Она пережила этот опыт, но ущерб был жестоким, и лишь с трудом удалось потушить возникший в результате пожар. Она была явно непригодна для дальнейших действий после всего лишь двух снарядов, зато "Сикл" получил по меньшей мере двадцать прямых попаданий из массивных носовых орудий винтовых галер, прежде чем его окончательно вывели из строя. Несмотря на прочные железные панцири винтовых галер, их противники явно могли выдержать гораздо больший урон, чем они сами, когда вражеский огонь проходил мимо — или вокруг — этой защиты. Урок укрепил решимость Халинда не показывать врагу ничего, кроме бронированных носов своих кораблей, и если это замедлит темп битвы, так тому и быть. Его винтовые галеры были слишком эффективны, слишком дороги и слишком чертовски сложно заменимы, чтобы нести потери, которых можно было избежать.
Он догнал основные силы противника незадолго до наступления темноты, несмотря на задержку, вызванную "Сиклом", и две его колонны вошли в тыл последних галеонов. Однако наступила безлунная ночь, прежде чем они смогли развить свою атаку, и сражение развалилось в дикой неразберихе из орудий, стрелявших в упор. Раскаленная ярость тяжелых орудий, стрелявших в почти полной темноте, не давала возможности что-либо увидеть ослепленным человеческим глазам, а удушающие клубы порохового дыма скрыли то немногое, что они могли бы увидеть в любом случае. Тот факт, что "Суорд" и его колонна отстали от остальных, не помог, но даже если бы он был прямо в центре событий, никто, возможно, не смог бы уследить за яростной схваткой в тех условиях, не говоря уже о том, чтобы выполнить какой-либо контроль. К сожалению, его небольшие, более маневренные винтовые галеры и в лучшие времена требовали большего контроля, особенно когда им приходилось вступать в бой на таких зверски коротких дистанциях. Им нужно было работать как скоординированные команды, объединяя свою огневую мощь и защищая уязвимые места друг друга.
Вот почему Халинд выпустил сигнальные ракеты, призывая остальные свои корабли вернуться на рандеву с "Суордом" и восстановить строй. Когда они отступили, он видел, как еще один вражеский галеон превратился в факел, пылая в темноте позади них, пока пламя не достигло ватерлинии, и он знал, что многие из его капитанов повиновались его сигналу только с несогласием в сердцах. Он не винил их за это... но он также отказался возобновить боевые действия, пока не сможет разобраться в состоянии своей собственной эскадры и, по крайней мере, еще раз увидеть врага. У него было достаточное преимущество в скорости, чтобы обогнать их к полудню, что бы они ни делали, и он намеревался воспользоваться возможностью эффективно маневрировать против них, когда ему это удастся.
К тому времени, когда "Бейэнит" отозвался на сигналы других кораблей, ему грозила опасность затонуть, и его капитан выбросил за борт орудия, пытаясь удержать галеру на плаву. "Дэггер" и "Хэлберд" также получили повреждения, хотя в их случае они были незначительными. "Карбайн", с другой стороны, набирал воду на носу. Мало того, что его броня была пробита по меньшей мере тремя ядрами, но отдача его орудий, по-видимому, сильно повредила его швы. Он был совершенно уверен, что его капитан, как и несколько других его капитанов, проигнорировал отданный им приказ не стрелять из всех трех своих тяжелых орудий одновременно. Он не мог сказать, что был удивлен, что они это сделали — или что он не сделал бы то же самое на их месте, — но винтовые галеры действительно были плохо приспособлены для того, чтобы снова и снова выдерживать такую повторяющуюся мощь отдачи. Однако, независимо от того, было ли это причиной раскрытия швов "Карбайна", его насосам было трудно сдержать приток воды, и, вероятно, будет еще хуже, если он снова вступит в бой с врагом.
Он решил отправить его и "Бейэнит" обратно в Ки-до, и под его командованием осталось всего одиннадцать кораблей. Они провели большую часть ночи, восстанавливая свой строй — теперь всего три колонны, всего три корабля в крайней с наветренной стороны. Просто найти друг друга было непросто, даже с учетом того, что командные корабли секции в каждой колонне показывали разноцветные фонари на мачте и корме, чтобы помочь разобраться, и он благословил бесконечные часы тренировок, которые они провели в бухте Горэт, прежде чем отправиться в путь.
Теперь пришло время снова что-то с ними сделать.
— Палуба, там! — донесся сверху крик. — "Уорэкс" подает сигнал!
Халинд рефлекторно повернулся на восток, где "Уорэкс" капитана Хааралда Стимсина возглавлял его крайнюю колонну, в тысяче ярдов по правому борту и примерно в миле впереди "Суорда". Он понял, что напрягает зрение в темноте, и фыркнул от собственной глупости. На таком расстоянии, особенно с уровня палубы, никто, кроме архангела, не смог бы увидеть сигнальный фонарь, старательно мигающий на грот-мачте "Уорэкса"!
Сигналы фонарей КДФ, адаптированные с армейского гелиографа, были маломощными и даже более громоздкими, чем подъемные флаги, а яркость, начинающая пронизывать небо за "Уорэксом", никому не облегчала чтение слабых проблесков света. Халинд знал все это, и все же он обнаружил, что постукивает носком ботинка по палубе, нетерпеливо ожидая, когда вахтенный мичман расшифрует это сообщение. Наконец, после того, что казалось намного дольше, чем он думал, что это было на самом деле...
— "Уорэкс" сигнализирует: "Один вражеский галеон в поле зрения, направление с северо-востока на север, дальность пять миль", сэр!
— На северо-восток, — повторил адмирал. Он повернулся к капитану Маджирсу с поднятыми бровями и понял, что действительно увидел хмурый взгляд флаг-капитана в наступающем предрассветном свете.
— Это кажется немного безрассудным с их стороны, сэр. То есть предполагая, что они все еще в компании, а не просто разбежались за ночь, — сказал он, и Халинд кивнул в знак согласия.
Ширина Коджу-Нэрроуз достигала сорока четырех миль на юго-западном конце, но она постоянно уменьшалась. Северо-восточная оконечность едва достигала восемнадцати миль в поперечнике, а южная сторона пролива была усеяна коварными отмелями и банками. Он ожидал, что чарисийцы — особенно после потери одного из своих драгоценных броненосцев из-за посадки на мель — будут держаться как можно дальше от этой опасности для судоходства. Очевидно, он ошибался. И это было не так уж плохо. Если бы они были на востоке, их силуэты вырисовывались бы на фоне рассвета, в то время как его собственные корабли было бы гораздо труднее различить на фоне более темного западного неба.
По крайней мере, на какое-то время.
— Ну, мы знаем, где по крайней мере один из них, — сказал он Маджирсу, — и сомневаюсь, что они разбежались. — Он покачал головой. — Нет, "Уорэкс" нашел последнего, а не бродячую собаку. Остальные из них впереди нас где-то довольно близко, и думаю, что скоро станет достаточно светло, чтобы мы могли их найти.
* * *
Сэр Брустейр Абат стоял на юте КЕВ "Броудсуорд" и медленно, размеренно барабанил пальцами левой руки по рукояти своего меча.
Он стоял в пузыре открытого пространства, созданного его рангом, пока офицеры и матросы галеонов готовились к тому, что, как они все знали, должно было произойти. Их накормили плотным завтраком, в соответствии с чарисийской традицией, но в кают-компании было необычно тихо. Теперь он слышал приглушенные голоса, когда передавались приказы, и когда друзья тихо разговаривали друг с другом, и слышал в них знание. Они были мрачны, эти голоса, но они были далеки от поражения, и он задавался вопросом, сколько в этом было подлинной уверенности, а сколько — тонкой оболочкой ложной бравады за чем-то совсем другим. На самом деле, он задавался вопросом, насколько его собственная уверенность — уверенность, которую он был обязан демонстрировать, что бы он ни чувствовал на самом деле, — была именно такой.
Это не имеет значения, — сказал он себе. — Теперь ты знаешь, в чем заключается твоя работа. Самое меньшее, что ты можешь сделать после того, как загнал их всех в эту трещину, — это притвориться, что знаешь, как вытащить их оттуда.
Он поморщился при этой мысли, и снова, более глубоко, когда обдумывал приказы Карлтина Хейджила. Они ему ни капельки не нравились, но времени на споры не было, особенно когда спор зависел бы от медленной и неуклюжей передачи сигналов сигнальным флагом кораблю, который он даже не мог видеть. Кроме того, в данных обстоятельствах эти приказы имели смысл, каким бы горьким этот смысл ни был... И он был слишком занят выполнением своей части их, чтобы спорить.
Слава Богу, ветер усилился! С этим более сильным северо-западным ветром, дующим по левому борту его кораблей, его галеоны с медным дном могли развивать скорость больше пяти узлов — почти шесть. Винтовые галеры по-прежнему будут быстрее, но их преимущество в скорости, вероятно, сократилось по меньшей мере на треть, и галеоны эскадры будут гораздо более маневренными, чем днем ранее. Это должно было значительно усложнить задачу доларцев.
С потерей "Сикла" и "Рестлесс" эскадра сократилась до одиннадцати галеонов и "Соджорна", его единственной уцелевшей шхуны, и он был благодарен врагу за то, что тот дал их кораблям время найти друг друга и выстроиться в нечто, приближающееся к тому, чего хотел Хейджил. Никогда не было большого шанса достичь точно желаемого выравнивания — не в темноте с кораблями, работающими на парусных движителях. Но пылающий погребальный костер "Рилентлиса" послужил мрачным и полезным навигационным маяком, и, по крайней мере, он не взорвался. У некоторых из его людей даже было время добраться до его уцелевших шлюпок и найти убежище на борту его спутников, и "Броудсуорд" был примерно там, где он и должен был быть, вторым кораблем в линии Абата.
Теперь единственное, что оставалось, — это посмотреть, сработает ли отчаянный план Хейджила.
* * *
— Есть какие-нибудь признаки еретиков, Маркис?
Маркис Хэмптин быстро повернулся, чтобы поприветствовать сэра Даранда Росейла, когда адмирал вышел на палубу.
— Нет, сэр. Пока нет, — сказал он.
— Еще какие-нибудь сигнальные ракеты?
— Нет, сэр. Один из дозорных действительно сообщил о "зареве" на юге, но больше его никто не видел.
— Это был надежный человек? — спросил Росейл, его глаза заострились, и его флаг-капитан пожал плечами.
— Вообще-то, один из моих лучших, сэр. Вот почему я склонен верить ему на слово. Он может ошибаться, но он честен, как день длинный. Если он говорит, что что-то видел, тогда я чертовски уверен, что он действительно это видел.
— Но он не может сказать нам ничего, кроме того, что это было "свечение"? — скептически спросил адмирал.
— Нет, сэр, — признался Хэмптин.
— Умпф.
Росейл кивнул и подошел к поручню "Дифайэнта". Он оперся на него рядом с одной из кормовых погонных пушек, вглядываясь в темноту и желая, чтобы рассвет поскорее наступил. Усиление ветра было желанным, но ему не нравилось, что с запада наползают тучи. Последнее, что ему было нужно, — это дождь! Плохая видимость с гораздо большей вероятностью помогла бы парню, пытающемуся убежать, чем другому парню, пытающемуся поймать его, и если бы это превратилось в действие, которого он ожидал....
Он не мог быть уверен, что одинокий чарисийский галеон, который он так долго преследовал, действительно был одним из броненосцев еретиков. Это казалось вероятным, учитывая его план плавания, тот факт, что, по лучшим оценкам его разведчиков, у него был только один ряд орудийных портов, и тот факт, что он бродил в полном одиночестве и без поддержки. Однако, если это так, он вот-вот окажется лицом к лицу с двумя броненосцами, и это было отрезвляющим размышлением. С другой стороны, у него было пятьдесят галеонов, а у них было только шестнадцать.
Он предпочел бы догнать одиночку, чем бы он ни был, до того, как он встретится со своими спутниками, но у него никогда не было ветра, чтобы сделать это. Возможно, он смог бы справиться со своими медными галеонами, но это потребовало бы, чтобы он оставил половину своих сил позади, и никогда не было никакого способа сказать, насколько близко были остальные чарисийцы. Кроме того, проклятые еретики в конечном счете должны были так или иначе пройти мимо него, что бы ни случилось и сколько бы времени это ни заняло. В сложившихся обстоятельствах благоразумие предложило сосредоточить все его силы до того момента, когда они ему действительно понадобятся.
Теперь этот момент настал, и он с нетерпением ждал, когда солнце появится над восточным горизонтом. Пришло время показать еретикам, что они все-таки не пройдут мимо него.
* * *
— Вижу паруса!
Призыв донесся с верхушки мачты "Дреднота", и все разговоры и движение на палубе замерли, когда люди посмотрели вверх на высокий насест дозорного. Карлтин Хейджил сделал то же самое, напряженно ожидая продолжения сообщения. Кто бы это ни был, это не будет неожиданный друг, — мрачно подумал он. — Галеоны капитана Абата уже были обнаружены и идентифицированы — немного южнее, чем он надеялся, но достаточно близко, чтобы с ними можно было работать, — так что кто-то еще должен был быть...
— Похоже, по меньшей мере тридцать-сорок галеонов, четыре румба по левому борту! — крикнул впередсмотрящий, сделав наилучшую оценку, на которую он был способен. — Примерно в двенадцати милях! Курс на юго-запад, но они меняют направление на подветренное!
Значит, они тоже нас заметили, — мрачно подумал Хейджил. — Что ж, могло быть и хуже... Во всяком случае, при условии, что это все, что у них есть. И все еще направлялись на юго-запад, по крайней мере, до данного момента. Похоже, мы не совсем там, где они ожидали нас найти. Жаль, что так получилось.
— Глупо, что не заметили нас раньше, — проворчал он достаточно громко, чтобы быть уверенным, что его услышат, и старательно не обращал внимания на ухмылки, которые он видел вокруг себя. — И у меня есть время на утреннюю тренировку, прежде чем нам придется беспокоиться о них.
Он заложил руки за спину и начал медленно расхаживать взад и вперед по наветренной стороне юта со спокойным, задумчивым выражением лица. В этот момент он ничего не мог сделать, кроме как ждать.
* * *
— Не совсем, ублюдок, — пробормотал сэр Даранд Росейл.
Он стоял примерно в тридцати футах над уровнем палубы на бизань-мачте "Дифайэнта", прикрывая глаза от яркого света только что взошедшего солнца и вглядываясь почти прямо в него. Он ожидал найти еретиков дальше к западу от него или, во всяком случае, пытающихся продвинуться дальше к западу от него. На их месте он бы упорно боролся за указатель ветра, удерживая позицию с наветренной стороны, где его преследователям было бы практически невозможно приблизиться к нему. Последнее, что он сделал бы, это сознательно выбрал бы подветренную полосу, где враг мог бы свободно плыть на него, особенно когда он был прижат к побережью, усеянному отмелями и илистыми отмелями, как южная сторона Коджу-Нэрроуз.
Однако они также были намного севернее, чем он ожидал. Он намеренно уменьшил паруса на ночь, предполагая, что галеон, который он преследовал, встретился с остальной частью чарисийской эскадры. Всегда было возможно, что сигнальные флаги другого корабля были блефом, попыткой убедить Росейла, что у него есть дружеская поддержка достаточно близко, чтобы прочитать его сообщения. Однако они продолжались очень долго, и он был вынужден предположить, что поблизости действительно были другие чарисийцы. Если бы они были, их единственным разумным курсом действий, учитывая цифры, было бы избегать действий, если это вообще возможно, что означало бы бегство домой. Возможно, они предпочли бы бежать впереди него, подальше от Нэрроуз, но в конечном счете это была проигрышная игра, пока он оставался на месте и блокировал им единственный выход из залива Хаскин.