| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Руки на стол!
Тянуться через довольно широкую столешницу было не слишком удобно, но воспользоваться смотровым диванчиком мне, судя по всему, никто предлагать не собирался. Пальцы мага, обхватившие мои запястья, оказались сухими, шершавыми и обжигающе горячими. Я невольно дернулась, ощутив, покалывание от устремившихся вверх по рукам искорок. Мне становилось все неприятнее, а брови лекаря поднимались все выше.
— Что со мной? — не выдержав, прервала молчание я.
— Игрищами увлекаться не надо! — сообщил маг. — Или хоть количество "игроков" ограничивать.
— Игрищами? — мне вдруг стало совсем плохо. — Какими еще игрищами? Какие игроки?
— Ну, это уж вам, деточка, виднее, каких вы игроков выбираете. Сперва доразвлекаются до истощения, а потом к лекарю. Как будто ему заняться больше нечем, кроме как последствия развлечений убирать.
— Каких развлечений? Объясните же толком!
— Сдержаннее надо быть! И партнеров при вашей комплекции не более четырех подряд.
— Что?
— Это только после первого раза организм мгновенно восстанавливается. После второго— третьего еще ничего. Но семь, милочка, это уже явный перебор.
— К-как с-семь? — пролепетала я, находясь на уже, кажется, на грани обморока.
— А вы еще и не считали? Мой вам совет — зайдите в айронарий и правила почитайте.
— В айронарий? — повторила я. — Зачем?
— Чтобы знать, деточка, что после восьми голодных магов вас уже предки по ту сторону разлома ожидать будут.
* * *
Из конторы лекаря я не выползла, а вылетела, и вовсе не потому, что "добрый" чародей пожертвовал своим резервом в пользу моего здоровья, чего он естественно делать не стал. Меня вела чистая, ничем не замутненная злость. Оставив в приемной лэйда Ойбо почти все наличные деньги — услуги этого любителя поучать были не из дешевых — последнюю купюру я потратила на простенькую шаль, которой попыталась прикрыть измятую блузку, и на удивление бодро пошагала к ратуше. Ярость оказалась неплохим лекарством.
До появления на рабочем месте лэйдара, если конечно он приступал к своим обязанностям в то же время, что и его коллега из Латии, оставалось еще более двух часов, но я готова была подождать. Как раз и речь бы отрепетировала, и жалобу официальную написала. Я не думала ни о том, что свидетельство о моем потрепанном состоянии и его причинах выписано Ойбо на имя Элис Виттэрхольт, которым я уже привычно представилась в надежде сохранить визит в тайне; ни о том, что лэйдар Тонии совершенно не заинтересован в приеме претензий от какой-то посторонней девицы в адрес своих магов. И уж конечно я не сообразила, что вместо ожидания вполне могу добраться до Рассветной башни, где от меня в любом случае не смогут отмахнуться, и до мужа, которого этими "игрищами" оскорбили даже больше, чем меня.
Я просто кипела внутри от возмущения, пришедшего на смену страху — наверное, это было нелогично, глупо, но лекарь со своими двусмысленными нотациями напугал меня больше, чем нападение калфов. Охотнички — элита чародеев, вершина общества! Кормушку они себе нашли! Банку с консервами! Сволочи!
Троих мужчин возле грязно-зеленого шипа я заметила издалека — уж слишком близко к моему Коше они стояли, и слишком бросалась в глаза их черная форма с золоченой отделкой. К счастью, мне достало благоразумия, чтобы не наброситься на магов с упреками и угрозами, а немного изменить траекторию движения. Один из мужчин скользнул по мне равнодушным взглядом и отвернулся — шляпа и шаль оказались неплохой маскировкой. Свернув за полосу декоративных кустов, чтобы под их прикрытием миновать опасное место, я услышала обрывок разговора охотников и рухнула на лавочку.
— Я же говорил, что надо добить! — голос мужчины был неприятным или просто казался мне таким.
— Отис, не будь идиотом! — оборвал его второй.
— Сам ты идиот. И Алер бы выжил, и объясняться не пришлось
— Рэс прав, — вмешался в обмен оскорблениями третий. — Девчонка нам жизнь спасла, а ты "добить"!
— Это мы ее спасли! — возмутился Отис.
— Как сказать... — возразил второй. — Калфы теоретически могли и не заметить болтающийся наверху шип с бессознательным телом, а вот нас, если бы не неожиданная возможность быстро восстановиться, они просто размазали тонким слоем.
— Вот именно! — снова подал голос третий. — К моменту нашего появления твари уже основательно нажрались пассажирами стрелы. У нас не было шансов. А потом эти порождения разлома двинулись бы на Тонию, и к тому моменту, когда подоспела бы помощь, от города бы мало что осталось.
— А Алер не стал бы последние силы у девушки забирать, даже если бы точно знал, что его не откачают, — убежденно заявил Рэс. — Это только ты, Отис, чужую жизнь не уважаешь.
— И что теперь? — запальчиво взвился этот неуважающий. — Пусть лучше нам всем Повелитель дар перекроет? А на охоту лекари с артефакторами летать будут, да? Очень логично!
— Не кипятись! — кажется, третий, чьего имени так и не назвали, был в этой тройке примиряющим. — Выясним, кто она, и с мужем поговорим. Маг мага всегда поймет.
— А если замять не удастся, это неплохая возможность снова вопрос об отмене девятой поправки поднять, Дир. Правильно раньше с каждым охотником айра летала, — принялся рассуждать Рэс: — восстановил силы и сразу в бой. А теперь что, выдохся и чеши до ратуши — твари любезно подождут?
— Слишком опасно для гражданских, — неожиданно мирно вздохнул Отис.
— Не отбить вовремя прорыв куда опаснее, — возразил Дир: — а они в последнее время все чаще. И вообще, как кормушками для соревнующегося во всякой ерунде молодняка быть, так это не опасно, а на благо общества — так сразу караул! Вон, только на той неделе заигравшуюся дурочку хоронили.
— В любом случае нужно девушку найти, — постановил Рэс. — Заодно и расспросить, как она там оказалась, и почему стрела вместо того, чтобы в Латию следовать, к разлому свернула.
— Зря мы дежурного не оставили ее покараулить, а все сразу в айронарий рванули.
— Зря, но кто же знал, что так быстро очнется? Теперь ни девчонки, ни слепка кокона, только корыто это облезлое, и то не уверен, что оно ее.
— Поищем? — предложил Отис. — Далеко уйти она не могла.
Посовещавшись еще пару минут о том, как вести мои поиски, маги разошлись в разных направлениях, а я осталась сидеть на пригретой солнцем лавочке совсем в другом настроении.
Это в порыве гнева мне были совершенно безразличны и собственные планы, и то, как я буду объяснять, что делала среди ночи не понятно где в наемном транспорте, оформленном на чужое имя. А после подслушанного разговора жажда расправы изрядно поутихла, и проснулся здравый смысл. Как ни крути, но противный Отис, был прав — охотники действительно меня спасли. Вероятность того, что калфы не заметили бы единственное живое существо на всю округу, была ничтожно мала.
Я по-прежнему чувствовала себя прескверно — и физически, и морально, но теперь куда больше злилась на лекаря, чем на чародеев. Конечно, ощущать себя использованной, как какой-то бездушный предмет, было ужасно неприятно, но причины у чародеев были более чем уважительные. Последним доводом в пользу того, чтобы отказаться от идеи устраивать разбирательства, стало предположение, что на месте этих магов вполне мог быть Мисталь с его вот— вот готовой родить женой или мой собственный супруг.
Грэгори! Промелькнувший в голове образ мужа вызвала целый ворох панических мыслей. Что я ему скажу? Как объясню? Шестеренки заработали, с бешенной скоростью обрабатывая варианты. Решение оказалось на редкость простым и потому гениальным. Я поднялась и решительно направилась в торговую часть города, выбрав улицу в стороне от тех, по которым отправились на поиски чародеи.
Договориться с дежурным в гостинице оказалось на удивление легко. До стандартного времени расчета было еще чуть более часа, свободный номер тоже нашелся, и улыбчивый паренек был только рад за обещание приличных премиальных зарегистрировать его для "уважаемой лэй". Время прибытия в журнале ничем не подтверждалось, а потому совершенно спокойно было указано вчерашним вечером. Посулив дополнительную оплату, я договорилась, чтобы один из служащих переместил мой шип на стоянку гостиницы, и вихрем пронеслась по окрестным магазинам, сгребая не глядя все подряд — лишь бы по размеру подходило.
Буквально полчаса спустя я чинно приложила перстень к счету за ночлег и ужин, так же как уже оплатила и покупки, позволила услужливому парню загрузить многочисленные свертки в Кошу и решила напоследок побаловать себя чашечкой чего-нибудь горячего и булочкой. Все-таки мое физическое состояние оставляло желать лучшего, а путь предстоял не близкий.
* * *
Пояснения:
градж — горячий пряный слабоалкогольный напиток.
Брэм-мол — традиционное название родового гнезда содержит приставку мол.
Кручар — разговорное обозначение круга чародеев, в который вступают все без исключения маги. Глава круга регулярно ведет в специальном кабинете прием жалоб на магов и заявок на их услуги.
Грис — богиня, изображающаяся в виде столапой паучихи, плетущей полотно судеб.
кайр/кайра — доверенный слуга/служанка/, принесший подкрепленную магией клятву верности. Как правило, выбирается родителями и находится рядом с хозяином/хозяйкой/ с самого детства.
лэйд/лэй — такое обращение изначально указывало на древность рода, но любой, получивший магический дар, автоматически становится лэйдом. Любая женщина, выйдя замуж за лэйда, становится лэй.
хищная кровь — при магическом истощении кровь мага временно меняет состав и начинает светиться, наиболее близкие к поверхности кожи сосуды даже просвечивают сквозь нее в темноте. И она действительно хищная, поскольку способна вытягивать энергию из того, к кому прикасается маг.
айр/айра — донор, позволяющий магу максимально быстро восстановить утраченные силы. Энергия лица противоположного пола быстрее и лучше усваивается.
айронарий — помещение в ратуше, где дежурят назначенные по жребию айры.
обитель — небольшое поселение при храме, своего рода монастырь.
кокон — энергетическая оболочка, аура.
слепок — след, оставляемый аурой.
калф — потусторонняя тварь из разлома.
Латия — название города.
круги — традиционно общество делится на три слоя: первый круг низший, третий — сродни аристократии.
Змей — верховное божество.
шипарий — своего рода гараж, помещение для шипов — каменных одно и двухместных транспортных средств, получивших название за треугольную форму. Шипер — водитель.
Та-шип — наемный транспорт с водителем, аналог такси. Та— шипер — таксист.
дин — эта приставка используется для обозначения девичьей фамилии.
райка — болотная птица, употребляемая в пищу.
Рассветная башня — ратуша в Латии.
иллара — обязательное раз в сорок дней посещение храма Змея.
стрела — многоместный общественный транспорт.
шахад — территория подвластная Повелителю.
Змеев день — праздник в честь сошествия великого Змея.
лэйдар — глава светской власти в городе. Что-то вроде мэра.
шаера — хищное животное наподобие гиены.
сафир — материал, блокирующий чары. От направленного заклинания, естественно, не спасет, но вполне оградит от наложенного на какой-то предмет. Так же укрывает вещи от поисковых и сканирующих чар.
гуран — двухкомпонентное дорожное покрытие, сродни асфальту.
фасвар — горная порода, светящаяся в темноте. Используется для отделки зданий, а в измельченном виде для светильников, освещения дорог и ландшафтного дизайна.
лалии — цветущие лианы, бутоны которых раскрываются ночью.
Латийский пояс/ пояс Латии — лесопарк по периметру города.
эсты — брачные метки на кистях рук.
Лива, Тония — соседние города.
Тората — название ратуши в Тонии.
фонит — одноразовый артефакт связи.
стреларий — автовокзал.
стрелер — водитель стрелы.
совершеннолетие в шахадах достигается в три этапа: в восемнадцать уже можно вступать в брак, но только с согласия родителей или опекунов; в двадцать один — разрешение на брак не требуется, если его нет, то просто назначается испытательный срок, тогда же получают право свободно распоряжаться процентами с капитала, если он есть; а в двадцать пять человек становится абсолютно самостоятельным.
мэйм — предмет с простейшим заклинанием памяти. Мэймом может быть как подаренный на прощание медальон, так и гвоздь, вбитый в косяк для напоминания о необходимости закрывать дверь.
фикс — фиксирующее око, что-то вроде камеры, реагирующей на нарушения общественного порядка.
змееныш, змеиное отродье — уничижительное обозначение мага.
зачерненные стекла — верная примета борделя, своего рода красные фонари.
ирис — энергетический напиток, приправленный магией.
Ольта, Финн — города возле разлома.
тарн — предмет, зачарованный для создания привлекательности или непривлекательности человека/направления/места.
триз — отрезвляющее зелье.
ушастый — грубое слово, аналог рогоносца. Ушастый потому, что от вранья уши опухли.
Лэйдорат — собрание лэйдаров шахада обычно назначаемое Повелителем.
188
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|