Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

След менестреля


Опубликован:
28.03.2015 — 28.03.2015
Аннотация:
Полный текст. Рабочая версия, буду признателен за замечания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я сделал хороший глоток пунша и закрыл глаза, прислушиваясь к приятным ощущениям в желудке. Итак, я снова, совершенно добровольно и сознательно, лезу в пасть к волку. Зачем? На кой леший мне эти крестьяне и их проблемы?

Горбатого, говорят, могила исправит...

— Еще пуншу, милостивец? — поинтересовался трактирщик, с собачьей преданностью глядя мне в глаза.

— Пожалуй. А скажи мне, любезный, не оставлял ли тебе кто письма для герцогского лекаря?

— Было письмо, — кивнул трактирщик. — Приносил мальчонка какой-то. Сейчас гляну, милостивец.

Воодушевленный словами трактирщика, я допил кружку и почувствовал себя вполне комфортно. Сам корчмарь прибежал через минуту и вручил мне сложенный вчетверо грязный листок бумаги. Я дал ему монету, развернул листок и прочел:

"Чтобы твоя женушка ничего не заподозрила, милый, приходи ко мне только в среду и пятницу после заката к старой сыроварне и жди там. Люблю и жду встречи."

Я усмехнулся. Трактирщик подобострастно сложил губы в улыбку: я почти не сомневался, что он читал эту записку.

— Может, милостивцу, поесть чего? — осведомился он.

— Комнату бы мне, — ответил я.

— Лучшая комната у нас свободна. Пять фельдов в сутки.

— Хорошо, только деньги завтра, когда разбойнички ваши заплатят.

Хозяин с готовностью закивал. Я понял, что в корчме Айи мне открыт кредит — пока открыт. Все будет зависеть от того, как пройдет мой поход к заимке на Медвежьем ручье. Ничего, не в таких переделках бывали. Все будет тип-топ.

— Тогда покажи мне мою комнату, — сказал я, допивая вторую кружку пунша. — Я спать хочу.


* * *


* * *


* * *

Ночлежная комната в деревенской корчме не отличалась комфортом, но выспался я неплохо — зимние путешествия очень утомляют, да и выпитый пунш меня согрел и расслабил. Трактирщик был уже на ногах. Я перекусил жареным хлебом с сыром, взял в дорогу бутылку вина (опять же в счет будущей платы) и вышел во двор, в утренний, свежий, пробирающий до костей мороз. Немедленно черная тень отделилась от примыкавшего к таверне амбара, и я с радостью узнал Уитанни.

— Ах ты, моя девочка! — прошептал я, прижимая гаттьену к груди. — Куда же ты от меня сбежала-то?

— Уиттани фиен ньярр а-лайн уин дханнаник вирр Ллэйрдганатх самраарр! — простонала гаттьена, посмотрела мне в лицо круглыми от ужаса глазами. — Дханнан Валльенхоррст нрар прраи Ллэйрдганатх йоста?

— Точно, кисуля. Сам Валленхорст со мной говорил. И предложил мне сотрудничество, представляешь? Видать, крепко его жареный петух в жопу клюнул.

— Най хенна! — испугалась Уитанни.

— Придется. Чую я, за такой внезапной милостью стоит что-то очень и очень скверное, киса. Надо во всем разобраться. Я ж как-никак детектив, пусть и хреновый.

— Най хенна!

— Вот только без капризов, хорошо? Пойдем, у нас дело есть. Прогуляемся немного.

Дорогу до заимки, о которой говорил старый Аллейн, я нашел без труда — тут и впрямь заблудиться было просто невозможно. Мы дошли до развилки, повернули налево, и очень скоро я увидел впереди группу домиков, почти утопавших в снегу, а возле них — людей и лошадей. Сердце у меня екнуло, но страха я не испытывал. В конце концов, я лекарь, а у военного врача даже на поле боя неприкосновенный статус. Хотя, черт его знает, вдруг этот раненный вожак уже ласты склеил — тогда мне ничего хорошего не светит.

Мне навстречу, проваливаясь в глубокий снег, шли двое. Метров за тридцать подали знак — стоять. Я остановился, опершись на посох. Уитанни за моей спиной недобро зафыркала.

— Спокойствие, киса! — велел я.

Бандиты подошли ближе. Мужчина с алебардой в руках и молодая женщина, оба в мехах и коже, на мужчине шапка с пером, на женщине бархатный берет. Я вздрогнул — лицо женщины от брови до подбородка пересекал страшный шрам, правого глаза не было, а левый, водянистый и холодный, смотрел на меня крайне недружелюбно.

— Стоять! — повторила дама, наставив на меня пистоль с дымящимся фитилем в замке. — Оружие на снег!

— У меня нет оружия, мадам, — ответил я самым любезным тоном. — Я лекарь. Крестьяне в Айи сказали, ваш командир болен и нуждается в помощи. Вот я и пришел.

— Ты не местный, — сказала с подозрением наемница. — Я тебя не знаю.

— Все верно, мадам. Я странствующий лекарь. Пришел в Айи и узнал о болезни вашего начальника.

— Если вылечишь командира, получишь награду, — произнесла женщина, сделав знак подойти ближе. — Если обманул, или причинишь ему вред, я тебя на костре заживо зажарю.

— Я не ради награды пришел, и не ради смерти на костре, — ответил я. — Веди к своему командиру.


* * *

*

Во дворе заимки нас встретили еще человек пять вооруженных бандитов. Следуя за женщиной с пистолем и под тяжелым взглядами прочих разбойников, мы с Уитанни прошествовали в дом. Внутри низкой темной продымленной избы стояла жуткая тошнотворная вонь. В самом углу, у натопленной печи, едва освещенный тусклой масляной коптилкой, лежал человек, накрытый одеялами из шкур. Я подошел ближе и удивленно воскликнул:

— Люстерхоф?

— Ты? — проскрипел бывший орденский охотник, силясь оторвать голову от грязной подушки. — Хвала Вечным! Теперь...кх-кх... я не умру!

— А ты собрался умирать? — Я опустился на табурет, который поднесла все та же одноглазая наемница, Уитанни осталась стоять рядом со мной. — Я запомнил тебя крепким парнем. Правда ты сильно отощал и осунулся.

— Ты еще жив, крейонская сволочь, ха-ха-ха! — Люстерхоф закашлялся. — Любят тебя боги, любят!

— Что с тобой?

— Нога. Знаешь, Кириэль, даже тебе ее не вылечить.

Я откинул одеяло и чуть сознание не потерял от вони. Правой ноги у Люстерхофа по сути не осталось. Было черное, сочащееся гноем, гнилое месиво, облепившее обнажившуюся кость.

— Господи помилуй! — Я закашлялся, с трудом удержав съеденный утром хлеб и сыр в желудке. — Ты что ногу, в землю закапывал?

— Антонов огонь это, знаю, — проскрипел Люстерхоф. — Бриш, идиот, решил атаковать вальгардскую хоругвь, что на границе его земель лагерем встала. Показать, кто хозяин. Ну, и пошли мы...

— И что дальше?

— Дальше каюк всем был. Ловушка это была. У них в сосновой роще неподалеку засадный эскадрон стоял, а холоп, что барону весть о вальгардском лагере принес, их лазутчиком оказался. Прямо под клинки и пули нас привел, паскуда!

— Крепко вас потрепали.

— Не то слово. Бришу ядром башку оторвало на моих глазах, Лабиш, собака, струсил, вильфингов из боя стал выводить, так они его самого порвали, а потом стали на всех без разбору нападать — с ними такое сплошь и рядом случается... — Люстерхоф замолчал, знаком показал одноглазой, что хочет пить. Я выждал, пока он напьется. — Короче, весь отряд Бриша там остался, хоть и вальгардцев мы порубили немало. Подо мной коня убили, две пули в ноге, одна в боку — я ее потом сам кинжалом вытащил. А ногу на второй день дергать начало, и понял я, что отбегался... Спасибо Биргит, притащила меня сюда, хоть не в чистом поле сдох...

— Рановато ты собрался помирать, Ромбранд, — я прекрасно понимал, что сейчас только магия ши может помочь охотнику и надеялся, что все получится. — Попробую тебя полечить.

— Погоди, — Люстерхоф положил мне на запястье раскаленную жаром ладонь. — Это она?

— Да, та самая гаттьена.

— Я могу поговорить с ней? — Люстерхоф все же попытался приподняться на локте, уставился на Уитанни. — Ты понимаешь меня?

— Йенн, — холодно ответила гаттьена.

— Хорошо. Я друг Маргет. Ты помнишь Маргет?

— Йенн, — произнесла женщина-кошка. — Уитанни ну-арр майн Маррргьет.

— Я не виноват в ее смерти, — лихорадочно сверкая глазами, зашептал Люстерхоф. — Не виноват! Я любил ее. Клянусь, любил, как свою жизнь. Ты мне веришь?

— Йенн, — в третий раз повторила Уитанни, сверкнув глазищами из-под капюшона.

— Хорошо, — Люстерхоф откинулся на подушку. — Биргит!

— Да, командир? — Одноглазая появилась в дверях.

— Сейчас этот человек попытается меня вылечить, — сказал охотник. — Если у него получится, отдашь ему все деньги, что у меня остались. Если не получится, ты отпустишь его с миром. Приказ ясен?

— Да, командир, — с военной четкостью ответила наемница.

— Тогда ступай... Вот, тебе ничего не грозит, Кириэль. Но я прошу тебя...умоляю... постарайся. Я боюсь уходить. Мне страшно. Я хочу пожить еще немного. Ради Маргет, ради мести. Ты постараешься?

— Да.

— Клянешься?

— Я клянусь.

— Что ты собираешься делать?

— Попробую почистить твою ногу. Будет больно.

— Биргит! — крикнул Люстерхоф. — Принеси спирт!

— Отличная мысль, — одобрил я. — И еще пусть устроит горячей воды и чистый холст на бинты.

Я встал с табурета, подошел к столу и начал раскладывать инструменты. Понятное дело, надежды на весь этот инструментарий никакой — ампутировать ногу у меня умения не хватит, Люстерхоф умрет от шока или кровопотери. Одноглазая, вооружившись ухватом, вытащила из печи горшок с кипятком, поставила на полку печи. Я кивнул ей — мол, то что надо. Люстерхоф лежал неподвижно, только кадык спастически ходил, будто он пытался что-то проглотить.

Я разложил инструмент и посмотрел на охотника.

— У меня все готово, — сказал я.

— Сейчас, — Люстерхоф взял жбан с выпивкой у подошедшей наемницы. — Прежде чем ты начнешь... Биргит, выйди, мне с лекарем поговорить надо!

— Да, командир, — отчеканила наемница и вышла в сени.

— Исполнительная дама, — сказал я.

— Она молодец. И любит меня, я знаю. — Люстерхоф сделал большой глоток из жбана, заперхал, закашлялся. Я похлопал его по спине. — Если останусь жив, женюсь на ней.

— Останешься и женишься. Ты мне что-то рассказать хотел?

— Да, — Люстерхоф сделал еще один глоток. — Новость я слышал. В Звездном Ордене новое начальство. Король отстранил Валленхорста, поставил на его место твоего приятеля Лёца, а за Лёцем стоит еще кто-то.

— Разве король может отстранить орденского гроссмейстера?

— Может. Король будто взбесился. Только и говорит, что о походе на Саратхан.

— Это точная информация?

— Перед этим несчастным походом на Пустоши у Бриша в замке побывал человек Валленхорста и привез грамоту от гроссмейстера. Валленхорст ищет союзников.

— Я сам с ним разговаривал.

— И что? — Люстерхоф был удивлен.

— Я еще не решил.

— Кириэль, не хочу накаркать, но грядет что-то страшное. Орден сорвался с цепи. Валленхорст был зверем, но маги еще хуже, особенно эта сволочь Лёц.

— Так и мы не пальцем деланы. Ты готов?

— Да, — Люстерхоф припал к жбану и начал глотать сивуху жадно, большими глотками. Слабость и алкоголь быстро вырубили его, жбан упал на пол и покатился мне под ноги.

Посмотрев на дверь, я приставил посох Алиль к кровати так, чтобы он золотым концом касался тела охотника и смоченной в горячей воде тряпкой начал стирать грязь, кровь и гной с его ноги.

Глава седьмая

В таверне "Веселый менестрель" меня встретило тяжелое изумленное молчание. Аллейн, трактирщик и прочие уставились на меня, как на выходца с того света, и я их понял. Ни слова не говоря, я подошел к трактирщику и спросил пуншу.

— Все в порядке, — сказал я Аллейну и позвенел кошельком с золотыми монетами, полученными от Биргит. — Спите спокойно, жители Багдада.

— Ты вылечил их командира? — Аллейн, казалось, не поверил своим ушам.

— Еще нет, но он поправится. И вам больше ничто не грозит, — я принял у трактирщика кружку, с наслаждением сделал глоток.

Тут в корчму вошла Уитанни, грациозно прошла мимо сидевших крестьян, приблизилась ко мне и взяла под руку. Я отчетливо услышал, как кто-то из глазевших на нас мужиков тихонько выдохнул: "Колдун!"

— Ты не бойся, Аллейн, я долго в вашей общине не задержусь, — сказал я самым снисходительным тоном. — Отдохну денек, и пойду дальше.

Я так понял, именно это староста и мечтал от меня услышать. Видимо, масштабы моей личности очень сильно его напрягали. Обижаться на неблагодарных жителей Айи было бы смешно и глупо: они заботятся о своей выгоде, и это по-человечески понятно. А я сделал доброе дело. Попутно заработал пятнадцать риэлей, которые лишними не будут. Люстерхоф поправится и будет бить вальгардцев, одноглазая Биргит останется с любимым мужчиной. И хоть в исцелении Люстерхофа нет моей прямой заслуги, все равно приятно.

— Возьми за жилье, еду и выпивку, — я подал трактирщику золотую монету, и надо было видеть, как он выхватил ее у меня из пальцев! — Сдачу не забудь.

Трактирщик выдал мне горсть медяков, и я ссыпал их в кошель. Допил пунш и пошел в свою комнату. Уитанни последовала за мной.

— Слеа? — сказал я ей в комнате, приложив сложенные ковшиком руки к щеке и глазами показав на кровать.

— Аи? — Уитанни сначала не поняла, потом по-детски открыто улыбнулась. — Най, ллеу слеан друарр ей Уитанни ар-кинн ллеу саррар.

— Мальчики поспят, а девочки покараулят, так? — Я подмигнул моей кисе. — Знаешь, я и впрямь устал. Верно говорят, что у врачей адски тяжелая работа. Извини, посплю, что-то меня морит.

Уитанни кивнула, сбросила с головы капюшон и села на табурет. Я поставил посох в угол, не раздеваясь, растянулся на жестком лежаке, закинул руки за голову — и отключился. Сколько я проспал, не знаю, но только, проснувшись, увидел, что Уитанни продолжает сидеть на табурете, даже позы не сменив. Впрочем, заметив, что я проснулся, она заулыбалась.

— Ллеу буанн, — сказала она.

— Ага. — Я сел на лежаке, помотал головой. — И чем бы нам с тобой заняться, киса?

Уитанни пожала плечиками. Я потянулся, повертел головой, пощелкал костяшками пальцев. Сонная слабость проходила, и я чувствовал себя вполне отдохнувшим.

— Магическая зарядка, — сказал я девушке и, встав в позу теннисиста, скастовал на себя сначала руну "Джель" (получилось неплохо, начертанная мной руна просто засияла в полумраке комнатки!), а потом и руну "Тэль".

— Фрррр! — испугалась Уитанни, вскочив с табурета и сверкая глазищами. Я засмеялся.

— Ты меня видишь, видишь, я знаю! — сказал я ей. — Но все равно классно, правда?

— Ллеу даньярр! — удивленно воскликнула гаттьена. — Грарр-а-мьяр а ллеу, виар Даэг ньем балак?

— Точно, солнышко, это Даэг меня научил.

— Най сарат ллеу! — простонала Уитанни, мотая головой.

Я понял ее. Ей очень не понравилось, что я стал невидимым. Это ее испугало. Я шагнул к бревенчатой стене, вытянул руку, и был поражен тем, как легко, не ощущая никакого препятствия, моя кисть и предплечье прошли сквозь толстые бревна. Потрясное чувство, чумовое заклинание.

Уже знакомое покалывание в теле дало понять, что действие Запечатывания заканчивается. Я посмотрел на свои ноги: едва заметные полупрозрачные их очертания начали темнеть, обретать материальность. Уитанни облегченно вздохнула.

— Здорово, да? — спросил я ее. — А главное, у меня все быстро и легко получилось. А если еще настой лигрох выпить? Тогда, наверное, и ты меня не увидишь.

Уитанни не ответила. Видимо, все еще была под впечатлением. Я решил ее больше не пугать. Да и подзакусить было самое время.

123 ... 7891011 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх