Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Скиф 2: На службе у царя Боспора


Опубликован:
13.09.2018 — 22.01.2020
Читателей:
2
Аннотация:
Всем привет! Главный герой книги приключается и думает, что меняет историю. А все происходит так, как должно и это справедливо! Планирую выложить полностью (потом половину текста уберу) Первая часть уже в продаже! https://ast.ru/book/skif-839609/
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 
 
 

В наступившей темноте лишь масляный фонарь отбрасывал на доски высокого борта кибитки желтый кружок света. Постель была мягкой и теплой.

— Ты насовсем вернулся? — спросила Алиша.

— Нет. Служу я теперь царю Боспора. Приехал тебя повидать и войско собрать, — хвастливо ответил ей Фароат.

— Как же я буду без тебя, Фароат?

— Со мной поедешь. Будешь во дворце жить и царя каждый день видеть...

Алиша резко села, а потом, наклонившись, закрыла ему рот поцелуем. Он ласкал ее бережно, а она не хотела этой бережности. Снова за пацана пришлось отрабатывать мне. После той ночи решил, что буду верен Алише и стану любить только ее.


* * *

Наступило утро. Меня разбудил не рев ребенка, от которого я просыпался несколько раз за ночь, а гулкий рокот бубна и визжание флейт. Ни плач, ни скорбные стоны и отчаянный вой, а звуки праздника. Алиша крепко спала и я, стараясь не потревожить ее сон, выполз из кибитки. Одна из служанок жены уже ожидала у выхода. Увидев меня, она спрятала за отворотом халата личико и поклонилась. Я кивнул в ответ и услышал бодрый голос Лида:

— Хороший день, пазака!

— Хороший, — ответил я, очень рассчитывая, что так и есть, — а праздник отчего?

— Артаз уснул только под утро. С вечера он собрал молодежь у большого костра и всю ночь рассказывал о битвах, горьком поражении и о том, что ты собираешь новое войско. Что удачлив ты и каждый сколот мечтает воевать рядом с тобой...

Лид замолчал и широко улыбнулся.

— Так отчего праздник?

— Все паралаты захотели к тебе в войско. Артаз и принял их всех. Теперь на твои деньги собирается накормить все племя! Проснулся и снова суетится...

"Деньги на то и предназначены" — подумал я, — "сколько еще впереди пиров?! Да хоть сотня! Лишь бы войско собрать и не ударить перед Левконом лицом в грязь" Так я думал, но больше всего мне хотелось заставить считаться с собой Андроника. Его насмешливый взгляд, пожалуй, стерпеть больше не смогу...

— Праздник, Лид, это хорошо!

— И мне нравится! — ответил никогда неунывающий скиф и громко рассмеялся.

— Тише, ребенка разбудишь! — приструнил я весельчака, хоть в этом и не было нужды: шум и так стоял как в преисподней. Пусть Лид считает, что огорчил меня самоуправством тестя. Терять форму не стоит. Вводить в заблуждение даже тогда, когда в этом нет нужды — хорошая тренировка. Впрочем, и Лид уже гроссмейстер по этой части. От этих мимолетных мыслей мне стало по-настоящему весело. Мы обменялись улыбками. Глаза у Лида были карие, большие, и, словно в ночном болоте мерцали в них беспрестанно насмешливые огоньки. Когда у обоих смеются глаза, но каждый сдерживает смех, у таких обычно и мысли сходятся. Не сговариваясь, пошли мы на запах вареного мяса.

Успели как раз к началу. Артаз, увидев меня, остановил мальчишку, которого, наверное, намеревался отправить за мной и поднял над головой бронзовую чашу:

— Тебе Папай я жертвую это вино! Огради наше племя от чужих рук, от чужих глаз, от чужих языков!

Он плеснул в костер красное, крепкое вино. Высоко взлетело пламя. Кругом радостно зашумели многочисленные зрители. И молодые парни, и старики и женщины, стоящие за спинами мужчин.

— Папай принял жертву, нас ждет удача! — Артаз окинул строгим взглядом ликующих паралатов и, дождавшись тишины, продолжил, — Лопатку жирного барана я подношу матери Апи41. Храни нас от бед и защити наших женщин и детей от плохих людей, мора и непогоды!

Артаз поднял с деревянного блюда, стоящего у его ног мясо и швырнул его в костер. Лицо его подобрело. Он повернулся к толпе и крикнул:

— Пусть Табити42 возрадуется, увидит, как вы веселите свои сердца, не думайте о плохом!

Люди, смеясь и ликуя, разошлись, чтобы начать пировать у своих костров. Остались только те юноши, что были приняты Артазом в войско.

Тесть подошел ко мне и спросил:

— Ты сможешь сам заколоть быка?

Ох уж этот вредный старикашка! Все никак не уймется. Ему не сотней командовать, а жрецом быть самое то! Ну, раз говорит, что бычка уконтропупить надо, значит, сделаю:

— Смогу...

— Приведите самого крупного быка из стада! — закричал Артаз.

"Быка?" — удивился я и решил, что тесть хочет моей смерти. Вот только зачем это ему?!

Юноши схватили толстые волосяные веревки и побежали за кибитки к стаду.

Через некоторое время в стойбище паралатов снова поднялся гвалт. Все племя опять собралось у шатра Артаза. Быка, опутанного веревками, с трудом вели пять крепких парней.

У меня потемнело в глазах: то был огромный бычара! Он грозно ревел, с блестящих черных губ великана стекала густая слюна. Бык упирался, медленно поводил длинными загнутыми назад рогами и валил с ног державших его парней.

— Освободите его от веревок,— приказал Артаз.

Юноши сноровисто распустили хитрые узлы и путы упали. Парни отскочили от зверя как мальки от броска водного хищника, а бык топтался на месте, гневно раздувая ноздри. Топтал копытами землю, оставляя глубокие следы.

Тесть кивал мне, а я, признаюсь, остолбенел. На меня смотрели сотни чужих глаз. Смотрели с ожиданием, по-всякому. Чувствовал я и колючие взгляды. Хотел крикнуть Артазу: "Зачем?!" — да поздно. В моей груди постепенно, как вода в котелке, закипала злоба. И вот уже волна ярости захлестнула, заставив выпрямиться во весь рост, расправить плечи и вынуть из ножен акинак. Было так тихо, что все услышали, как взвизгнул металл.

Я шел к быку с одной мыслью — не злить зверя, быстро чиркнуть по горлу, да поглубже...

В толпе кто-то застонал от нетерпения. Бык тупо смотрел на меня и уже не бил копытами в землю. "Главное его не разозлить" — думал, когда ухватился левой рукой за рог. Великану моя фамильярность не понравилось. Он запрокинул голову и в тот момент я ловко перерезал ему горло, потом отступил в сторону.

Бык удивленно рявкнул, из его перерезанного горла потоками извергалась кровь, а он все еще стоял. В какой-то момент я почувствовал, что пора сыграть на публику. Ведь не случайно Артаз устроил этот спектакль?! Схватив великана за рога я попытался скрутить ему шею. Наверное, у него совсем не осталось сил, чтобы сопротивляться. Бык тяжело грохнулся на землю. Его толстые ноги дрогнули и стали неподвижны. Толпа заголосила, заревела, завопила. Подошел Артаз и сказал:

— Молодец, сынок! Не наше это племя. Родня Агафирса слухи распускала, будто вначале ты вождя убил, потом его воинов увел на верную смерть, а теперь хочешь и молодых мужчин погубить, что такой человек не люб богам. Вот и рядилось тебе судьбой с быком справиться. Это их обычай: кто сможет сам заколоть самого большого быка, тот и станет вождем с благословения Папая. Ты смог...

А ведь прав и на этот раз оказался тесть! Убитого мной быка разделали и наполнили мясом бронзовые котлы. Меня же паралаты окружили почтительным вниманием. Они воспрянули духом, повеселели и забыли на время о горе. Что было — то было. Горевать о погибших родичах — бесполезно. Они уже не вернутся, как ни бейся. Лучше пировать и думать о будущем, о славе и богатстве.

Один Авасий не пирует. Сидит у костра с кислым лицом: проспал он подвиг своего пазаки от того и не весел.

Мы праздновали весь день и полночи. И я понимал, что на этом паралаты не остановятся...


* * *

Открыв глаза, я увидел лицо Алиши. Она склонилась надо мной и зашептала:

— Ты лежал с закрытыми глазами, я сидела рядом с тобой, а в мыслях улетела далеко-далеко. Я всегда знала, что уйти от себя невозможно, что всюду, куда бы ни ушел любимый, куда бы ни уехал, за ним потянутся воспоминания, бессонные ночи и боль в груди. Ты не взял меня с собой, и я все это пережила. Табити знает, как мне было плохо! Езжай к Аристиду и поблагодари его. Он заботился о нас с ребенком, присылал хорошую еду и одежду, приезжал сам и учил меня, как правильно, хорошо жить...

Перед моими глазами пронеслись картины тех дней, счастливых дней, когда я проводил время с купцом в ученых беседах. Ай да Аристид! Он что-то говорил о том, что позаботится об Алише, но в его обещание я тогда не поверил. Наверное, чтобы скорее забыть того, кто набивался ко мне в отцы. Так я решил. Теперь испытываю жгучий стыд, а Алиша молчит и ждет. Я не тороплюсь с ответом. Мне хочется рассказать ей о жажде испытать что-то еще не испытанное, а потом и это забыть, поскольку оно уже испытано, и опять искать чего-то нового, и что этому меня тоже научил Аристид, но любимая вряд ли поймет, а если каким-то женским чутьем и постигнет, то не обрадуется...

— Поеду. Нужно это сделать, — соглашаюсь с женой.

В кибитке было тепло, пахло высушенными травами и выбираться наружу, туда, где сильный ветер бился о тент и яростно трепал полог мне не хотелось. Едва я договорил, как оглушительно грохотнуло. Гром взорвался над самым возком, пророкотал, прошелестел, замирая, редкими каплями дождя. Минуты две или три казалось, что уже никакого дождя не будет, я снова мысленно собирался с духом выбраться на воздух, как вдруг хлынул ливень.

Откинув полог, я выглянул из кибитки. Сполохи молний озаряли беглым летучим светом огромное небо. Плотные струи ливня косо падали на землю и пузырились. Значит, дождь зарядил надолго. Снова громыхнуло, но уже дальше. Вернулся к Алише, обнял ее теплую и податливую, вдохнул запах волос и впился жгучим поцелуем в губы. Лей дождь да подольше...

Подписывайтесь на обновления тут: https://author.today/u/valerii/works/edit

Глоссарий

1. Кибела — богиня, в Древнегреческой мифологии имеет фригийские корни. Великая Мать богов.

2. Понт — тут Черное море (Понт Эвксинский)

3. Пантикапей — столица Боспорского царства (совр. г. Керчь)

4. Спартокиды — вторая династия царей Боспора

5. Сколоты — самоназвание скифов. Переводится, как царские. Существуют и другие версии перевода, например, лучники.

6. Pathaka — вождь (словарь скифского языка В.И. Абаева)

7. Хилиарх — командир хилиархии, то есть тысячи гоплитов.

8. Ксист — тут крытая галерея с колонами, прилегающая к зданию.

9. Митродор — младший сын царя Боспора Сатира, оставленный им в заложниках у царицы меотов и синдов Тиргитао.

10. Полис — город-государство в древней Греции.

11. Серебряный талант — как денежная единица был приравнен к 26, 196кг.

12. Драхма — серебряная и золотая монета в древней Греции.

13. Диобол — др.-греческая монета достоинством в два обола = 1/3 драхмы.

14. Кафедра — возвышение для оратора, лектора.

15. Фрагмент текста подлинного древнегреческого объявления (Letronne journal des savants, 1883, p. 329).

16. Килик — древнегреческий сосуд для напитков, плоской формы на короткой ножке. С двух сторон килика находятся ручки.

17. Номады — кочевые племена скотоводов. Тут — скифов.

18. Каннабис — обобщенное название, объединяющее ряд психотропных продуктов, получаемых из частей цветущих растений рода Конопля. Скифы жгли это растение в своих полуземлянках и вдыхали дым.

19. Архонт — высшее должностное лицо в древнегреческих полисах.

20. Соматофилак — телохранитель, паж в свите царя.

21. Bala— военная дружина (словарь скифского языка В.И. Абаева)

22. Spada — войско (словарь скифского языка В.И. Абаева)

23. Папай — по Геродоту предок всех скифов, скифский Зевс.

24. Диплакс — большой платок, заменявший женщинам древней Греции пальто.

25. Горит — деревянный футляр для лука и стрел.

26. Pita — отец (словарь скифского языка В.И. Абаева)

27. Сатир — в греческой мифологии существо с хвостом, рогами и козлиными ногами, развратный спутник бога вина и веселья.

28. Лохос — название военного подразделения пехотинцев в античных армиях.

29. Гипасписты — воины щитоносцы. В античных армиях стояли в фаланге, вооруженные ударными пиками-сарисами.

30. Стратег — главнокомандующий древнегреческим войском с полномочиями распоряжаться финансами и вершить суд во вверенном ему войске.

31. Экзомис — отрез из грубой ткани (кожи, шкуры) заложенный складками на левом плече. Экзомис скреплялся на талии поясом, а на левом плече завязкой или ремнём. Размер и фактура ткани отражали состояние носившего и предназначение одежды: грубая ткань без складок с неровным или обтрёпанным подолом — одежда раба; ткань большего размера с простыми складками — свободного человека, воина.

32. Андрон — мужская комната, специально помещение для пиров.

33. Таксиарх — военный чин в древней Греции. Помимо обычных командных обязанностей, таксиархи ведали также составлением списков, подлежавших военной службе граждан полиса.

34. Хора — сельскохозяйственная округа древнегреческого полиса.

35. Кирбасия — боевое наголовье с назатыльником.

36. Анаксариды — штаны.

37. Ambust — возвеличенный (словарь скифского языка В.И. Абаева)

38. Manu — мужчина, человек (словарь скифского языка В.И. Абаева)

39. Pati — господин (словарь скифского языка В.И. Абаева)

40. Катаракта — подъемная решетка в домах древних греков наподобие герсы в крепостных воротах средневековья.

41. Апи — змееногая богиня — родоначальница скифов, была божеством земли.

42. Табити — богиня, хранительница порядков, традиций и обычаев скифов.

123 ... 789
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
 



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх