Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Я помню прикосновение (Червь \ Терминатор)


Жанр:
Опубликован:
20.07.2021 — 22.02.2022
Аннотация:
гуглоперевод, г62
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Потом она заметила больших синих парней.

Это были гигантские ходячие шары из синей брони. Двуногие живые танки со щитом и огромными пушками в руках. Она тоже видела это раньше. В какой-то момент, когда они продвигались, каждый раз, когда пушки говорили, вперед летел зеленый снаряд, уничтожая все на своем пути.

На ум пришла старая оксюморонская шутка и песня до ее времени.

"Когда меньше всего этого ожидаешь, ожидай неожиданного".

Это вверлили им с первого дня учебного лагеря и до дня ее выпуска на курс медика.

При боевых накидках ничего не дается. Плащи не играют по правилам. Колода всегда складывается против вас.

Страх Мэй вернулся с удвоенной силой. Она хотела убежать. Она также знала, что прямо сейчас они смотрели в противоположную сторону от нее, стреляя во что-то в глубине леса. Если она двинется, они заметят и зарубят ее.

Может понадобятся варианты. Просто лежать здесь и притворяться мертвым было не вариант. Она была в тылу врага, даже если просто. Еще больше тех вещей или людей, которые она видела сражающимися рядом с ними, придут и найдут ее. Они сказали ей, что Военачальники Африки не брали пленных мужчин, и что она женщина, люди сделают хуже, чем убить ее.

Она слышала выстрелы со стороны, по которой стреляли монстры. Это должны были быть товарищеские матчи. Ей нужно было добраться до них.

Она рискнула и повернула голову, чтобы осмотреться. Недалеко от того места, где она находилась, было труп солдата. Голова у него отсутствовала, в руке был гранатомет Bloop Tube. Казенная часть была открыта. Она видела в нем гранату.

Она сомневалась, что ее винтовка или пистолет что-нибудь сделают с большими синими шарами брони. Мэй перекатился в направлении оружия или попытался. Ее остановил рюкзак.

Он застрял в грязи, издав сосущий звук, когда она пыталась двинуться с места. Она расстегнула ремни и попыталась снова. Грязь оказалась глубже, чем она ожидала, кататься по ней было слишком тяжело, ей удалось сделать только пол-оборота. Встав на четвереньки, она кинулась в сторону гранатомета.

Переключатель в задней части патрона был установлен в положение взрыва, она щелкнула им, чтобы установить контакт. Она так и не поняла, почему символ взрыва был "ох", а контакт был "бывшим".

Приложив оружие к плечу, она нацелилась на большого синего монстра. На его спине было оранжевое пятно. С того места, где она была, оно выглядело волнистым и живым. Она нацелилась на это место, пытаясь вспомнить, на каком расстоянии был установлен прицел. Она надеялась, что это действительно те 100 ярдов, которые она запомнила.

Наведя прицел прямо под оранжевое пятно, она нажала на спусковой крючок, надеясь, что ее оценка расстояния примерно в 30 ярдов была правильной.

Легко узнаваемый звук удара исходил от оружия, и отдача легла ей на плечо.

Она могла поклясться, что видела, как снаряд летит по воздуху. Это сбылось, и последовавший за этим взрыв распространил все вокруг монстра, похожие на оранжевых червей. Эффекта она не ожидала. Вещь не упала. Скорее скомканный под собственной тяжестью.

Чувство триумфа за первое убийство, которое она когда-либо сделала, было недолгим. Второй крупный монстр развернулся к ней быстрее, чем кто-либо из столь крупных размеров имел на это право, и нацелил свою гигантскую пушку.

Зеленое свечение внутри ствола пушки усилило заряд, чтобы убить ее. Три вещи произошли почти мгновенно. Мерцающие дула пулемета мелькают дальше за чудовищем, и Мэй бросается назад.

Ее зрение наполнилось зеленым, прежде чем она ударилась спиной о грязь. Может упасть на землю с криком от боли!

Вся левая сторона ее лица горела. Она действительно могла слышать шипение. Запах горелого мяса ударил ее в ноздри. Она не могла видеть. Она надеялась, что у нее все еще будет работать хотя бы один глаз.

Невидимая, она начала тянуться к своему рюкзаку. Это было в той же дыре, в которой она была. В ней были бинты и обезболивающие. Единственная мысль в ее голове заключалась в том, чтобы надеть их и в ней.

Ее рука коснулась ремня, и с точностью, рожденной полгодами физических тренировок, она перекатилась на него и прикрепила к своей спине. Это была мышечная память, а не сознательное действие.

Звук, который она слышала, изменился, теперь звуки животных, исходящие от более мелких существ, превратились в пронзительный панический визг.

Ее руки нашли бутылку с физиологическим раствором на том месте, где она всегда была, и брызнули содержимым на ее горящую кожу. Это лишь немного облегчило ее боль.

Грохот пулемета приближался. Долгий непрерывный звук, кто-то выбросил вещь.

Она уронила баллон с физиологическим раствором и потянулась за повязкой для пострадавших от ожогов. Практическим движением она открыла лист размером с блокнот и прижала его к лицу.

Звук пулемета теперь доносился очень близко. Короткая контролируемая серия.

Пойдемте туда, где были обезболивающие в ее рюкзаке. Она вонзила подкожную ткань в шею сбоку.

Только сейчас крик прекратился. Мэй сообразила, что все это время кричала.

У нее болело горло.

Мэй моргнула и сразу же пожалела о своем решении. Свет попал в ее открытый правый глаз, как будто кто-то заколол ее ледорубом.

Она прикрыла глаза, надеясь, что ответом на то, сколько фоторецепторов она потеряла, было не все.

Выстрелы происходили не только одиночными партиями, но и через большие промежутки времени. В тот момент, когда панический визг рептилий-горилл прекратился, прекратилась и стрельба.

Мэй никогда в жизни не чувствовала себя такой безнадежной и жалкой.

Лежит на спине, приклеенная к грязи. Фактически, а может, даже и слепой. Она будет во власти того, кто на нее наткнется. Она надеялась, что это не гиена. Она даже не знала, живут ли гиены в этой части Буркина-Фасо.

"Десантник" прозвучал сильным мужским голосом. К счастью, он был на английском, даже если в нем был странный акцент, который она не могла определить.

"Мэй Чин Медик!" Она рявкнула со своего места в яме.

"Хорхе уорент-офицер". Он ответил. Это было похоже на Джорджа, но то, как он это сказал, заставило ее подумать, что это было написано иначе.

"Сэр, опасность миновала?" — спросила она, все еще лежа на спине, с закрытыми глазами.

Прежде чем он ответил, была пауза.

"Похоже, что в зоне досягаемости сенсоров нет врагов". Сказал он, и последовал металлический щелчок.

"Медик Чин, ваше вмешательство в перестрелку позволило мне убить охотника и прогнать пехотинцев, которыми он командовал". Сказал он, и Мэй удивилась, что за чертов Охотник.

"Убийство первого Охотника тоже помогло". Похоже, он ухмыльнулся.

"Значит, это был Охотник", — подумала Мэй.

"Я порекомендую вам награду Медик Чин".

"За службу!" ответ пришел автоматически. Впервые за долгое время она действительно имела это в виду. Это не было сказано тем же тоном, которым вы сказали бы пошли на хуй, для разнообразия.

"Медик, ты можешь встать?" Он спросил, звук его доносился чуть ближе. Его голос по-прежнему звучал сильным, но в нем было удивительно мягкое звучание.

"Я могу попробовать, но мой рюкзак застрял в грязи?" Мэй ответил.

"Можете ли вы открыть свой глаз, тот, который не покрыт повязкой для трансплантата кожи".

"Нет, сэр, у меня острая светочувствительность".

"Медик, я протягиваю руку, чтобы помочь вам встать".

Мэй это немного смутило. Она могла предположить, что он протягивает ей руку помощи, когда его голос стал ближе. Ее рука вскинулась вверх, а уши загорелись от смущения.

Мэй вздрогнула от прикосновения, когда он схватил ее за предплечье. Его руки были огромными; она чувствовала жесткую перчатку от локтя до ладони.

Раздался мокрый звук, когда ее рюкзак, и она вместе с ним вытаскивала из грязи.

Она заметила и оценила мягкость и внимательность, проявленные Warrant Office к действию. Если бы это была она на его месте, она бы просто дернула ее.

"Медик Чин, вы эксперт", — сказал он, и Мэй подумала, что он немного снисходителен. "Сколько времени тебе понадобится, чтобы восстановить зрение?"

"Сэр, если светочувствительность не исчезнет в течение часа, я навсегда ослеп".

Фраза, которую она только что произнесла, должна была быть самой удручающей вещью, которую она когда-либо сказала, как ни странно, это не так. Может знать, что Кибердайн может вырастить новые глаза. Она не могла понять всех рассказов, которые она читала о людях, отказывающихся от запчастей. Зачем им?

"Будем надеяться, что вы поправитесь в течение часа", — сказал Он, и Мэй могла здесь по следам.

На короткое время ее сердце охватил страх. Хорхе оставил ее одну? Была ли она одна? Придет ли кто-нибудь из мужчин Хорхе и заберет ее? Ее бросили волкам?

Мэй просто стояла там, слепая, одна, испуганная.

"Медик, Чин". Его голос заставил ее подпрыгнуть. "Я даю вам стрелковую винтовку. Вы подходите для этого? "

"Базовое ознакомительное обучение, сэр". Она сообщила, что пыталась казаться профессионалом, но внутренне была вне себя от радости, что не осталась одна, как она боялась.

Ее рука потянулась к AR-15 на спине и расстегнула его. Все это время он был прикреплен к ее рюкзаку, и она даже не проверила, там ли она еще.

Она предложила мужчине винтовку; он выхватил его из ее руки и вложил в него другое оружие.

Прикрепляя его к спине, она услышала мучительный звук изгиба металла и ломающегося полимера. Он только что уничтожил винтовку? Да, врагу ничего не оставалось, но это было просто напрасной тратой. Ведь Мэй знала, что из винтовки никогда не стреляли, и уж точно не стреляла.

"Медик Чин, — сказал он и взял ее за руку, — я кладу твою левую руку на заднюю часть моего пояса. Мы пойдем пешком, и я буду вашим проводником. Готовый?"

Ее рука сжимала кожаный ремень, как и любой другой подобный ему. "Если у вас есть технологии для изготовления органов и либ, создание кожи должно быть тривиальным делом", — размышляла Мэй.

Но что-то было не так. Ее рука была на уровне груди. Мэй был невысоким человеком, но какого роста был этот парень?

"Готов, сэр". Она сказала, игнорируя вопрос об относительных размерах.

Они двигались медленно.

"Сэр, сколько еще с нами?" — спросила она примерно через дюжину шагов.

"Мы с вами, Медик Чин — единственные товарищи, которые остались живы". — мрачно сказал он.

Слепой медик и очень высокий солдат. Мэй была немного благодарна за свою слепоту. Ей не нужно было бы смотреть на все трупы своих друзей. Маленькие блага.

Глава 60. "Политическая власть исходит из вспышек выстрелов".

"Вы знаете ограничение скорости для секса?" — Заговорил Хорхе.

Полная случайность предложения заставила Мэй моргнуть. К ее удивлению, действие не было болезненным. Ее единственный открытый глаз все еще видел большое яркое пятно посередине, но боль прошла, и она могла видеть сквозь каплю. Так что это было улучшение. Она не была навсегда слепой хотя бы на один глаз.

Это открытие заставило медика улыбнуться.

Затем она на мгновение огляделась.

Ее проводник, огромный прапорщик, был крупнее, чем она предполагала. Он был легко более семи футов ростом и широк в плечах. Помимо штурмовой винтовки в его руке, за спиной был привязан огромный дробовик.

Его доспехи выглядели впечатляюще. Между стальными пластинами она могла видеть под гранатом? перчатка для тела?

Как бы это ни называлось, оно было похоже на чешую рептилий. Это заставило ее задуматься о шкуре дракона.

Забыв, насколько лучше его доспехи выглядят рядом с ней, она сосредоточилась на мужчине под ними.

Мэй знала нескольких таких высоких людей. Обычно их схватывали местные баскетбольные команды. У прапорщика не было такого телосложения.

Он выглядел прямо из видеоигры. Как варвар из Diablo или Андрей Великан из Princess Bride.

Он был великаном и излучал силу.

Мэй немного смущенно посмотрела на зад огромного мужчины и огляделась вокруг.

Она не ожидала многого увидеть, она не знала, как долго ее вел Хорхе, но это не могло быть больше, чем 15 минут, максимум полчаса.

Они все еще были рядом с шестиполосной дорогой, которая привела ее сюда, посреди саванны.

Она не ожидала, что на асфальте будут валяться трупы. Их было около дюжины. Все в толстых резиновых комбинезонах оранжевого цвета. Те, в которых вы чистите септики. У них были длинные металлические спицы, прикрепленные к обеим рукам. Это заставило Мэй понять, что эти люди, скорее всего, не были товарищами. Ближайший к ее голове отсутствовал.

Мэй отвернулась от этого зрелища.

"Ты меня слышал?" — спросил Хорхе.

Мэй непонимающе посмотрела на спину шлема гигантского человека.

Ей потребовалось мгновение, чтобы вспомнить, что он что-то говорил раньше. Но как она ни старалась, она не могла вспомнить, что он на самом деле сказал. Она знала только то, что это звучало абсурдно.

"Сэр, извините, сэр!" — огрызнулась она, вспомнив разницу в их рядах. "Сэр, не могли бы вы повторить это, сэр!"

"Я спросил", — продолжил он разговорным тоном. "Вы знаете ограничение скорости для секса?"

"Эээ... сэр?"

"Медик Чин, это шутка или загадка, но с юмором. Мне только что сказали, что я должен стараться больше общаться. Как говорится, открыться шуткой — это хороший способ сломать лед ".

Мэй на мгновение задумался над тем, что он только что сказал. Точнее так, как он это сказал. У него был низкий успокаивающий голос. Такой голос заставлял ее чувствовать себя в безопасности. Она ненадолго задумалась, произвел ли бы его голос такой же эффект, если бы мужчина не был в пять раз больше ее, и это не считая доспехов.

Она также заметила, что в нем была неловкость. Она находила это странно милым.

"Сэр, нет, сэр!" — спросила она. — Какое ограничение скорости у секса?

"Шестьдесят восемь, потому что в шестьдесят девять нужно развернуться". — сказал он, и Мэй издала легкий вежливый смешок.

Мальчик в начальной школе уже сказал ей об этом, это не было смешно тогда и не смешно сейчас. Тем не менее, его доставка была хорошей. Мэй очень понравился звук мужского голоса.

"Теперь, когда мы сломали лед, — продолжил он. "О чем ты хочешь поговорить?"

Это заставило Мэй снова моргнуть. Она подумала, не пытается ли гарантийный офицер отвлечься от ситуации, в которой они оба оказались. В одиночестве, вероятно, в окружении врагов, в стране вдали от дома. Чтобы хоть как-то ее успокоить.

А может, ему просто было скучно. Она вспомнила историю, которую однажды рассказал ее отец. Как радио в его грузовике сломалось на длинном маршруте и как он подобрал автостопщика, чтобы ему было с кем поговорить, чтобы скоротать время. Она вспомнила эту историю, потому что она закончилась тем, что автостопщик сказал в общей сложности пять слов за сто пятьдесят миль пути.

Мэй выбрал первое толкование, даже если оно несколько снисходительно.

В конце концов, Мэй была медиком в вооруженных силах Кибердайн. Дни, когда она была уязвимым маленьким цветочком, закончились, когда ABB попытались ее похитить.

123 ... 7980818283 ... 858687
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх