Все разошлись своей дорогой.
Первым, когда солнце давно скрылось за горизонтом, в гостиницу вернулся менестрель. С довольной улыбкой и торчащей из кармана флейтой, он появился в зале, но там никого не оказалось. Хозяин гостиницы как обычно отсутствовал, но на столе дожидался ещё тёплый ужин. Пеларнис, долго не раздумывая, принялся за еду.
Следующим появился Сентиль. Оглядев зал и обнаружив жующего менестреля, что-то напевающего себе под нос и изучающего флейту, он подсел рядом.
— Ну как, доволен покупкой?
— А я её не купил, — гордо ответил Пеларнис. — Даром отдали. Только взяли с меня слово, что каждый раз, когда станут нахваливать игру на ней, я назову место и имя человека, сделавшего сей замечательный инструмент.
— Понятно, — кивнул Сентиль. — Значит, беднягу так никто и не узнает.
— Это ещё почему? Хочешь сказать, я так плохо играю?
Ответить принц не успел. Дверь распахнулась, и вошёл Клард. Серые одеяния бывший генерал сменил на кожаный доспех, закрывавший всё тело. Нагрудник, наручи, поножи, всё как положено. От прежнего наряда остался только серый плащ. Рядом с инкрустированными рубинами ножнами появились ещё одни, куда скромнее, с длинным ножом.
— Вот, сразу видно, куда человек потратил золото, — сказал Сентиль, оглядывая Кларда. — Но зачем вам доспехи?
— Привычка, — просто ответил тот, подсаживаясь рядом. — Мне так спокойнее. Так далеко на территории Вердила нас точно не станут преследовать, прятаться больше нет нужды. Ты на это спустил пять золотых? — Он кивнул на флейту в руках менестреля.
— Мне она не стоила ничего, — гордо ответил Пеларнис.
— А куда ты тогда дел золото?
— Ну, — менестрель замялся и уставился в тарелку с кроличьим рагу. — Здесь не только продают инструменты, но и обучают новым песням и играм.
— Понятно, — протянул Сентиль, — золото стоит искать в тавернах по всему городу, да?
— Почему сразу в тавернах!? Я оставил золото честным господам, обучивших меня одной игре и паре новых мелодий.
— Оставил, вот как, — невозмутимо произнёс Клард. — Я шёл за тобой некоторое время, искал оружейную лавку. Первым делом ты заглянул в дом, с окнами расположенными как точки на кубе. Неподалёку как раз отыскалась нужная лавка, и пока я примерял доспехи, видел, как тебя оттуда чуть ли не пинками выперли. Надеюсь, флейту ты не у них украл?
— Ничего я не крал! Вы сговорились, что ли? Да, я немного увлёкся и проиграл всё золото, но я не сомневался, что смогу вернуть его игрой на лире. Тот здоровяк сказал, менестрелей у них не трогают.
— Так и есть, — подтвердил Клард. — Помнится, читал я одну книгу, где описывались путешествия по разным городам, в том числе и Авеану. Здесь собраны все гильдии, поэтому и не трогают менестрелей, они находятся под защитой. Но вот выступать менестрелям никто не позволит без разрешения. В большом городе, вроде Террады — запросто, но не здесь.
— Уже знаю, — уныло отозвался Пеларнис. — Если бы вы мне рассказали всё это до того, как я оставил золото в том заведении, то...
— Ничего бы не изменилось, — весело закончила за менестреля Дари, появившаяся на пороге.
Все повернулись к ней и застыли. Чёрные волосы, прежде мирно завязанные хвостом, преобразились. Сверху начиналось нечто вроде волн, становящихся к затылку всё больше, а там над ними возвышался веер. Свеча у двери, как раз позади Дари, создавала впечатление солнечных лучей.
Увидев обалдевшие лица спутников, она с вызовом спросила:
— Что?
— Да так, ничего, — пробормотал Сентиль. — Я думал, Пеларнис впустую потратил золото.
— Зато я в отличие от вас всех тратила своё. — Дари присоединилась к ужину. — Это вы великие путешественники, а я ничего кроме Каран Дис не видела. Надо же осваивать другие обычаи. — Она взглянула на Кларда и добавила: — вы же не хотели выделяться.
Тот пошевелил рукой, с удовлетворением отметив, как поскрипывает новый доспех.
— Теперь это не важно. Граница далеко, погони нет. Отправить за нами войско равносильно объявлению войны. Один дряхлый старик того не стоит.
— Жителям всё равно будет не до разглядывая людей, — добавил Сентиль. — Наконец избрали нового управителя. Всё закончилось слишком поздно, и никто не ждал, что это вообще удастся, и праздник перенесли на завтра.
— Неужели сумасшедшие договорились, — хмыкнул Пеларнис.
— Ещё чего. До конца добрались только трое. Они проголосовали и, видимо, не угадали, кто за кого отдаст голос. Два против одного.
— В таком случае, у меня появились неотложные дела, — засуетился менестрель, подхватывая лиру и флейту, и вскакивая из-за стола.
— Ты куда собрался на ночь глядя? — спросила Дари.
— Какой же это праздник, если на нём не будет меня, — донеслось в ответ из-за дверей.
— Отправился за разрешением у гильдии менестрелей, — высказал догадку Клард.
— Интересно, а за еду тут платить отдельно или она входит в оплату комнат?
Сентиль осмотрел зал, но хозяина гостиницы нигде не было видно.
— Раз его нет, будем считать второе, — ответила Дари. — Пусть платят летары. Главное, чтобы нам опять не устроили весёлое пробуждение.
— А во сколько обошлась такая причёска? — поинтересовался Сентиль.
Дари вдруг покраснела.
— Не много.
— Правда?
Вместо ответа она тряхнула головой. Веер распушился и затрепетал, переливаясь в свете свечей. На миг Сентилю показалось, что волны действительно заколыхались.
— Ладно, золото и вправду твоё, — примиряюще сказал он.
Когда вернулся менестрель, все уже спали. Луна добралась до середины неба и заглядывала в открытые окна. Пеларнис распахнул двери комнаты и с важным видом направился к своей кровати, перебирая струны лиры, совершенно счастливый и пьяный.
— А, вы уже спите, — забормотал он, услышав проклятия в свой адрес. — Простите, забыл сколько времени. Но я вернулся не с пустыми руками, у меня для вас радостные новости! Завтра на пиру нам достанется место рядом с народным избранником, новым управителем Сантилвидом...или Сатлинвидом...в общем, не важно. — Он захихикал и опустился на кровать. — Стоило мне рассказать, что их город почтил своим присутствием принц Сентиль со своим прославленным личным бардом, придворным силт ло и известным генералом Клардом, нам сразу предоставили главные места.
Сентиль хотел вразумить менестреля, но вовремя одумался. Всё равно тот уже всё разболтал, да и бесполезно убеждать в чём бы то ни было в таком состоянии.
Насвистывая себе под нос, Пеларнис попытался раздеться, но задача оказалась слишком сложной, и менестрель рухнул на кровать, даже не сняв плаща. Впрочем, инструменты он не забыл аккуратно положить на стол.
— Вот и отпускай его одного, — проворчал Сентиль. — Он же как маленький ребёнок.
— Может оно и к лучшему, — заметил Клард. — О вас узнают в Вердиле до нашего прибытия. Король Алгот успеет подготовиться.
— Он уже наверняка всё подготовил. Отречься от короны не сложно.
— Нет, я говорил о... несколько иной подготовке.
— Иной? — нахмурился Сентиль. — Вы о чём? — До него вдруг дошло. — Вы что, думаете, отец захочет убить их?
— Разумный ход, — невозмутимо произнёс Клард. — Убить и рассказать народу историю, как вероломные наёмники отказались принять отставку и потребовали себе престол. К тому же они летары. Их вообще можно убить в любой момент, и никто слова не скажет.
— Мой отец никогда так не сделает, — глухо сказал Сентиль. — Королю подобает держать слово, иначе чего оно будет стоить?
— Слово мёртвого короля стоит ещё меньше. Только пока человек жив, он может всё исправить. После смерти такого шанса не будет.
Сентиль ничего не ответил. Слова генерала поразили его. Так отец поэтому заключил контракт с летарами? Он не собирался платить с самого начала? Или это просто слова человека, привыкшего отовсюду ждать подвоха? Но ведь его отец не такой, он король, он...
Не найдя других слов, Сентиль укрылся одеялом с головой и постарался заснуть.
Глава 60
Праздник
После пробуждения среди ночи Сентилю так и не удалось нормально поспать. Он просыпался ещё дважды, когда менестрель во сне начинал распевать песни. На третий раз принц только закрыл глаза, как раздался грохот, от которого зазвенели стёкла. Он вскочил и испуганно завертел головой.
— Проснулись, наконец, — раздался голос Кларда. — Солнце уже высоко.
Сентиль оглядел комнату и увидел пустую кровать менестреля.
— А где Пеларнис?
— Проснулся ещё час назад. Грохот всех перебудил. Как вы только спали в таком шуме.
За окном вновь раздался взрыв, с улицы донеслись крики.
— И часто так?
— Без остановки. Неужели не слышали?
— Нет.
Сентиль поднялся и только успел надеть штаны, когда в комнату заглянула Дари. Причёска на голове осталась целой.
— Тоже не спится? — сказала она. Вместо ответа раздался грохот. Сентиль поморщился и потянулся за рубашкой.— А этот куда убежал?
— Спросишь у него, как вернётся, — пробурчал принц. Он подошёл к окну. Людей на улице почти не было, никакого признака пожара тоже.— И чего они расшумелись?
— Пойдёмте завтракать? — спросила Дари. — Сегодня по старинке, без полётов.
Клард кивнул, и троица направилась к лестнице. Сентиль плёлся позади. Сначала менестрель не дал поспать, теперь неведомый грохот. Настроение оставляло желать лучшего. Они спустились в зал, но вместо завтрака их ждал сюрприз.
Пеларнис разговаривал с незнакомцем, стоящим к ним спиной. Корона из белого золота с сапфирами и рубинами сверкала на лысой голове. Алый плащ, подбитый мехом, спускался до самого пола и волочился следом.
Когда тот обернулся на шум, троица увидела впалые щёки, глаза без ресниц, отсутствующие брови и чрезмерную худобу. Зато бледная кожа сочеталась с короной и белым мехом плаща. Самыми живыми были зелёные глаза, цепко оглядывающие компанию.
— Проснулись, сони! — На лице Пеларниса сияла улыбка. — Я хотел вас разбудить, но меня убедили дать вам выспаться. Перед вами управитель Сатнилвид собственной персоной, пришёл встретить дорогих гостей.
Принц выступил вперёд и поприветствовал гостя лёгким кивком.
— Рад встрече, управитель.
— Для меня большая честь встретиться с вами, принц Сентиль, — с поклоном ответил Сатнилвид, не слишком глубоким. — Генерал Клард, большая редкость видеть вас так далеко от дома. Надеюсь, нам не грозит новая война? — Бледный человек едва повернулся в его сторону, и Клард ответил таким же безразличием.
— Ни в коем случае. Я всего лишь сопровождаю принца на пути домой.
— И, конечно же, новый придворный силт ло. — Лицо управителя Авеана ничего не выражало, но в голосе скользнула неприязнь. — Добро пожаловать в наш безумный городок. Ваш бард сообщил мне, что вы здесь проездом. Надеюсь, дела не заставляют вас отбыть немедленно, и вы не откажетесь посетить наш пир? К нам редко заглядывают короли или принцы. Последний раз мы принимали таких важных гостей двадцать лет назад, но тогда повод был не самый приятный, Первая волна.
— Мы задержимся здесь до завтра, — ответил Сентиль. — Что за шум стоит с самого утра?
— Это начало празднования и объявление об избрании нового управителя. Прошу прощения, если он разбудил вас. И я просто обязан спросить. До нас доходили слухи о вашем похищении, но вот вы здесь. — Он перевёл взгляд на Кларда. — Своим спасением принц обязан вам?
— И ему тоже, — поспешно ответил за бывшего генерала Сентиль. Его почему-то раздражал Сатнилвид. Хотя после такой ночи раздражать будет всё.
— А где ещё двое ваших спутников? Пеларнис рассказывал, что с вами путешествует ещё несколько человек. Ваша охрана?
— Мне не нужна охрана в собственной стране, — резче, чем хотелось, произнёс Сентиль.
— Конечно, вы правы, — поклонился в ответ Сатнилвид. Неловкое молчание нарушил Пеларнис.
— Может, отправимся на пир? Его ведь не начнут без вас, верно? Да, и как можно к вам обращаться? — После короткой заминки добавил менестрель. — Управитель Сатнилвид звучит как-то...
— Непривычно? — усмехнулся бледный человек. Впрочем, смех прозвучал только в голосе, лицо так и осталось равнодушным. — Да, у нас здесь старые порядки. Можете называть лордом, если так больше нравится. Это всего лишь слова. Но я действительно забыл о празднике. Вы все, конечно, приглашены. Отправимся все вместе или у вас ещё есть дела?
Сентилю вдруг захотелось отказать, просто из вредности, но он понимал, что это ребячество. К тому же он собирается стать королём, и тогда придётся обедать со многими из тех, кто ему не нравится. Так почему не начать учиться сейчас?
Но он всё же оглядел спутников, и не найдя возражений, со вздохом произнёс:
— Отправимся вместе.
— Тогда пройдёмте за мной, карета ждёт.
За дверью их действительно ожидала, повозка. Сентиль пытался заставить себя думать о ней как о карете, но от простой крестьянской телеги её отличали только мягкие сиденья с бархатной обивкой из того же алого цвета, и борта чуть повыше, но недостаточно высокие, чтобы на них облокотиться. К тому же тащили её мулы, а не лошади.
— Вы уж простите за такой способ передвижения, — вновь принялся извиняться Сатнилвид, когда они забрались внутрь и покатились по булыжной мостовой. — У меня пока нет прав изменять законы, а вкусы моего предшественника были, мягко говоря, странные, даже для этого города. К тому же жизнь народного избранника принято выставлять напоказ. Его должны видеть в любое время. Благо пол столетия назад добились запрета на наблюдение ещё и в туалете.
Сентиль кивнул, принимая извинения, и продолжил разглядывать алый ковёр на полу телеги, с вышитой на ней короной. Сидения, похожие на обычные лавочки, крепились к стенкам и полу, а под ними была постелена кора деревьев. В результате их качало из стороны в сторону, и поездка больше напоминала плавание по морю. Во всяком случае, именно так её описывали в книгах.
— У нас тут ищут применение для всего, — с гордостью произнёс Сатнилвид, наблюдая за реакцией спутников. — Возможно, это удачная находка, особенно для неровных дорог.
— Сильно сомневаюсь. — Пеларнис зеленел буквально на глазах. Он попытался сосредоточиться сначала на ковре, потом на сидящем напротив Кларде, воплощении спокойствия и невозмутимости. Но каждое сидение раскачивалось с разной силой, и найти неподвижный предмет оказалось невозможно. — Людям с морской болезнью такой вид передвижения точно противопоказан.
— Не волнуйтесь, ехать не далеко. Всего лишь ещё одна причуда прошлого управителя, всюду разъезжать в карете. Размерами он походил на глашатая, которого вы могли видеть вчера, и это был для него единственный способ передвижения по городу. Вы уже бывали на празднике в честь избрания нового управителя?
— Нет, мы здесь впервые.
Сентиль изучал сидения. Кору нанизали на тонкие деревянные палки, которые при необходимости складывались, позволяя сидению опускаться вниз, сглаживая неровности дороги. Но, судя по виду менестреля, работало изобретение не слишком хорошо.
— Тогда вам крупно повезло.