Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кричащая лестница


Опубликован:
18.10.2014 — 18.10.2014
Аннотация:
Перевод книги Джонатана Страуда. Когда мертвые не находя покоя, лишают покоя живых, на их пути встает "Локвуд и Компания". Больше полувека, как страну наводнили полчища призраков. Для борьбы с опасными привидениями открываются экстрасенсорные агентства. Люси Карлаил - молодой, талантливый агент, приехала в Лондон, в надежде сделать выдающуюся карьеру. Вместо этого она присоединяется к самому маленькому, невзрачному агентству в городе, под управлением харизматичного Энтони Локвуда. Когда одно из их дел терпит грандиозное фиаско, у "Локвуда и Компании" есть единственный, последний шанс исправить положение. К несчастью, это означает провести ночь в замке, где кровожадных призраков больше, чем во всей Англии, и кричат даже лестницы, а еще нужно выбраться оттуда живыми.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Каждая метка на золотистом корпусе, каждая потертость и каждая черточка в местах сгибов кожаного ремешка вызывали у меня ужас.

— Мерзкая вещь. Я не могу долго держать эти часы. Не знаю, что именно с ними случилось и где вы их взяли, но к ним никому не следует прикасаться, никогда. И уж точно они не для глупого собеседования.

Я наклонилась, взяла два последних печенья и опустилась обратно. Пока я жевала, меня накрыла великая волна "Все пофигу", и я с удовольствием поплыла на ней, откинувшись на спинку и глядя куда-то вверх. Я была выжата, как лимон. Ведь это мое седьмое собеседование за несколько дней. И я сделала все, как умела, если Локвуд и этот тупица Джордж по достоинству не оценят моих стараний, то не стоит и беспокоиться о них.

Молчание продолжалось целую вечность. Джордж не отрывался от комикса. Локвуд зажал руки коленями, сидя, как священник на толчке, глаза обращены в никуда, страдальческое, созерцающее выражение застыло на лице. По его обеспокоенности я поняла, что мне больше не нужно оставаться здесь.

— Ладно, — сказала я, наконец, — провожать меня не стоит.

— Расскажи ей о правиле печенья, — пробормотал Джордж.

Я повернулась к нему:

— Чего?

— Расскажи ей, Локвуд. Надо сделать все сейчас и напрямую, а то хлопот не оберемся.

— Правило состоит в том, что каждый работник агентства берет только одно печенье за раз, строго по кругу. Это справедливо и создает порядок. Нельзя брать два печенья даже в стрессовой ситуации, — сказал Локвуд.

— Одно печенье за раз?

— Вы схватываете на лету.

— Другими словами, я получила работу?

— Безусловно, вы получили работу, — ответил Локвуд.

Глава 7.

Здание на Портланд Роу 35 одновременно являлось и домом, и штаб-квартирой оперативников агентства "Локвуд и Компания". Оно выглядело довольно-таки необычным — приземистое и почти прямоугольное снаружи, расположенное на верху небольшого склона, сзади оно возвышалось над нагромождением кирпичных стен сада. У него было четыре этажа, если считать просторный подвал и крошечный чердак. Жилые комнаты находились на верхних этажах, офис располагался в подвале, на самом деле, это разделение было очень образным. В жилых комнатах, к примеру, было множество всяких потайных открывающихся и откидывающихся дверей, за одними скрывались стойки с оружием, за другими мишени или раскладушки, или гигантские карты Лондона, усеянные разноцветными булавками. Подвал, главным образом, был подсобкой, где можно попрактиковаться с рапирой, при этом над головой колыхались носки, висящие длинными рядами на бельевых веревках под потолком, здесь же наполняли фляги солью из коробки, при этом громко урчала стиральная машинка.

Мне все нравилось, хотя и озадачивало не мало. Большой дом, полный по-взрослому дорогих вещей, при этом самих взрослых здесь и в помине не было. Только Энтони Локвуд, его заместитель Джордж. И теперь еще я.

В первый день Локвуд познакомил меня с домом. Сначала он показал чердак, с низким, сводчатым потолком. Там находились две комнаты: мизерная душевая, в которой раковина, душ и унитаз стояли вплотную; а еще милая спаленка, достаточно большая для односпальной кровати, шкафа и комода. Напротив кровати окно в форме арки выходило на Портланд Роуд, улица лежала, как на ладони, виднелись даже антипризрачные лампы на дальнем углу.

— Здесь я спал, когда был маленьким, — сказал Локвуд. — Эта комната давно пустует...с прошлого ассистента. Бог с ним. Его выбор. Если хочешь, можешь тут жить.

— Спасибо, — ответила я. — Была бы признательна.

— Ванная маловата, конечно, но зато только твоя. Ниже по лестнице есть еще одна — гораздо больше, но пользоваться ею, означает меняться полотенцами с Джорджем.

— Э-э-э, спасибо, я лучше останусь здесь.

Мы покинули чердак, спустившись по узкой лестнице. Коридор этого этажа был темным и мрачным. Посередине лежал золотистый ковер, полки были забиты книгами в мягких обложках — потрепанные копии "Еженедельника Фиттес" и "Теория Парапсихологии Моттрама", а рядом с ними в ассортименте дешевые детективы и ужастики, тут же серьезные книги о религии и философии. Как и в холле, куда я зашла в самом начале, как и в гостиной, где проводилось собеседование, стены украшали всяческие артефакты — включая погремушки, сделанные, как мне показалось, из человеческих костей.

Локвуд проследил за моим взглядом.

— Это полинезийский охотник за призраками, — сказал он. — Девятнадцатый век. Предположительно изгоняет привидений своим звуком.

— Работает?

— Не представляю. Не использовал его. Может, стоит попробовать, — Локвуд указал на одну из дверей. — Это ванная, если потребуется. Там моя комната и комната Джорджа. Я бы посоветовал, быть тут осторожней. Однажды я вошел, когда он занимался йогой голышом.

С усилием я выбросила из головы эту картину.

— Так это был твой дом в детстве?

— Ну, тогда он принадлежал моим родителям. Теперь он мой. И твой, разумеется, пока ты здесь работаешь.

— Спасибо. А где твои родители?

— А сейчас пойдем на кухню, — сказал Локвуд. — Я думаю, Джордж готовит ужин.

— Что там? — спросила я.

На этаже была еще одна закрытая дверь, которую он не упомянул. Она ничем не отличалась от остальных и была рядом с его собственной спальней.

— Это мое личное, если ты не против, — улыбнулся он. — Там нет ничего интересного. Пошли. Я еще кучу всего не показал.

Первый этаж включал в себя гостиную, библиотеку и кухню, которая находилась точно в сердце дома, там-то мы и проводили большую часть времени. В ней мы пил чай с сэндвичами перед тем, как отправиться на задание, и по утрам после того, как возвращались. Обстановка кухни отражала слияние работы и отдыха. Там царил обычный, домашний беспорядок: пачки печенья, миски с фруктами, пакеты чипсов, а вместе с этим — сумки с солью и железом, тщательно собранные и готовые к выходу. Рапиры подпирали мусорные корзины, испачканные плазмой, ботинки отмокали в ведре. Самым странным из всего на кухне был стол. А точнее белоснежная скатерть, расстеленная на нем. По ней расползалась сеть из нацарапанных заметок, диаграмм, еще рисунки некоторых подтипов Гостей: Призраки, Солитеры и Тени.

— Мы зовем ее — умная скатерть, — сказал Локвуд. — Не потому, что она много знает, просто я положил кости Упыря с Фенчерч Стрит на план самой улицы, который набросал здесь, за чашкой чая с тостами в четыре утра. Эта скатерть хранит множество наших мыслей, теорий, на ней отражается интересные нити рассуждений....В общем, полезная штука.

— Еще она хороша, для обмена ругательствами, когда все идет фигово, и мы не разговариваем друг с другом, — заметил Джордж.

Он стоял у плиты и тушил мясо на вечер.

— Хм, и как часто такое бывает? — спросила я.

— Нет, нет, нет, — ответил Локвуд. — Почти никогда.

— Подождем — увидим, — Джордж с остервенением перемешивал свою стряпню.

— Итак, — Локвуд хлопнул в ладоши, — показать тебе офис? Ты никогда не догадаешься, где вход. Смотри, нам сюда.

Оказалось, что в офис агентства в подвале можно попасть прямо из кухни. Дверь не то что бы была секретной — ручка сразу бросалась в глаза — но снаружи это выглядело, как самый обычный туалет. Сама ручка такого же размера, цвета, формы, как те, что на всех кухонных шкафах. Однако когда открываешь ее, слабый свет падает на ступеньки, друг за дружкой по спирали, убегающих вниз. На дне железной лестницы была комната с голыми кирпичными стенами, разделенная арками, подушками и частью отштукатуренной стены. Большое окно выходило на передний двор и поднималось над землей примерно на метр, солнечные лучи проникали сквозь него и освещали пространство вдоль стены. В этом огромном помещении стояли три стола, шкаф, два невзрачных зеленых кресла, и различные полки, которые приспособили для складирования бумаг. Толстая, черная книга блистала на центральном столе.

— Наш журнал наблюдений, — сказал Локвуд, вздохнув. — В нем история всех наших расследований. Джордж ведет его и записывает все данные. Он любит упорядочивать информацию. Лично мне больше по душе действовать сразу, как только мысль приходит в голову.

На одной из полок стояли папки с материалами о проделанной работе. На корешке каждой из них был подписан аккуратным почерком тип или подтип Гостя: "Первый Тип — Тени", "Первый Тип — Притаившиеся", "Второй Тип — Полтергейсты", "Второй Тип — Фантомы" и остальные. Я уставилась на тонкую папку в конце ряда, на которой была надпись "Тритий Тип".

— Неужели вы сталкивались с Третьим Типом?

— Вряд ли, — пожал плечами Локвуд. — Не уверен, что он вообще существует.

Аркой была отделена от главного офиса боковая комната, совершенно пустая, если не считать стойки с рапирами, чаши наполненной толченым мелом и двух соломенных манекенов в виде призраков раскачивающихся на железных цепях под потоком в лучах света. Голову одного из них венчала высокая шляпа, а другого чепчик. Оба были покрыты плотной сеткой дырок от клинков.

— Рад тебе представить Джо и Эсмеральду, — сказал Локвуд. — Они названы в честь Леди Эсмеральды и Плавающего Джо, двух знаменитых призраков из "Воспоминаний Мариссы Фиттес". Как ты уже поняла, это комната для фехтования. Мы практикуемся здесь каждый день. Не сомневаюсь, ты профессионально владеешь клинком, если получила Четвертые Оценки..., — он пристально посмотрел на меня.

— Да, конечно, — кивнула я.

— ... но ведь не повредит держать себя в форме, верно? Я хочу посмотреть на тебя как-нибудь в действии, — он отвел меня к закрытой на подвесной замок металлической двери. — А вот и наша супер-охраняемая кладовая. Давай, посмотрим, что тут у нас.

Это было одно из отделений подвала — маленькая комнатка без окон, с кучей полок и коробок. Там хранилось наиболее важное оборудование: разнообразные серебреные вещи, железные цепи, магниевый порошок, фляги и канистры, заказанные в Корпорации "Рассвет". А еще там была и банка с привидением, в которой обитал коричневый череп вкупе со своим призрачным хозяином, по-прежнему ее скрывал платок в горошек.

— Джордж иногда использует ее для экспериментов, — сказал Локвуд. — Он наблюдает, как привидение реагирует на разные раздражители. Я же предлагал уничтожить эту штуку. Пока она ему якобы нужна, но так или иначе придется это сделать.

Я недоверчиво посмотрела на банку, укрытую тканью. Во время интервью, я почти слышала потусторонний шум — едва различимый гул на границе восприятия.

— Ну, так, откуда она?

— Ох, он ее украл. Я надеялся, Джордж сам расскажет при случае. Но это не единственный трофей. Зайди, посмотри.

В дальней стене подвала была современная, стеклянная дверь, укрепленная железной решеткой, ведущая в сад. Вдоль стены четыре этажерки были прикованы к кирпичной кладке, они служили обиталищем для изделий из серебреного стекла, и все были наполнены. Некоторые из них были очень старыми, другие, напротив, современные. Предметы в сосудах удивляли разнообразием: колода игральных карт, клок длинных, светлых волос, женская, окровавленная перчатка, три человеческих зуба, мужской галстук. Но самой великолепной вещью среди них была, лежащая на красной шелковой подушечке, мумифицированная рука, черная и сморщенная, как гнилой банан.

— Пиратская, — прокомментировал Локвуд. — Где-то семнадцатый век. Принадлежала парню, которого вздернули и высушили на виселице, где теперь гостиница "Мышь и Мушкет". Его призрак был Притаившимся. Он доставлял ни мало проблем тамошним буфетчицам, пока я с ним не разобрался. В целом, это все принадлежит Джорджу, мы периодически пополняем эту коллекцию. Многие из здешних обитателей очень опасны, они хранятся запертыми, особенно ночью. Есть такие, с которыми просто нужно обращаться осторожно — если ты чересчур Чувствительный человек. Например, те три вещи, которые я давал тебе на собеседовании.

Нож, шелковая лента и жуткие часы покоились на одной из полок.

— Ага, — произнесла я. — Так чьи они?

— Прости, я не думал, что контакт с ними так тебя изнурит, и тебе удастся выжать из них столько деталей. Ладно, это нож моего дяди, который уехал из страны. Он брал его с собой в походы и на охоту, нож был с ним, когда он упал замертво от сердечного приступа во время стрельбы. Дядя был добрым человеком, а с твои слов ясно, что он хранит частичку его личности.

— Это так, — согласилась я, вспомнив то ощущение мира, что исходило от ножа.

— Лента из могилы на кладбище Кенсал-Грин. Ее вскрыли, когда ставили по периметру железный забор в прошлом году. В гробу лежали женщина с этой лентой в волосах и маленький ребенок.

Мое сердце вновь наполнили те чувства, что и в момент, когда шелк заскользил в руках. На глаза навернулись слезы. Я прокашлялась и сделала вид, будто меня заинтересовала ближайшая коробка — не хотелось показывать Локвуду свою слабость. Ведь именно слабостью кормятся Гости, ее никогда нельзя проявлять. Хорошие агенты нуждаются в совсем противоположном: в контроле и сильных нервах. Мой прежний начальник Джейкобс этим не обладал. В итоге мне это едва не стоило жизни.

— А часы? — спросила я спокойным, выдержанным голосом.

Локвуд пристально наблюдал за мной.

— Да...часы. Ты была права, когда почувствовала на них зловещий отпечаток. В действительности, это сувенир с моего первого успешного дела, — он достаточно долго молчал. — Ты же слышала про убийцу Гарри Криспа?

— Убийца "Опусти Монетку"? — мои глаза расширились.

— Э-э-э, нет. Это был Клайв Дилсон.

— Да? Ну, тогда тот, кто хранил руки в холодильнике?

— Нет, это Колин Бьюкенен-Прескотт.

— В таком случае, никогда не слышала о нем, — задумчиво потерла подбородок я.

— Ох, — Локвуд выглядел слегка разочарованным. — Я немного удивлен. Вы в северной Англии газеты вообще читаете? Что ж, это благодаря мне Гарри Крисп отправился в места не столь отдаленные. Я работал по соседству в районе Тутинга, охотился на Второй Тип, и заметил множество мертвых огней у него в саду. Их не обнаружили, потому что он хитроумно засыпал места убийств железной стружкой, чтобы не обзавестись кучей призраков. И как позже выяснилось, именно этими часами он обычно приманивал...

— Ужинать! — Джордж высунулся через перила на верху лестницы с поварешкой в руке.

— В другой раз, — сказал Локвуд. — Нам лучше идти. Джордж становится раздражительным, когда еда стынет.

Я сразу поняла, что мне по вкусу мой новый дом, и мнение о новых товарищах сложилось незамедлительно. С самой первой встречи отношение к этим агентам у меня заметно отличалось. Локвуд мне нравился. Он был из другого мира, далекого от предательства Джейкобса. Его сущность и личные качества не вызывали нареканий. Я чувствовала, что могу доверять ему и следовать за ним.

Другое дело — Джордж Куббинс. Он был мне неприятен. Я приложила героические усилия, чтобы не сцепиться с ним уже в первый же день, но это оказалось выше человеческих возможностей.

Возьмем хотя бы его внешность. Было в нем что-то такое, что стало раздражать с самого начала. Его лицо словно создали специально для того, чтобы бить по нему. А только он поворачивался спиной, нога так и чесалась, моля о пинке. Даже будь на моем месте добрая монахиня, она бы взывала к небесам, о ниспослании сил для хорошего удара. Он сутулился, горбился, двигался, как нечто мягкое и расплывчатое, как густой кисель или желе. Его футболка вечно была не заправленная, кроссовки слишком большие, шнурки болтались. Я видела трупы, которые выглядели получше Джорджа.

123 ... 7891011 ... 303132
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх