Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Все закончилось резко, куда быстрее, чем началось. Прекратился звон, по шее и ногам в шортах скользнула прохлада, не такая, какая была обычно в плохо отапливаемом приюте, а больше похожая на ветер. В следующий миг на веки легла чужая широкая ладонь, на плечо опустилась тяжелая рука и знакомый уверенный голос вернул ощущение реальности.
— Том, все хорошо. Просто повернись и посмотри на меня, — спокойный тон подействовал на Тома и он подчинился, хотя простое движение далось с трудом. Открыть глаза оказалось еще сложнее, казалось, что если он это сделает, то не увидит ничего, кроме темноты.
— Мистер... Малфой? — Риддл не мог поверить в то, что увидел, захотелось тут же помотать головой, чтобы исчезла это неуместная иллюзия. Потому что тот мистер Малфой, с которым он познакомился в Косом переулке, просто не мог оказаться в этом обшарпанном приюте.
Голова немилосердно кружилась, перед глазами заплясали звездочки и лишь собственная гордость не позволила Тому позорно свалиться в обморок. Он качнулся вперед и вцепился в полы пиджака Абраксаса, чтобы хоть как-то удержаться на ногах. Стало немного легче, он даже попытался повернуться, чтобы посмотреть, что все же произошло, но Малфой властным жестом прижал его голову к своей груди и проговорил тихо, но четко:
— Не смотри туда, Том, — вторая рука легла на плечи мальчика, обнимая. — Мы поможем тебе, потерпи немного.
Тому не оставалось ничего другого, кроме как неуверенно кивнуть и, уткнувшись носом в шерстяную ткань пиджака, вдыхать приятный запах наверняка дорогого одеколона. Впервые за долгое время, а может быть, и за всю жизнь, он чувствовал себя защищенным, хотя происходящее и казалось ему слишком нереальным. Он ощутил, как мистер Малфой немного повернулся и обратился к кому-то:
— Что дальше, Дорея? Его нельзя оставлять тут, — тяжелая рука соскользнула с плеч, видимо, чтобы обвести жестом помещение. — Да и с ними надо что-то делать. Выброс такой силы на простую случайность не спишешь.
— Забирай мальчика и отправляйся к Вальбурге, — сказала Дорея тоном, в котором безошибочно угадывались приказные нотки. — Мы сами тут разберемся.
— Я отправлю патронус Деметриусу, он пришлет ликвидаторов, — отозвался незнакомый мужской голос.
Том почувствовал кивок мистера Малфоя, в следующий момент вторая рука вернулась на его плечи, и он услышал слова, обращенные уже к нему:
— Том, слушай меня внимательно, хорошо? Сейчас мы уйдем отсюда, но ты должен крепче обнять меня и ни при каких условиях не отпускать, ни на одно мгновение. Ты понял меня? С тобой ничего не случится, но не смей отцеплять руки.
Том неуверенно кивнул, интуиция подсказывала, что каким бы ни был способ перемещения, он ему не понравится. Но исчезнуть из чертовой столовой хотелось больше, хотя бы для того, чтобы можно было наконец свалиться в спасительное беспамятство. Удерживать себя в сознании становилось все труднее.
— Мои вещи... Там, в комнате... — пробормотал он глухо едва ворочающимся языком.
Рядом раздался мягкий женский голос, видимо, той самой Дореи, с которой разговаривал мистер Малфой:
— Мы их заберем, Том, не переживай, — волос коснулась легкая женская ладонь и сразу же исчезла.
А потом он ощутил, как его со всех сторон словно сдавило металлической трубой, он не мог вздохнуть, оставалось только отчаянно цепляться за мистера Малфоя. Том думал ,что это не закончится никогда, он просто задохнется, но внезапно все прекратилось, под ноги вернулся пол, а в легкие — воздух. Тома тут же повело, и Малфой, видимо, ожидавший этого, отцепил его от себя, резко развернул и наклонил его голову. Прежде чем Тома стошнило на ковер, он успел заметить аккуратные женские туфли.
— Простите... — еле слышным сухим шепотом проговорил он, когда прошли спазмы. Рта коснулся шелковый платок, а затем его снова обняли за плечи.
— Не за что извиняться, Том. Ты отлично держался, — Малфой взмахнул невесть откуда взявшейся в руке палочкой и ковер снова стал чистым.
— Что с ребенком, Абраксас? — послышался незнакомый женский голос и только сейчас Том осознал, что в комнате они были не одни.
— Выброс, — коротко ответил тот, сделал шаг к дивану, сел и устроил Тома рядом с собой. — Если честно, не представляю, как он вообще до сих пор держится.
Раздался щелчок пальцев, из-за которого Том вскинул голову, отчего перед глазами заплясали звездочки. Кое-как подавив очередной приступ слабости, он смог рассмотреть красивую черноволосую женщину, а в следующий миг перед ней прямо из воздуха возникло странное ушастое существо. Его появление оказалось настолько неожиданным, что Том вздрогнул и едва сумел сдержать испуганный крик, во многом благодаря тому, что мистер Малфой по-прежнему обнимал его, даря подобие защиты.
— Это всего лишь домовик, Том, не стоит его бояться, — Абраксас говорил спокойно, от этого тона Том немного расслабился, закрыл глаза и откинул голову на его плечо.
Делать так в неизвестном месте, в присутствии незнакомых людей явно не стоило, он слышал о некоторых отвратительных вещах, которые могли сделать взрослые с ребенком его возраста. Пожалуй, только это знание и удерживало его в сознании до сих пор. Кажется, он все же отключился на какое-то время, потому что не сразу услышал, как его окликнул все тот же женский голос.
— Ты должен выпить это, Том, — женщина протянула ему флакон с жидкостью необычного бирюзового цвета. Том недоверчиво посмотрел на нее, перевел взгляд на Абраксаса, который усмехнулся в ответ на эту осторожность и кивнул. Он с опаской принял флакон и, поддерживаемый мистером Малфоем, в пару глотков выпил содержимое. Сразу стало легче, по телу разлилось приятное тепло, мир перестал раскачиваться перед глазами.
— Кто вы? — наконец смог поинтересоваться Том. — Что это за место?
— Меня зовут Вальбурга Блэк, и ты находишься в моем доме, — ответила женщина. — Здесь никто не причинит тебе вреда.
Том давно научился не верить обещаниям взрослых и их спокойному тону, но отлично знал, что мало кто был способен ему соврать. Нужно было только сосредоточиться, призвать изнутри то знакомое тепло, придать уверенности голосу и потребовать, чтобы ему сказали правду. Он набрал в легкие воздух и попытался собрать свою силу, которую он ощущал в себе с самого детства, даже зажмурился ненадолго... И ничего не почувствовал. Внутри была только пустота, странная и страшная. Паника захлестнула его с головой, Том сжался, и часто задышал, впился ногтями в собственные ладони. Он не хотел, не должен быть беспомощным, не сейчас, не в присутствии этих людей, которым нельзя доверять!
Абраксас ощутил дрожь мальчишки сразу же после слов Вальбурги, и даже мог понять его панику. Будь у Тома хоть немного сил, они стали бы свидетелями еще одного стихийного выброса. Впервые в жизни ощутить на себе все прелести аппарации, оказаться в незнакомом доме, будучи почти без сил... У Тома не было возможности быть простым ребенком, он привык полагаться на свои способности. Все детство магия защищала его, возможно, даже больше, чем все они могли предположить, и не ощутив ее внутри себя, он почувствовал себя беспомощным. Будучи истинным представителем своей семьи, Абраксас редко позволял себе проявлять эмоции и участие по отношению к другим, но сейчас не выдержал и легонько погладил Тома по темным волосам — детям нравились подобные жесты. Люциус, например, всегда успокаивался от этой незатейливой ласки.
— Том, успокойся и посмотри на меня, — он дождался, пока мальчишка заставит себя открыть глаза и поднять голову.
— Что со мной? Почему я не могу... — прошептал Том, глядя на него, и прервался, не зная как закончить вопрос.
— Колдовать? — помог ему Абраксас, и, увидев неуверенный кивок, ответил: — Ты сильно потратился на того маггловского мальчишку, и заработал магическое истощение. Но если будешь слушаться нас, или хотя бы не станешь больше пытаться сделать то, что только что хотел сделать, через пару дней будешь в порядке. Обещаю, — его слова действовали на Тома, с каждым предложением он успокаивался и дышал ровнее, даже недоверие под грузом усталости потихоньку отходило на второй план.
— Ты еще Непреложный обет дай, — фыркнула Вальбурга, до этого молча наблюдая за развернувшейся сценой. Она уже успела понять, что никому, кроме Малфоя, мальчишка доверять не станет.
— Оставила бы ты свой сарказм, Вальбурга, — огрызнулся Абраксас, которому пришлось крепче прижать к себе вновь вздрогнувшего от резкого голоса Тома. — Лучше прикажи эльфам принести чаю и чего-нибудь поесть.
Вальбурга вздернула бровь, и от выражения ее лица Малфою резко захотелось последовать примеру Тома и забиться в угол дивана. В самом деле, пытаться распоряжаться в присутствии леди Блэк, да еще и в ее доме — форменное самоубийство, даже если ты тысячу раз прав. Только Орион имел на это право, и то, думалось Абраксасу, далеко не всегда.
Впрочем, домовика она все же позвала, приказала принести чаю на всех и шоколадных пирожных: после выбросов и магически затратного волшебства сладкое помогало лучше всего. Том появлению эльфа уже не удивился, даже легкое любопытство скользнуло во взгляде, несмотря на то, что выглядел он крайне вымотанным. Повинуясь движению палочки Вальбурги, небольшой столик с серебряным подносом поплыл по воздуху и остановился точно перед Томом. Он тут же потянулся к дымящейся чашке, правда, едва не выронил ее из дрожащих пальцев. Обычно помощь такого рода оказывали домовики, а не благородные чистокровные волшебники, но на сегодняшний день мальчишке было достаточно потрясений. Абраксас сам помог ему и придержал чашку. С пирожными и чаем Том расправился довольно быстро, успокоился немного, тихо поблагодарил за угощение и даже попытался что-то спросить, но на полуслове зевнул, в последний момент прикрыв рот ладошкой.
— Не знаю как ты, Вальбурга, но мне кажется, нужно уже дать ребенку отдохнуть, — глядя на это, проговорил Абраксас.
— А я что, по-твоему, собираюсь устраивать ему допрос? Прежде чем он будет в состоянии просто говорить, ему нужно как минимум выспаться и перестать дергаться по любому поводу. Мимси позаботится о нем, а вот ты еще должен мне рассказать эту душещипательную историю.
— Пусть приготовит комнату и одежду, я сам его провожу. Том, ты можешь идти? — мальчишка кивнул и, как показалось Малфою, даже посмотрел возмущенно.
Том медленно поднялся с дивана и даже честно сделал несколько шагов в сторону единственной двери. Но все же не смог справиться с собственной слабостью и вцепился в спинку одного из кресел. Абраксас, шедший позади него, закатил глаза и сначала поддержал мальчишку, а потом и вовсе взял его на руки. На этот раз Том сопротивляться не стал, откинул голову на его плечо и закрыл глаза. Было поразительно, что он вообще продержался так долго: судя по всему, в приюте не осталось ни одного целого окна. Невероятный мальчик... Вальбурга не стоит выпускать его из виду, даже если никакого отношения к Гонтам он не имеет. Ко всему прочему, даже грязнокровке нечего было делать среди магглов. Если родители еще могли смириться со странностями своего ребенка, то сейчас, вспоминая тех магглов, Малфой не мог припомнить в их глазах ничего, кроме страха и ненависти. Они были не в состоянии помочь мальчику, потерявшему контроль над своей силой, просто не знали как. Абраксас был уверен: если бы кто-нибудь из них хоть немного любил Тома, защищал от нападок других детей, последствия выброса были бы не столь масштабными. Глядя на мальчишку в своих руках, красивого, высокого для своего возраста, худого и такого беззащитного сейчас, он не понимал, как его можно было ненавидеть и бояться. Что такое несколько разбитых стекол, по сравнению с Магией, поражающей и восхищающей своей мощью?
Уже не оборачиваясь ни к Вальбурге, ни к внезапно вспыхнувшему камину, Абраксас вышел из гостиной и направился на третий этаж, где располагались гостевые комнаты. Кажется, мальчишка уснул еще на середине лестницы, уткнувшись носом в отвороты его пиджака, и не проснулся даже тогда, когда Малфой положил его поверх атласного покрывала. Дальнейшую заботу о нем он доверил появившейся в комнате домовухе, после чего снова спустился вниз. Когда вернулся в гостиную, Вальбурга стояла у окна и курила сигарету в длинном мундштуке — совершенно маггловская привычка, но леди Блэк она очень шла. За прошедшие десять лет она ничуть не изменилась, разве что лоска в одежде и внешности стало еще больше. Признаться, Малфой был немного влюблен в нее, в эту властную и красивую женщину, которую в отличие от жены, не интересовали всякие глупости вроде украшений и нового фасона мантий. Здесь же, в гостиной, находился и Орион, это он вернулся через камин и сейчас пребывал в странной задумчивости. Видимо, Вальбурга посвятила его в некоторые детали происходящего. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу и покачивал в руке бокал с огневиски. Абраксас решил последовать его примеру, сделал знак ожидающему приказа домовику и, сделав глоток, посмотрел на стоявшую к ним спиной женщину.
— Вэлби, что ты собираешься делать со всем этим? — озвучил висящий в воздухе вопрос Орион. — Мне не жаль одной комнаты в доме для мальчишки, даже если он грязнокровка. Но так просто забрать его из приюта не выйдет: у магглов есть законы, а Министерство слишком рьяно защищает Статут о секретности.
— Нам придется, — мрачно откликнулся Абраксас, и в ответ на вопросительный взгляд Вальбурги, резко отвернувшейся от окна, пояснил: — Двое магглов погибло из-за выброса Тома, один из них был ребенком.
После его слов Вальбурга выругалась так, что даже Малфой чуть не покраснел, и это при том, что он имел кое-какие делишки с завсегдатаями Лютного.
— Стихийный выброс не приравнивается к убийству, — заметил Орион. — Но нет никакой гарантии, что подобное не повторится.
— Как мы с Карлусом и Дореей успели понять, жизнь у Тома в этом приюте была совсем безрадостной. Кто знает, что произошло бы, не появись мы там так вовремя.
— Многое бы могло произойти, — мрачно заключила Вальбурга. — Мальчик ничего не видел, надеюсь?
Абраксас покачал головой.
— Остается надеяться, что Поттеры с помощью Пруэтта сумеют замять такое... масштабное событие. Хотя, я даже представить не могу, какое объяснение можно придумать смерти двух человек во время ужина в сиротском приюте.
Воистину, не было ничего полезнее, чем иметь родственные и дружеские связи в Министерстве. Деметриус Пруэтт, младший брат Игнатиуса, был главой Департамента магических происшествий и катастроф, что в данный момент оказалось очень кстати. Свидетелями стихийного выброса Тома были все обитатели приюта Вула, и разобраться со всем этим втроем было ой как сложно.
— Вот до чего доводят эти новомодные веяния! — леди Блэк последовала примеру мужа и Малфоя и плеснула себе в стакан огневиски. — Мы должны беспокоиться о благополучии магглов и их душевном спокойствии! Не о ребенке, который мог пострадать от собственного выброса, до которого его и довели эти самые магглы!
— Мы можем позаботиться о мальчике, Вэлби, — поспешил успокоить ее Орион. — Но у нас не так много вариантов. Даже при условии исключительной помощи со стороны Деметриуса, Министерство заинтересуется Томом. Сложно будет даже убедить Аврорат не дергать его из-за случившегося. Смерть двух магглов — серьезное дело. К тому же, если подтвердится, что мальчик из Гонтов, его могут отдать старому Марволо, как единственному родственнику. Помнится мне, он еще жив.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |