Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Четвертый дар Смерти


Автор:
Опубликован:
06.12.2011 — 06.12.2011
Читателей:
17
Аннотация:
Во время финальной битвы Волдеморт без переговоров и ультиматумов врывается в Хогвартс, где и погибает от собственного заклинания. Однако, это ведь не означает, что приключения Гарри Поттера на этом окончены, верно?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Директор мгновенно стал серьезен.

-Вчера вечером я был у тебя дома, Гарри, и... — начал отвечать Дамблдор.

-Серьезно? — Перебил его мальчик. — А зачем? Это обычная процедура?

-Нет, просто мне хотелось узнать, как ты живешь.

-Хм... а ведь вы даже не соврали, — восхищенно улыбнулся Гарри. — Ну, раз вы побывали у меня дома, ответьте, как вам мой спектакль?

-Это... — начал подбирать слова Дамблдор. — Это омерзительно. — Нашелся он, наконец.

-Правда? — удивился мальчик. — Они так плохо сыграли? Не беспокойтесь, Альбус, на каникулах я их накажу...

-Мистер Поттер! — Произнес директор так, что все сразу поняли — шутки кончились. — То, что вы сотворили со своими родственниками выходит за рамки не только этических норм, но и уголовных.

-Так в чем же дело? — насмешливо спросил Гарри. — Подайте на меня в суд, председателем которого, впрочем, и являетесь. Вот только вам придется объяснить общественности, почему великий мальчик-который-выжил был отправлен к маглам, которые относились к нему как к рабу. Я вот уверен, что мои действия многие поймут и признают самообороной, пускай и сильно вышедшей за рамки. А вы? Вы уверены, что вас поймут? Что-то мне подсказывает, вы со скоростью пули вылетите из директорского кресла, а может даже и с поста председателя Визенгамота. Кстати, вы не могли бы объяснить мне кое-что? Меня очень интересует причина, по которой свои первые шесть лет я прожил в чулане под лестницей.

-Гарри, — директор обратился к мальчику, когда взял себя в руки. — Я не мог поступить иначе. Многие последователи Волдеморта остались на свободе, да и сам он до сих пор остается жив. Хотя жизнью это сложно назвать, скажем так: он не мертв. Тебе было слишком опасно оставаться в магическом мире. Тогда как твоя мама дала тебе практически идеальную защиту. До тех пор пока ты живешь в доме твоей тети, Волдеморт не сможет тебе навредить — сила любви твоей матери не даст ему это совершить.

-Правда? — с наигранным интересом спросил Гарри. — Профессор Снейп, вы слышали что-нибудь о такой защите?

-Я не разбираюсь в магии крови, мистер Поттер, — ответил Снейп. — Данный вид магии находится под запретом и любые обнаруженные пособия по магии крови немедленно уничтожаются, а их обладателям светит немалый срок в Азкабане.

-Вот оно как? — произнес мальчик. — Значит...все, что нам поведал директор, может быть как чистейшей правдой, так и откровеннейшим бредом, который он только что сочинил?

-Да. — Нехотя ответил Снейп.

-Знаете, профессор Снейп, я почему-то склоняюсь ко второму варианту, — обратился к зельевару Гарри. — Почему я считаю, что все сказанное сейчас директором — бред? Да потому, что это даже звучит как бред. Я не буду спрашивать, откуда моя мама узнала об этой защите. Мне больше интересно, откуда об этой защите узнал наш дражайший директор, ведь, как вы только что сказали, любая информация по магии крови запретна. Запретный плод сладок, верно, мистер Дамблдор?

-Я думаю, бессмысленно продолжать этот разговор, Гарри, — со вздохом произнес Дамблдор. — У нас не получается конструктивного диалога.

-Уходите от ответа? — задал вопрос Гарри. — А впрочем, мне все равно, — с этими словами он поднялся со стула и зашагал к двери. — Никто не знает, где здесь библиотека? — Спросил он, обернувшись у двери. — Нет?

-Я провожу вас, — вызвался Снейп и они вместе спустились по движущейся лестнице вниз.

-Следуйте за мной, — бросил преподаватель зельеварения, когда они вышли в коридор.

Однако, в библиотеку они не пошли.

-Ээээ...профессор Снейп, боюсь, мы, несколько, ошиблись маршрутом — эта лестница ведет в подземелья. Я сомневаюсь, что библиотека находится там.

-Мы не идем в библиотеку, мистер Поттер, — сказал Снейп. — Я веду вас к себе в кабинет.

-Ааа, ну тогда ладно...

Дальнейший путь они прошли молча.

-Поттер, что это было? — Спросил, наконец, Снейп, усевшись за стол в своем кабинете.

-Прошу прощение?

-Не стройте из себя невинность, мистер Поттер. — произнес зельевар. — Что директор имел в виду, когда говорил о нарушении вами этических норм по отношению к вашим родственникам?

-Ах это...да, сущие пустяки, — ответил мальчик, разглядывая заспиртованную сороконожку. — А это у вас хобби такое? — спросил Гарри, указывая рукой на полки с заспиртованной живностью. — А что, мне нравится...

-Поттер! Что вы сделали со своими родственниками?

-Ну хорошо-хорошо. Я у каждого из них заменил образ-цель. Довольны?

-Вы что сделали? — Не веря своим ушам, переспросил Снейп.

-Заменил целевой образ. Это из ментальной магии. — Снисходительно пояснил Гарри.

-Я знаю, откуда это! — заорал мужчина. — Я имею звание магистра в ментальной магии. Но откуда ВЫ знаете об этом.

-Ну, что я могу сказать, — произнес мальчик — Когда мне было шесть лет, мне очень сильно захотелось узнать, что обо мне думает одна девочка. Ну, вы меня понимаете...И, представляете, я узнал, что она обо мне думает — ничего. Она практически не замечала меня. Так я и понял, что умею "читать мысли". Затем было множество экспериментов. А когда, я узнал, что являюсь волшебником, то все стало на свои места. Делая с Хагридом покупки в книжном, я попросил продавца посоветовать мне что-нибудь о "чтении мыслей".

-Мистер Поттер, вы в курсе, что заменить образ-цель могут только очень сильные леггилименты.

-Ой, да что там сложного. Мои родственники маглы, а значит, у них отсутствует даже инстинктивная защита. У моего дяди этого образа считайте, что и не было. Вместо него был лишь сплошной серый туман, прям как нулевой образ-цель. Представляете, мужику скоро пятьдесят стукнет, а он абсолютно не знает, чего хочет от жизни. И даже не собирается задумываться над этим. А Дамблдор разорался: "Этика!", "Уголовщина!". Да с моей стороны величайшая милость — дать этому несчастному человеку хоть какой-то смысл жизни, пусть даже и искусственный. Это все равно, что дать сердце железному дровосеку.

-И какой же образ-цель вы дали вашему дяде? — спросил хогвартский зельевар, хотя уже знал ответ.

-Желание угодить мне, конечно же, — ответил мальчик так, будто это и так понятно. — А вы самостоятельно ловите эту живность или же есть специализированные магазины? — Никак не унимался Гарри. — Просто я тоже хочу начать свою коллекцию.

-Самостоятельно, — ответил Снейп на вопрос мальчика. — А теперь ступайте, мистер Поттер. Библиотека находится на четвертом этаже.

-Спасибо, профессор. До свидания!


* * *

Выйдя из кабинета своего декана, Гарри зашагал к библиотеке. Ведь, пора бы уже взяться за учебу, если прошлый Гарри не удосужился это сделать. Нынешний Гарри понимал, что это было побочным эффектом пребывания у Дурслей. Лишенный детства одиннадцатилетний мальчик изо всех сил стремился наверстать упущенное. И даже подбрасываемые Дамблдором задачки, рассматривались как захватывающие приключения. Как следствие, на учебу отводилось, в лучшем случае, ровно столько времени, сколько необходимо для получения положительной оценки.

Как Гарри и ожидал, в библиотеке второго сентября была практически пуста. Кроме миссис Пинс, здесь находились несколько старшекурсников, которые, видимо, готовились к ЖАБА, и, конечно же, Гермиона Грейнджер.

Выбрав несколько необходимых пособий по трансфигурации, Гарри уселся за последний стол и занялся своим домашним заданием. Но, вскоре ему помешали:

-Ммм...привет? — полувопросительно поздоровалась Гермиона. Гарри поднял взгляд от своей работы, посмотрел несколько мгновений на девочку и снова уткнулся в свиток.

-Ты ведь Гарри Поттер, верно? — все не унималась юная волшебница.

-А что, есть какие-то сомнения? — Наконец ответил черноволосый мальчик, не отвлекаясь от пергамента.

-Нет, что ты, просто...эээ о тебе столько писали и в "Современной истории магии", и в "Развитии и упадке Темных искусств", и в "Величайших событиях волшебного мира в двадцатом веке". — Торопливо начала перечислять девочка.

-И? — Произнес Гарри.

-И...и все, — грустно сказала Гермиона. — Возможно, о тебе еще где-то написано, но я нашла твое имя только в этих книгах.

-Я имел в виду другое, — со вздохом сказал мальчик, не отрываясь от своего свитка. — Ну написано обо мне в каких-то книгах. И? К чему ты клонишь?

-Ээээ, — у девочки были явные проблемы с коммуникабельностью. — Ну, это же здорово, когда твое имя в книге! — Гермиона наконец нашлась с ответом.

Мальчик лишь фыркнул и продолжил делать свое домашнее задание. Пауза затягивалась, и Гермиона не знала, как продолжить эту беседу.

-А что ты делаешь? — сделала она последнюю попытку завязать разговор.

-Домашнюю работу по трансфигурации. — Со вздохом ответил мальчик.

-Ой, а я ее уже сделала, — обрадовалась девочка. — Хочешь, я помогу тебе.

-И что же заставляет тебя думать, что я сам не могу справиться с заданием? — грубо спросил Гарри и посмотрел на девочку, приподняв левую бровь.

-Я... эээ, я, — чуть не плача начала Гермиона. — Я просто хотела подружиться. — Тихонько произнесла маленькая девочка, развернулась и отошла от стола.

Гермиона изо всех сил старалась не разреветься. Но, когда она вышла из библиотеки, одинокая слезинка все же нашла свой мокрый путь через лицо девочки. Больше, она не могла сдерживаться. Забежав в туалет, Гермиона дала волю чувствам.

"Ну почему?! — Глотая слезы, в отчаянии спрашивала себя девочка. — Почему я никому не нужна?!"

А в это время в библиотеке мальчик-который-выжил уже заканчивал свое эссе по трансфигурации.

Возможно, кому-то покажется грубым поведение юного волшебника по отношению к девочке. Однако, Гарри еще помнил тот разочарованный взгляд девушки, которой одиннадцатилетний мальчик когда-то спас жизнь.

"Она просто не имела права разочаровываться в нем, — зло думал Гарри. — Ее жизнь принадлежала ему. Даже, если бы он осознанно совершил то преступление, она все равно не имела бы права..."

Глава 9

-Эй, Поттер! — Раздался в пятницу за завтраком голос Драко. — Что это у тебя в руках?

-Это? — спросил Гарри. — Это, мистер Малфой, записка от нашего лесничего, мистера Хагрида.

-Этот дикарь умеет писать? — усмехнулся мальчик. — И что же ему надо от тебя?

Некоторое время Гарри раздумывал над ответом. С тех пор, как Гарри был назначен старостой курса, Малфой представлял собой некую аппозицию мальчику-который-выжил. Гарри знал, если бы он не поступил в Слизерин, то старостой курса был бы Малфой, даже не смотря на то, что Малфой-старший перешел дорогу отцу Альберта Фокса. Нет, был бы, конечно, мизерный шанс, что старостой курса станет Забини, но это очень маловероятно. Как бы то ни было, этот пост занял Гарри Поттер, и ему нужно было быть осторожным с Малфоем, который жаждет занять место Гарри.

-Он приглашает меня на чаепитие, — решил честно ответить мальчик.

-И ты собираешься пойти? — Стараясь изобразить безразличие, спросил Малфой. На мгновение взгляд Драко стал хищным. Если ему удастся доказать, что Поттер дружит с лесником, то это сильно подорвет авторитет старосты первокурсников.

-Конечно, Драко! — с улыбкой ответил Гарри и притворился, что не заметил торжествующего взгляда Драко. — О! Нам пора на зельеварение.


* * *

— Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — произнес профессор Снейп, когда ознакомился с учениками. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки. Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства. Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но все это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

После этой речи царившая в классе тишина достигла своего абсолюта.

-Поттер! — резко произнес Снейп. — Что получится, если я смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

Рука Гермионы Грейнджер взметнулась вверх. Хоть Гарри и знал ответ, отвечать не собирался. Напиток живой Смерти — тема шестого курса. В учебнике за первый курс он лишь упоминается как пример альтернативного изготовления некоторых зелий.

-Я не в курсе, сэр, — спокойно ответил первокурсник, глядя в глаза преподавателя.

-Так, так... Очевидно известность — это далеко не все.

-Вы совершенно правы, профессор Снейп. — Ответил мальчик. Гарри думал, что его поведение достаточно отличается от поведения его отца, чтобы Снейп не мог рассматривать его как реинкорнацию Джеймса Поттера. Однако, видимо за одиннадцать лет яд в теле Снейпа достиг такой концентрации, что, если он не выплеснет его на кого-нибудь, то сам от него же и погибнет.

-Давайте попробуем еще раз, мистер Поттер, — вкрадчиво продолжал Снейп. — Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?

-В желудке козы, сэр. — Спокойно ответил Гарри.

-Хм...похвально, что вы удосужились прочесть хотя бы "Тысячу магических растений и грибов". Плюс пять баллов Слизерину. — Произнес Снейп и не стал спрашивать про волчью отраву и клубок монаха. Разбив учеников на пары, преподаватель заставил варить их простейшее зелье против фурункулов. Так как напарника Гарри не досталось, мальчику пришлось варить зелье в одиночестве. Специально выбрав место подальше от Долгопупса, мальчик, стараясь не замечать комментарии Снейпа, начал варить зелье. Несмотря на то, что ему приходилось работать за двоих, Гарри был рад этому. Мальчик уже привык к одиночеству и не собирался разделять его с кем бы то ни было. Даже на время.

Гарри настолько ушел в работу, что не заметил, как Невилл взорвал котел и был отправлен в больничное крыло. Полчаса спустя Гарри в последний раз размешал варево в котле, и, удостоверившись в успешном изготовлении зелья, отнес пробу к преподавательскому столу. Вернувшись на свое место, мальчик достал из своей сумки пустую бутыль и перелил в нее содержимое котла. Согласно учебнику зелье было сварено идеально, и Гарри не находил причин для его уничтожения.

"Чего добру пропадать", — размышлял мальчик, наклеивая на банку этикетку с названием зелья.


* * *

-Привет, Хагрид! — Радостно закричал Гарри, когда лесник открыл ему дверь.

-Здарова, Гарри, — сказал Хагрид, неодобрительно покосившись на форменный серебристо-зеленый галстук. — Проходи... эта, чувствуй себя как дома.

Хижина Хагрида нисколечко не изменилась. С потолка свисали разные травы, шкуры фазанов, медные кострюли и хвосты с волосами единарога. В углу стояла гигантская кровать со смятым лоскутным одеялом на ней. У правой стены стоял массивный стол с тремя табуретками возле него.

-Ну, рассказывай, — сказал Хагрид, разливая чай по кружкам. — Как ты умудрился попасть в Слизерин.

123 ... 7891011 ... 181920
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх