилась Дженни. — если нам повезет, то мы и так будем богаты.
— Тут дело не только в деньгах. — сказал Рональд. — я думаю, что кроме узнавания информации о Панариях, нам нужно узнать побольше и о гномских Кланах. Ведь гномы это технологии. И, возможно, мы узнаем что-то важное.
— Хорошо, — вздохнула Дженни. — значит завтра мы отправимся в путь?
— Да. — Рональд встал с кресла. — давай пока начнем собираться, чтобы завтра утром не тратить лишнего времени.
Дженни надулась, она явно хотела посвятить вечер чему-то более приятному, если судить по игривым взглядам, украдкой бросаемым на Рональда. Но он был непреклонен. Собрав на стол свои вещи, Рональд занялся оружием — разобрал и почистил оба автогана, сабган, и оба револьвера. Один из револьверов, полученный в подарок от Дока Роджерса, он решил продать, а с собой взять только автоган и свой револьвер. Также он решил взять три из пяти барабанных магазинов — один вставить в автоган, а два носить в подсумке на поясе, и все пять коробчатых магазинов. набив отобранные магазины патронами, Рональд сложил коробчатые в рюкзак. Всего в магазинах было триста пятьдесят патронов, еще пятьдесят были в патронташе на поясе.
Решив, что завтра у Смита докупит еще пару сотен патронов, Рональд пошел к портье и попросил у нее несколько больших картонных коробок.
— Сложим в них все лишнее. — сказал он, ставя коробки у двери. — и оставим у мистера Смита на хранение. Оденемся в кожаные одежду и брони, а всю другую одежду — тоже в коробки.
Дженни послушно выполняла все указания Рональда. Она тоже собрала свой рюкзак, сложив туда медицинские принадлежности и побольше препаратов, приготовила кинжал и меч. Рональд сложил в коробки свои вещи, которые не собирался брать с собой, в том числе второй автоган и сабган. Еще Рональд попросил Дженни сшить несколько шейных платков, по пять штук каждому.
Они так натрудились, готовясь к походу, что почти сразу же уснули, только упав на кровать.
Глава 46.
Тарант. Снова в путь.
Утром Рональд и Дженни проснулись рано, у портье они выписались из номера, попросив только, чтобы слуга помог им донести коробки до оружейного магазина. Смит встретил путников веселой улыбкой:
— Куда это вы собрались? — спросил он.
Рональд коротко рассказал о вчерашнем разговоре с Рокстоуном и о своем решении помочь гному, добавив, что как раз неплохо было бы на пару недель исчезнуть из Таранта. Смит похмыкал, покивал головой и показал Рональду большой шкаф, куда он и Дженни сложили коробки с вещами. Достав из коробки сабган и пару магазинов, Рональд протянул его Смиту. "На всякий случай" — сказал он при этом. Смит молча спрятал сабган под прилавок, туда где раньше хранил свой револьвер. Отдал Рональд и старый револьвер, попросив Смита оценить его. Получив в ответ сумму в двести монет, достал из кармана еще шестьсот и стал обладателем двух пачек по сто патронов, тут же закинутых в рюкзак.
Попрощавшись со Смитом, проведшим их до двери и пожелавшим удачи в дороге, путники вскоре уже входили в магазин Флинта Рокстоуна. Хозяин встретил их, стоя за прилавком, на котором были разложены заказанные Рональдом доспехи — шлемы, наручи и поножи. Рядом стояли походные ботинки для него и Дженни. Ботинки были кожано-металическими, а наручи и поножи имели рифленую поверхность и подкладку из кожи. Все изделия отливали темно-багровым тоном гномской стали.
— Добрый день, мистер Гутман и мисс Стайлз. — поприветствовал путников гном. — судя по вашей одежде, я вижу, что вы решили принять мое предложение и готовы к походу?
— Именно так. — кивнул Рональд. — с Вашей стороны я тоже вижу, что Вы подготовили все, заказанное мной.
— Даже больше. — улыбнулся гном. — когда мы исполнили Ваш заказ относительно брони, осталось еще некоторое количество стали, и я взял на себя смелость изготовить пару ножей и меч для Вашей очаровательной спутницы. — с этими словами гном достал и положил на стол тонкий длинный меч в ножнах.
— Наша новейшая разработка. — сказал гном, вынимая меч. — в рукоять встроен конденсатор, работающий по принципу, как и Ваши заряженные кольца. При ударе по врагу меч в придачу к обычному урону, наносит еще и удар электричеством, но при этом абсолютно безопасен для его владельца. Прошу вас, леди, попробуйте. — гном протянул меч Дженни.
Полуэльфийка взяла в руки меч и начала его рассматривать и пробовать его в деле.
— Прекрасная работа, мистер Рокстоун, — сказала она. — большое Вам спасибо.
Новый меч занял место на поясе девушки, а старый был тут же продан гному за пару сотен монет. Ножи путники положили в рюкзаки. Помощники гнома помогли Рональду и Дженни одеть наручи, поножи и новые ботинки, подогнав ремешки и застежки. Шлемы путники прицепили на пояса, решив одеть их уже за пределами города.
— Как нам лучше всего выйти из Таранта? — спросил Рональд.
— Из Таранта можно выйти по суше только на север — мимо железнодорожного вокзала и стрельбища, или на запад — через Гаррилонский мост и мимо заброшенных кварталов. Поскольку вам нужно на запад, то пойдете через мост.
— Отлично. — удовлетворенно кивнул Рональд. — как раз пройдем мимо магазина супругов Тесла и мимо универсального магазина.
Получив пожелания удачи теперь уже от гнома, Рональд и Дженни вышли из магазина и отправились вниз по Кенсингтон Бродвэй. Зашли к Теслам, купили батареек к фонарикам и забрали прибор обнаружения ловушек, доработанный мистером Теслой. Тепло распрощавшись с супругами, путники закупили продуктов и других товаров в универмаге и вскоре шагали через мост.
За мостом вокруг дороги потянулись полуразрушенные кварталы, населенные бедняками. Дорога усиленно патрулировалась полицией, очевидно район был явно криминальным. Рональд и Дженни спокойно пересекли опасный район и вскоре увидели перед собой бескрайние степные просторы, окружающие город. Рональд достал из рюкзака автоган, вставил барабан на пятьдесят патронов.
Оглянувшись, они на две недели попрощались с лежащим позади Тарантом.
— В путь. — промолвил Рональд и путники сделали первые шаги в длинной дороге к далеким горам.
32
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|