Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
АЛЬБУС: Кто такой Панджу?
РОН и ГАРРИ таращатся на АЛЬБУСА.
РОН: Охренеть, ты и правда не в себе... В любом случае, я лучше уйду, пока мне самому Вопилку не прислали.
Бредёт прочь, ничем не напоминая себя прежнего.
АЛЬБУС: Но это... это бред какой-то...
ГАРРИ: Альбус, что бы ты тут ни выдумывал, считай, что это не сработало. Я не изменю своего мнения.
АЛЬБУС: Папа, выбирай из двух вариантов: или ты меня...
ГАРРИ: Нет, Альбус, это ты выбирай из двух вариантов: или ты делаешь то, что я тебе сказал, или проблем у тебя будет намного, намного больше — тебе ясно?
СКОРПИУС: Альбус? С тобой всё в порядке! Это просто супер!
ГАРРИ: Он полностью вылечился. И нам надо идти.
АЛЬБУС смотрит на СКОРПИУСА — и его сердце обливается кровью, но он продолжает идти, не говоря ни единого слова.
СКОРПИУС: Ты на меня злишься, что ли? Что происходит?
АЛЬБУС останавливается и поворачивается к СКОРПИУСУ.
АЛЬБУС: Ну что, сработало? Хоть как-нибудь?
СКОРПИУС: Нет... Но, Альбус...
ГАРРИ: Альбус! Что бы ни означала эта чушь, которую ты сейчас несёшь, — сейчас же прекрати! Это последнее предупреждение.
АЛЬБУС разрывается между отцом и другом.
АЛЬБУС: Не могу, понимаешь?..
СКОРПИУС: Что именно не можешь?
АЛЬБУС: Просто... нам лучше некоторое время не пересекаться, ладно?
Убитый горем СКОРПИУС стоит и смотрит в спину уходящему АЛЬБУСУ.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДЕСЯТАЯ
ХОГВАРТС, КАБИНЕТ ДИРЕКТОРА
У ПРОФЕССОРА МАКГОНАГАЛЛ глубоко несчастный вид, у ГАРРИ весьма целеустремлённый вид, ДЖИННИ не может решить, какой вид ей следует принять.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Не уверена, что Карта Мародёров задумывалась для подобного.
ГАРРИ: Если вы увидите их вместе — как можно быстрее доберитесь до них и заставьте их разойтись.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты уверен, что это правильное решение? Вообще я далека от того, чтобы сомневаться в мудрости кентавров, но Бэйн чрезвычайно раздражительный кентавр и... и с него станется исказить созвездия в своих целях.
ГАРРИ: Я верю Бэйну. Альбус должен держаться подальше от Скорпиуса. Ради него и ради других.
ДЖИННИ: Думаю, Гарри имеет в виду...
ГАРРИ (категоричным тоном): Профессор знает, что я имею в виду.
ДЖИННИ, удивлённая тем, что ГАРРИ позволяет себе так с ней разговаривать, переводит на него взгляд.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Альбуса проверяли величайшие волшебницы и волшебники страны, и никто из них не нашёл и не почувствовал ни проклятия, ни порчи.
ГАРРИ: А Дамблдор... Дамблдор сказал...
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Что?
ГАРРИ: Его портрет. Мы беседовали. Он сказал много толкового...
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Дамблдора больше нет, Гарри. И я тебе уже говорила: в портрете нет даже половины личности того, кто на нём изображён.
ГАРРИ: Он сказал, что любовь ослепила меня.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Портрет директора школы представляет собой архив воспоминаний. Предполагается, что он будет служить механизмом обоснования решений, которые мне придётся принимать. Но когда я принимала эту должность, мне посоветовали не ошибаться в выборе портрета-советчика. И тебе могу посоветовать то же самое, с полным основанием.
ГАРРИ: Но он был прав, теперь я тоже это вижу!
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Гарри, ты находился под огромным давлением: Альбус потерялся, ты его искал, ещё и эти опасения насчёт того, что может значить шрам... Но я тебе говорю: ты делаешь ошибку, поверь!
ГАРРИ: Альбус меня и раньше не любил. Не исключено, что и дальше любить не будет. Но зато он будет в безопасности. Со всем огромным к вам уважением, Минерва, — раз у вас нет детей...
ДЖИННИ: Гарри!
ГАРРИ: ...то вы этого и не поймёте.
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (глубоко уязвлённая): Надеюсь, тот факт, что я всю жизнь отдала профессии учителя, может что-то означать...
ГАРРИ: Эта карта покажет вам в любое время, где находится мой сын. Надеюсь, вы будете ею пользоваться. А если я услышу, что вы этого не делаете, я обрушу на эту школу всю свою силу, всю мощь Министерства! Понятно?
ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ (в ярости от такого проявления злобы): Вполне!
ДЖИННИ смотрит на ГАРРИ, не в силах понять, во что же он превратился. Видно, что раскаиваться ГАРРИ не собирается.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, КЛАСС ЗАЩИТЫ ОТ ТЁМНЫХ СИЛ
АЛЬБУС входит в класс — чуть неуверенно. Перед классом стоит ГЕРМИОНА.
ГЕРМИОНА: Ага, вот и он — тот, кому удалось сбежать из поезда, этой тюрьмы на колёсах... Наконец-то он с нами.
АЛЬБУС: Гермиона?!
Вид у него потрясённый.
ГЕРМИОНА: Мне казалось, что меня зовут профессор Грейнджер, Поттер!
АЛЬБУС: Что вы здесь делаете?
ГЕРМИОНА: Учу вас. Видимо, за грехи свои тяжкие. Надеюсь, если я задам тот же вопрос, вы ответите, что учитесь?
АЛЬБУС: Но вы... вы же... Министр магии!
ГЕРМИОНА: У вас что — опять эти видения, Поттер? Ладно, оставим это. Итак, сегодня мы рассмотрим заклинание Патронус...
АЛЬБУС (изумлённо): Вы — наш учитель Защиты от тёмных сил?!
Раздаются смешки.
ГЕРМИОНА: Не заставляйте меня терять терпение! Десять баллов с Гриффиндора за тупость!
ПОЛЛИ ЧЕПМЭН (вскакивая, с вызовом): Нет! Не надо! Он это специально делает! Он ненавидит Гриффиндор, это все знают!
ГЕРМИОНА: Сядьте, Полли Чепмэн, не то ещё больше пожалеете! (ПОЛЛИ вздыхает и садится.) Предлагаю вам последовать её примеру, Альбус. И хватит этого цирка!
АЛЬБУС: Но вы же не можете быть настолько въедливой!
ГЕРМИОНА: И ещё двадцать баллов с Гриффиндора, чтобы убедить Альбуса Поттера, что я именно настолько въедливая.
ЯН ФРЕДЕРИКС: Альбус, если ты прямо сейчас не сядешь...
АЛЬБУС садится.
АЛЬБУС: Можно я просто спрошу?..
ГЕРМИОНА: Нет, нельзя. Лучше просто сохраняйте молчание, Поттер, в противном случае вы утратите даже ту скромную популярность, которая у вас имеется. А теперь кто сможет нам сказать, что собой представляет Патронус? Никто? Никто. Вы и в самом деле кучка самых отъявленных неудачников.
На губах ГЕРМИОНЫ напускная улыбка. Она на самом деле настолько въедливая.
АЛЬБУС: Да ну не может быть! Дикость какая-то... А где Роза? Она уж точно скажет, что вы ведёте себя нелепо.
ГЕРМИОНА: Кто это — Роза? Ваша невидимая подружка?
АЛЬБУС: Роза Грейнджер-Уизли! Ваша дочь! (Вдруг до него доходит.) Ну конечно же — из-за того, что вы с Роном не поженились, Роза не...
Слышится хихиканье.
ГЕРМИОНА: Как вы смеете! Пятьдесят баллов с Гриффиндора! И я вам обещаю, что если кто-нибудь ещё раз меня прервёт, я сниму уже сто баллов!..
Обводит взглядом комнату. Все боятся даже пошевелиться.
Вот и хорошо. Патронус — это магическое заклинание, обеспечивающее защиту всех ваших самых позитивных ощущений. Оно принимает форму животного, с которым у вас наиболее глубокое сродство. Это дар света. Если у вас получится вызвать Патронуса, то вы сможете защитить себя от чего бы то ни было. И похоже на то, что в некоторых наших случаях такая необходимость возникнет скорее рано, чем поздно...
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦЫ
АЛЬБУС поднимается по ступенькам лестничного марша. Добравшись до верха, оглядывается. Ничего подозрительного не замечает. Уходит. Лестничный марш движется с грацией танцора.
За ним появляется СКОРПИУС. Думает, что видел АЛЬБУСА, затем понимает, что это не так. Лестничный марш делает вращательное движение и сбрасывает его на пол.
Входит МАДАМ ХУЧ и поднимается по ступенькам лестничного марша. Добравшись до верха, показывает СКОРПИУСУ жестом — мол, поднимайся. Тот поднимается — и тут же убегает; все осознают его жалкую неприкаянность.
Входит АЛЬБУС и поднимается по ступенькам одного лестничного марша.
Входит СКОРПИУС и поднимается по ступенькам другого лестничного марша.
Лестничные марши соприкасаются. Мальчики глядят друг на друга.
Обречённо и с надеждой — одновременно.
И тут АЛЬБУС отводит взгляд; момент утрачен, а с ним, возможно, и дружба.
Лестничные марши расходятся. Мальчики смотрят друг на друга: один исполнен вины, другой — боли, и оба — несчастья.
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ
ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ, КУХНЯ
ДЖИННИ и ГАРРИ насторожённо глядят друг на друга. Выяснения отношений не избежать, и оба это знают.
ГАРРИ: Это было правильное решение.
ДЖИННИ: Ты уже почти убедил себя в этом.
ГАРРИ: Ты говорила, чтобы я был честен с ним, но на самом деле мне нужно было быть честным с собой, верить тому, что мне говорило сердце.
ДЖИННИ: Гарри, у тебя одно из лучших сердец, которые когда-либо бились в груди волшебника, и я не верю, что твоё сердце приказало тебе это сделать!
Слышится стук в дверь.
Тебя спасло только то, что кто-то пришёл.
Уходит.
Через несколько мгновений входит ДРАКО; он полон гнева, но хорошо его скрывает.
ДРАКО: Я ненадолго. Буквально на пару слов.
ГАРРИ: Чем могу помочь?
ДРАКО: Я здесь не для того, чтобы заниматься разборками. Мой сын плачет. Я — его отец. И я пришёл спросить, зачем ты хочешь разлучить двух хороших друзей.
ГАРРИ: Я их не разлучаю.
ДРАКО: Ты изменил расписания занятий, ты угрожал обоим учителям и самому Альбусу. Зачем?
ГАРРИ пристально смотрит на ДРАКО и затем отворачивается.
ГАРРИ: Я должен защитить своего сына.
ДРАКО: От Скорпиуса?
ГАРРИ: Бэйн сказал мне, что он ощутил тьму вокруг моего сына. Поблизости от моего сына.
ДРАКО: Ты на что намекаешь, Поттер?
ГАРРИ поворачивается и смотрит прямо в глаза ДРАКО.
ГАРРИ: Ты уверен... ты правда уверен, что он от тебя, Драко?
Гробовая тишина.
ДРАКО: Возьми свои слова обратно. Сейчас же.
ГАРРИ отрицательно качает головой.
ДРАКО достаёт свою волшебную палочку.
ГАРРИ: Тебе же не хочется этого делать.
ДРАКО: Ещё как хочется.
ГАРРИ: Я не хочу причинять тебе вред, Драко.
ДРАКО: Как интересно... А я вот хочу.
Оба становятся в боевую стойку и вскидывают палочки.
ДРАКО и ГАРРИ: Разоружармус!
Палочки отражают заклинание и отбрасывают своих владельцев друг от друга.
ДРАКО: Инкарцерус!
ГАРРИ уворачивается от струи света, вылетающей из палочки ДРАКО.
ГАРРИ: Таранталлегра!
ДРАКО бросается в сторону.
А ты, оказывается, практиковался, Драко!
ДРАКО: Зато ты сачковал, Поттер. Дантистум!
ГАРРИ в последнюю секунду уклоняется.
ГАРРИ: Риктусемпра!
ДРАКО защищается от вспышки стулом.
ДРАКО: Флипендо!
ГАРРИ отлетает назад, вертясь волчком. ДРАКО смеётся.
Тебе нужно следить за собой, старик!
ГАРРИ: Мы ровесники, Драко...
ДРАКО: Я лучше сохранился.
ГАРРИ: Скованто!
ДРАКО оказывается крепко связанным.
ДРАКО: Это всё, на что ты способен? Эмансипаре!
ДРАКО высвобождается из пут.
Левикорпус!
ГАРРИ рывком уходит в сторону.
Мобиликорпус! Эх, веселится и ликует весь народ...
ДРАКО заставляет ГАРРИ скакать вверх и вниз на столе. ГАРРИ откатывается назад, ДРАКО вспрыгивает на стол, вскидывает палочку, но в этот момент заклинание ГАРРИ попадает в него.
ГАРРИ: Обскуро!
ДРАКО почти сразу же освобождается от повязки на глазах.
Оба опять становятся в стойку. ГАРРИ швыряет в противника стул. ДРАКО приседает и останавливает стул в полёте, взмахнув палочкой.
ДЖИННИ: И это я только на три минуты вышла с кухни!..
Смотрит на бедлам, в который превратилась кухня. Смотрит на зависшие в воздухе стулья и машет палочкой, спуская их на пол.
(с иронией, брызжущей через край) Ну, и что я пропустила?
АКТ ВТОРОЙ, СЦЕНА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
ХОГВАРТС, ЛЕСТНИЦЫ
СКОРПИУС с грустным видом спускается по ступенькам.
С другой стороны вбегает ДЕЛФИ.
ДЕЛФИ: Вообще-то меня здесь быть не должно — по крайней мере, теоретически...
СКОРПИУС: Делфи?
ДЕЛФИ: Теоретически я ставлю под удар всю нашу операцию, что не может не огорчать. Вы же знаете, я не рисковый человек от природы. Я никогда не была в Хогвартсе. Тут с безопасностью дела обстоят из рук вон плохо. И ещё тут слишком много портретов. И коридоров. И ещё привидений! Одно почти безголовое привидение странного вида сказало мне, где тебя найти; ты можешь в такое поверить?
СКОРПИУС: Ты никогда не была в Хогвартсе?!
ДЕЛФИ: Ну, я была... я была слишком болезненным ребёнком. Годами болела. Другие учились — я не могла.
СКОРПИУС: Слишком болезненным? Прости, не знал.
ДЕЛФИ: Да я это и не афиширую. Не хочу, чтобы на меня смотрели как на жертву трагических обстоятельств, усёк?
Последнее явно сказано специально для СКОРПИУСА. Он смотрит на неё, собираясь что-то сказать, но ДЕЛФИ внезапно исчезает из поля зрения — мимо проходит какой-то ученик. Пока ученик проходит мимо, СКОРПИУС пытается выглядеть непринуждённо.
Как там, ушёл?
СКОРПИУС: Я считаю, что тебе тут находиться слишком опасно.
ДЕЛФИ: Ну... Кто-то же должен со всем этим разобраться.
СКОРПИУС: Делфи, ни один из возвратов во времени не сработал. У нас ничего не получилось.
ДЕЛФИ: Знаю. Мне Альбус присылал сову. Учебники по истории изменились, но недостаточно: Седрик мёртв, как и прежде. На самом деле проигрыш в первом задании лишь заставил его сосредоточиться и выиграть второе.
СКОРПИУС: А у Рона и Гермионы совсем поехала крыша — и я до сих пор не выяснил, почему так произошло.
ДЕЛФИ: И поэтому Седрик подождёт. Всё очень сильно запуталось, и ты совершенно прав, Скорпиус, что продолжаешь хранить у себя Маховик времени. Но я прежде всего имела в виду, что кто-то должен помочь вам обоим разобраться друг с другом.
СКОРПИУС: Вот как?
ДЕЛФИ: Вы — лучшие друзья. В каждом письме с совой между строчек читаешь, как ему плохо без тебя. Его это просто убивает.
СКОРПИУС: Похоже, он нашёл себе жилетку в которую может поплакаться. Сколько сов он тебе уже прислал?
ДЕЛФИ мягко улыбается.
Прости. Это... я не имел в виду, что... я просто не пойму, что происходит. Я пытался увидеться с ним, поговорить, но он каждый раз сбегал.
ДЕЛФИ: Знаешь, в твоём возрасте я никого не могла назвать близким другом. А как хотелось... Просто отчаянно. Когда я была младше, чем ты сейчас, даже придумала себе подругу, но...
СКОРПИУС: У меня тоже был такой друг. Его звали Снежок. Мы даже ссорились, когда спорили насчёт правил игры в Гоблинские камни.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |