Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Крис Кеннеди "К свету" (Шонгейри 2)


Опубликован:
04.04.2023 — 04.04.2023
Аннотация:
Земля оправляется от последствий ее оккупации, используя доставшиеся ей технологии Гегемонии, а наиболее дальновидные политики начинают формирование единого мирового правительства, объединяя свои страны в Континентальный, затем Планетный союз. Происходит бурное развитие промышленности, особенно внеземной, медицины, психологии, компьютерного интеллекта, открываются новые возможности получения энергии, большинство стран переходят к бездефицитной экономике. Земляне уверенно осваивают космос, строят усовершенствованные космические корабли, отправляют экспедицию к возможным союзникам из другой звездной системы и, несмотря на препятствия, основывают межзвездный союз.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Бут бросил на него очень красноречивый взгляд человека, который по какой-то причине считает, что его недостаточно проинструктировали.

— Спасение номер один, башня Ки-Уэст. Я так понимаю, теперь вы осознаете, что мы могли бы уничтожить вас по своему желанию?

— Башня, мы понимаем ваше предупреждение, — ответил Лонгбоу. Облет не дал ему возможности увидеть, был ли самолет вооружен — что, вероятно, было сделано намеренно, — и он не был готов признать это. Однако это доказывало, что у них был по крайней мере один действующий истребитель, что было больше, чем у него было на данный момент.

— Хорошо, — ответила башня. — Развернитесь и немедленно покиньте наше воздушное пространство.

— Я могу это сделать, — ответил Лонгбоу. — Но если я это сделаю, я собираюсь вернуться с полетом четырех F-22, и мы посмотрим, кому принадлежит небо. — Двое могли бы сыграть в игру с блефом.

— Не верю, что ты можешь, — ответила башня. Последовала пауза, а затем голос спросил: — Чего ты хочешь?

— Спасение один хотел бы приземлиться и поговорить с тем, кто за это отвечает. Я представитель законного национального правительства, — ответил Лонгбоу. Ну, во всяком случае, в основном законного, — добавил он про себя.

На этот раз пауза была еще длиннее, и Лонгбоу знал, что он добился прогресса, если контролеру пришлось пойти поговорить с кем-то более высоким в цепочке командования.

— Спасение один, — в конце концов ответил голос, — вам разрешено доставить один вертолет на международный аэродром республики Конч. Не пытайтесь приземлиться на поле Бока-Чика, иначе вы будете уничтожены. Остальные три вертолета в вашем рейсе должны сейчас развернуться, или вы все четверо будете уничтожены.

— Что такое с этим парнем? — спросил Бут. — У него тяжелый случай "или ты будешь уничтожен". Разговаривает как кто-то с комплексом Дэйлика!

— Понятия не имею, — сказал Лонгбоу, — но, по крайней мере, у нас есть разрешение на продолжение. Отправьте другие вертолеты обратно, пока я поговорю с ним.

Он снова переключился на радио.

— Принято все, башня. Мы направляемся на международный аэродром и отправляем троих обратно на базу.

Он увидел, как другие вертолеты оторвались от земли и развернулись, и почувствовал, как его охватило чувство неловкости. Хотя он был почти уверен, что сможет пережить крушение вертолета — черт возьми, он с угнанного шаттла "вышел в открытый космос" без какой-либо защиты от жесткого вакуума, чтобы сесть на флагманский корабль шонгейри, — все же он не был уверен на сто процентов. И не особенно хотел пробовать это выяснить. Кроме того, нужно было подумать об экипаже. Они, конечно, не пережили бы этого, и это заставило его почувствовать что-то еще, чего он давно не чувствовал... а именно, неудобство. Ему никогда не нравилось терять людей под своим командованием.

— Ты уверен в этом? — спросил Бут, вероятно, чувствуя то же самое.

— Да, просто поставь меня на землю, и я во всем разберусь.

— Уверен, что у тебя все будет хорошо, когда мы туда доберемся, — сказал Бут. — Я слышал ... рассказы... о вас. Хотя мой второй пилот и я... немного больше... уязвимы для вражеского огня, если ты понимаешь, что я имею в виду.

— С нами все будет в порядке, — ответил Лонгбоу. Хотя его голос звучал уверенно, в глубине души он явно не чувствовал себя так. Что именно представляла собой вся эта "история с вампирами"? Были ли у этого пределы? Был ли у него срок годности или предел ущерба? В него стреляли, и он выжил, но что, если его унесет ветром с неба? Сможет ли он пережить это? Если да, то будет ли он все еще цел и невредим?

У него не было информации ни по одному из этих вопросов. Он хотел потратить больше времени на обсуждение пределов вампиризма с Владом, прежде чем захваченные дредноуты отправятся на свою миссию мести, но у них так и не дошли руки до этого. О, Влад предельно ясно разъяснил всем им субординацию, оставил им кучу предостережений о вещах, которые им было запрещено делать, и дал Лонгбоу и Петру Ушакову отдельный список того, на что следует обратить внимание, но все это оставило мало времени для изучения физических пределов того, с чем вампир мог столкнуться и выжить, что оставляло его в некоторой степени в подвешенном состоянии. Он знал, что он больше, чем человек... но насколько больше? Будет ли этого достаточно?

Он пожал плечами и отложил вопросы в сторону, разделив свои страхи на части, как он научился делать давным-давно, будучи пилотом истребителя. Беспокойство о вещах, на которые вы не могли повлиять, отвлекало и не способствовало завершению миссии. У него был допуск в аэропорт, и он был в пути. Он бы заставил это сработать.

— Посмотри по левому борту, — сказал Бут, прерывая его размышления.

Они пролетали мимо бывшей военно-морской авиабазы на Бока-Чика-Ки, и он мог видеть мигающие огни приземляющегося F-18.

— Я вижу это, — сказал он.

— Предположим, это тот, кто нас облетал? — спросил Бут.

— Возможно. Я не могу себе представить, что их у них слишком много. Если бы здесь была развернута эскадрилья, сомневаюсь, что они избежали бы любящего внимания шонгейри.

— Похоже, у "Хорнета" ракеты на концах крыльев. В конце концов, он мог бы сбить нас.

— Может быть, а может и нет, — ответил Лонгбоу. — У них всегда есть Сайдуиндеры на кончиках крыльев. Я думаю, это помогает их аэродинамике. Хотя понятия не имею, являются ли эти ракеты боевыми или просто учебными снарядами.

— Достаточно справедливо. Я просто говорю, давайте постараемся не делать ничего такого, о чем мы узнаем, хорошо, сэр?

— Конечно, — ответил Лонгбоу.

— Ха, — сказал второй пилот, капитан Дэвид Пэкер, несколько секунд спустя. — Ты бы видел пристани, мимо которых мы собираемся проехать.

— Почему это? — спросил Лонгбоу.

— Они полны. И не только с лодкой в каждом слипе. Все приливные бассейны полны кораблей, стоящих на якоре. Они упакованы, как сардины.

— Возможно, это какие-то из пропавших лодок, — добавил Бут. — Их определенно целая куча.

— Да, это они, — ответил Лонгбоу. — Мы подтвердили их принадлежность с помощью снимков, сделанных сверху. — У него не было времени раздумывать над этим дальше, поскольку еще через минуту они достигли международного аэродрома. Их ждал грузовик с мигалками и табличкой — "Следуйте за мной", и Бут последовал за ним к пандусу перед зданием терминала и месту посадки, окруженному мощными огнями. Наземный экипаж проводил его туда, дождался посадки, а затем приказал им выключить вертолет, когда прибыло еще несколько грузовиков с людьми с винтовками.

Лонгбоу выскользнул из вертолета, держа руки так, чтобы мужчины — теперь наставившие винтовки на него — могли их видеть. — Поехали, — сказал один из мужчин, указывая винтовкой на ближайший грузовик.

— А что насчет них? — спросил Лонгбоу, кивая в сторону двух пилотов вертолета.

— Они могут остаться здесь, — ответил тот же мужчина. Он одарил Лонгбоу злобной ухмылкой. — Не волнуйся, с ними ничего не случится ... при условии, конечно, что ты хороший мальчик. А теперь залезай в грузовик!

Лонгбоу забрался в кузов грузовика, и он с ревом помчался вниз по пандусу на шоссе А1А. Через пару минут они подъехали к ряду роскошных кондоминиумов, и его провели в комнату на верхнем этаже. Лидер группы постучал, и через несколько секунд дверь открыла женщина... почти без одежды. Лонгбоу предположил, что это был купальный костюм, но количество материала, которое на ней было надето, могло бы послужить лейкопластырем. Для очень мелкого пореза.

Она прошла мимо них, задрав нос, и направилась в сторону бассейна, так что Лонгбоу решил, что это действительно купальник. Один из головорезов толкнул его в спину, и Лонгбоу повернулся, чтобы свирепо посмотреть на него.

— Иди! — сказал громила. — Перестань пялиться на подружку губернатора.

Лонгбоу решил, что губернатор потеряет наглядный урок, если он на самом деле этого не увидит, поэтому он проигнорировал мужчину и вошел в комнату, где его приветствовала другая женщина, одетая во что-то похожее на то, что было на первой женщине. Он пожал плечами; может быть, это была какая-то форма. Эта женщина улыбнулась и указала на балкон.

— Губернатор примет вас на веранде.

Лонгбоу фыркнул — балкон отеля вряд ли можно было назвать верандой, — но вышел и обнаружил губернатора сидящим напротив и смотрящим на Мексиканский залив. Тот сделал глоток фруктового напитка и махнул Лонгбоу на место по другую сторону маленького стеклянного столика от себя.

— Итак, — сказал он без всяких предисловий, — ты своего рода представитель правительства?

— Да, — сказал Лонгбоу, садясь. Двое головорезов последовали за ним на балкон и встали за его стулом, из-за чего балкон казался переполненным. — Я майор Дэниэл Торино, военно-воздушные силы США, и я здесь, чтобы поговорить с тем, кто руководит этой маленькой операцией.

— Небольшая операция? — спросил мужчина. — Ты ранишь меня. Я приложил к этому много усилий, и у нас здесь происходит нечто замечательное. Возможно, он пока не такой большой, как нам бы хотелось, но он растет с каждым днем. Наркотики, пиратство... мы можем даже немного заняться секс-торговлей. У нас большие мечты.

— А вы кто такой?

— Я Пол Бич, губернатор республики Конч. — Он склонил голову набок. — А ты из какого правительства?

— Правительство Соединенных Штатов Америки.

— Я не думал, что оно больше существует, точно так же, как ваши военно-воздушные силы. Шонгейри избавились от них обоих.

— Возможно, какое-то время это было правдой, — сказал Лонгбоу, — но мы избавились от шонгейри и снова объединяем Соединенные Штаты. На этот раз у руководства есть большие мечты...

— Не так ли, как у всех нас, — перебил губернатор.

— Уверен, что у вас есть планы воспользоваться анархией, которую вызвали шонгейри...

— ...Где анархия, там и прибыль, — процитировал губернатор, снова перебивая.

Лонгбоу нахмурился. — Вы хотите услышать то, что я должен сказать, или нет?

— На самом деле, нет, не хочу, — ответил губернатор. — Мы вполне довольны здесь тем правительством, которое мы создали. Люди приносят нам свои игрушки, — он махнул рукой в сторону огней десяти парусников, стоящих на якоре у берега, — а мы превращаем их в наркотики или наличные деньги — все, что нам нужно, — и закупаем необходимый нам импорт. Учитывая все обстоятельства, сейчас у нас здесь довольно хорошо, и нам не нужно, чтобы какое-либо правительство на севере указывало нам, что мы должны делать или сколько из наших денег мы должны им отправлять.

Губернатор снова повернулся к Лонгбоу и улыбнулся. — Тем не менее, я действительно благодарю тебя за подарок в виде твоего вертолета. При перелетах на Кубу и обратно это сделает нашу логистику намного более управляемой.

— Понятно. — Лонгбоу встал, не обращая внимания на головореза позади себя и пистолет, направленный ему в затылок. — Я так понимаю, это ваша окончательная позиция, и вас не интересует то, что я могу предложить?

— Все, что ты предложишь, будет иметь определенные условия. Мы здесь, в республике Конч, не любим поводья. — Губернатор сделал прогоняющее движение рукой. — А теперь, беги вперед. Я уверен, что мы сможем найти для тебя какой-нибудь транспорт, чтобы ты мог отвезти мое послание обратно вашему правительству.

— Я не могу этого сделать, — сказал Лонгбоу. — О чем я забыл упомянуть, так это о том, что мое предложение не подлежит обсуждению. Ты можешь принять его... или я убью тебя и найду кого-нибудь другого, кто будет разумнее. Мы сформируем правительство, независимо от того, скольких преступников нам придется казнить, чтобы это произошло.

— Мне не нравится, как ты разговариваешь с губернатором, — сказал головорез, который толкнул его ранее, приставляя пистолет к виску Лонгбоу.

Лонгбоу повернулся так, что дуло оказалось у него между глаз, и смотрел поверх него на головореза. — Ты пытаешься напугать меня? Потому что, если это так, тебе придется постараться еще больше.

— Ты что, издеваешься надо мной, чувак? — спросил бандит. — Я убью тебя! Я убью тебя прямо здесь, прямо сейчас!

— Не-а. Все равно не выйдет.

— Почему бы? — спросил губернатор. — Потому что ты думаешь, что кто-то придет и спасет тебя? Может быть, какие-нибудь спецподразделения из того правительства, о котором ты упоминал? Ты ошибаешься. Может быть, ты думаешь, что мы боимся вашего мнимого президента, или как там он себя называет? Ну, а мы — нет. Теперь мы республика Конч, и ты на нашей земле.

— Нет, я не боюсь, потому что мог бы убить вас всех, если бы захотел, и вы никак не смогли бы меня остановить.

— Что? — спросил бандит. — Ты думаешь, что ты что-то вроде мастера каратэ?

— Нет, — ответил Лонгбоу, поднимая руку, — я вампир. — Челюсти отвисли через балкон, когда кончики его пальцев удлинились, а ногти превратились в когти.

— Трахни меня! — заорал бандит.

Он выстрелил, но Лонгбоу уже был в движении. Его рука скользнула по головорезу, и глаза мужчины расширились, когда Лонгбоу разорвал ему горло, брызнув кровью. Другой крепыш начал нажимать на спусковой крючок своего пистолета, но Лонгбоу поднял его и отвел в сторону, затем рубанул по шее мужчины, сломав ее. Лонгбоу схватил свежий труп — почти вдвое больше его самого — легко поднял его и перебросил через балкон. Он приземлился с глухим стуком сразу после того, как первая пуля ударилась о пол балкона. Из глубины номера донесся крик.

— Нет, спасибо, — сказал Лонгбоу, глядя на труп на балконе. — Ты не в моем вкусе.

Губернатор отодвинул свой стул от Лонгбоу, пока тот не оказался вплотную к стене. Одна рука указывала на Лонгбоу поверх остатков его пролитого напитка, стекавших с края стола.

— К-к-как... — заикаясь, пробормотал он, широко раскрыв глаза. — Как ты это сделал?

— Он скучал по мне, — сказал Лонгбоу, с отвращением глядя на каплю крови на одном из своих когтей. — Вероятно, под воздействием наркотиков, — отметил он, затем вытер его о штаны мертвого бандита.

— Нет, он не промахнулся, — ответил губернатор, указывая на углубление на голове Лонгбоу, которое закрылось у него на глазах. — Я видел это! Пуля прошла через твою голову! — зубы мужчины стучали, и Лонгбоу мог видеть, что он быстро теряет контроль над своими способностями. — Как ты все еще жив?

Лонгбоу пожал плечами. — Я же говорил тебе. Вампир. — Он улыбнулся, поправляя свой стул и садясь обратно. — Итак, мы говорили о том, какое послание я собирался передать своему президенту. Ваше намерение вернуться в Штаты, или вы хотите посмотреть на некоторые другие вещи, которые я могу сделать?

— Нет. — Губернатор испуганно улыбнулся Лонгбоу и резко покачал головой. — Нет, думаю, что увидел достаточно, — сказал он. — Где мне подписаться?

. VII .

ГРИНСБОРО, СЕВЕРНАЯ КАРОЛИНА, СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ

— Я говорю тебе, ты мог бы с таким же успехом просто сдаться, улыбнуться и смириться с эти, — сказал Дэйв Дворак своему шурину.

— Черт возьми, я так и сделаю! — сердито парировал Роб Уилсон, ковыряясь в картофельном пюре на своей тарелке.

123 ... 7891011 ... 868788
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх