Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Резистенция Платины


Опубликован:
20.12.2023 — 20.01.2025
Читателей:
2
Аннотация:
Продолжение приключений девушки, волею сверхъестественных сил заброшенной в мир, напоминающий древний Китай или Корею эпохи Чосон. Избежав ареста, как член семьи государственного преступника, главная героиня пытается найти новый путь в жизни, но обстоятельства (или те, кто ими управляет) посылают ей всё новые и новые испытания.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Перелом, — тут же мысленно поставила диагноз Платина. — Или трещина".

— Как же так получилось, господин?! — не сдержавшись, вскричала она, чуть не плача.

Собеседник, вновь сделавшись белым, как мелованная бумага, криво улыбнулся, виновато пожимая плечами.

— На камень упал... случайно.

И тут же громко охнул.

— Простите, господин, — рассеянно пробормотал слуга, продолжая осторожно ощупывать его голень.

В лесу кто-то громко, но коротко вскрикнул. Словно отвечая ему, недовольно фыркнул осёл, скрипнули колёса повозки.

— Посмотри, что там? — буркнул Кен, чьи пальцы уже добрались до ступни пострадавшего.

Зенчи, расправлявший помятые поля шляпы юного дворянина, недовольно насупился, но, не говоря ни слова, поспешил к сгрудившимся на дороге животным.

Раздвигая кусты, из зарослей выбрались "чёрные археологи".

— Ну и ведьма! — качая головой, возмущался Сенто. — Настоящая ведьма! Могла бы спокойно уйти, никто за ней не гнался. Зачем вернулась?

— Отомстить, — коротко бросил главарь.

— Кому? — фыркнул Таниго. — Что ей сделал этот юноша?

— Вашей сестре! — чуть повысил голос Накадзимо. — Это она помогла господину Сенто убить того разбойника. Наверное, он был её брат или возлюбленный.

— Вы живы? — удивлённо вскричал предводитель, заметив сидящего у придорожного камня молодого человека.

— Хвала Вечному небу, стрела вскользь прошла и только рукав пробила, — криво улыбаясь бескровными губами, тот продемонстрировал дыру в качестве доказательства. — Только я, кажется, ногу повредил.

— Скорее всего, кость треснула, — поднимаясь, сообщил Кен. — Сам господин идти никак не сможет.

— Разве ты не знаешь, что надо делать? — слегка нахмурился Накадзимо.

— Знаю, господин, — кивнул собеседник. — Сейчас найдём две палки, а ремни у нас есть. Ногу замотаем, никуда не денется.

— Спасибо вам, благородные господа, — поблагодарил их молодой человек, глядя снизу вверх. — Но сначала всё же надо представиться. Иначе это будет крайне неучтиво с моей стороны. Я Дого Асано. Еду из столицы.

— Я Суо Накадзимо, — кивнул широкими полями шляпы предводитель. — Это мои товарищи: господа Замо Таниго и Мэсо Сенто. А эта женщина — вдова, сестра господина Таниго. Её зовут Эйко Харуко.

Не дожидаясь, пока Ия отвесит церемонный поклон, главарь "чёрных археологов" деловито поинтересовался:

— Что здесь произошло, господин Асано?

Юноша торопливо заговорил.

— Мы с Ненджи... Это мой слуга. Спокойно ехали. То есть я ехал на осле, а Ненджи шёл рядом. Вдруг вон оттуда...

Он указал рукой на всё те же заросли.

— Кто-то дважды выстрелил из лука, и обе стрелы попали в шею осла. Он упал, я тоже. Эти негодяи выскочили из кустов и набросились на нас. Ненджи пытался защищаться. Когда-то он изучал боевые искусства и даже считался мастером. Но давно не занимался и сильно постарел.

Глаза рассказчика подозрительно заблестели, он торопливо заморгал и продолжил:

— Его убил вон тот мечник.

Молодой человек кивнул в сторону валявшегося на земле трупа.

— Я уже готовился к смерти, но тут появились вы, словно посланцы самого Вечного неба...

Вдруг он замолчал и спросил с затаённой надеждой:

— Могу ли я спросить, куда вы направляетесь, господа?

— В Сагаро, господин Асано, — ответил Накадзимо. — У нас там дела.

— Но не могли бы вы задержаться на несколько дней и помочь мне добраться до Кафусё?

— А где это? — нахмурился главарь "чёрных археологов".

— Тоже в провинции Сагаро, — пояснил собеседник. — Только семьдесят ли западнее.

Предводитель посмотрел на соратников, очевидно, не желая решать подобный вопрос единолично.

— Отец щедро отблагодарит вас, — горячо заверил юноша.

— А как зовут вашего благородного отца? — неожиданно заинтересовался Таниго.

— Нависамо Асано, — с плохо скрываемой гордостью произнёс молодой человек.

— Старший познающий Гайхего?! — вскричал Накадзимо.

— К сожалению, отец там уже не служит, — покачал головой собеседник.

— Я знаю, — кивнул Таниго, — Его отправили в ссылку после выступления студентов и преподавателей во главе с Кайтсуо Дзако.

— Нет, нет, — решительно запротестовал юноша. — Он не участвовал в протестах, не ходил вместе с другими на площадь перед дворцом Небесного трона. Узнав про указ о "стене мечей", отец просто подал в отставку и уехал на родину. Поэтому, когда раскрыли заговор братьев Дзако, его не арестовали, а лишь запретили покидать уезд.

— Но почему вы не с ним? — спросил господин Сенто, и Ия ясно расслышала в его голосе нотки неодобрения.

— Я задержался в столице, чтобы закончить курс обучения в Гайхего, — ответил на упрёк молодой человек. — Уезжая, отец сам приказал мне учиться дальше, хотя и предупредил, что до государственных экзаменов меня не допустят. Он тогда сказал, что лишь знание — истинное богатство, и преступно отказываться от него по собственной воле. Поэтому, если я не хочу, чтобы он стал отцом преступника, то обязан пройти полный курс и только после этого возвращаться к семье.

— Мудрость благородного господина Нависамо Асано известна по всей Благословенной империи, — к немалому удивлению беглой преступницы заявил предводитель их странной компании, отвешивая парню со сломанной ногой церемонный поклон. — Мне посчастливилось встретиться с ним в столице на празднике во дворце господина Хайоконо. Он, конечно, меня не запомнил, но я навсегда сохранил в памяти короткую беседу с вашим мудрым родителем, господин Асано. Конечно, мы доставим вас в Кафусё. Для всех нас будет высокой честью встретиться со столь выдающимся человеком.

"И что это? — озадаченно думала пришелица из иного мира. — Простое совпадение, или опять неизвестный игрок подсуетился, подкидывая очередную гадость? Только причём здесь я?"

— Благодарю вас, господин Накадзимо, — склонил голову юноша. — Жаль только, что обстоятельства мешают мне выразить вам своё почтение, так как подобает благородному мужу.

— Не расстраивайте себя подобными пустяками, господин Асано, — в полном соответствии с правилами местного этикета отреагировал главарь "чёрных археологов".

Наблюдавшей за обменом любезностями Ие показалось, что ни Таниго, ни Сенто не особо горят желанием тащиться в какой-то Кафусё, но скромно помалкивают, не решаясь спорить с предводителем.

Подошёл Кен с двумя короткими палками, длинным кожаным ремнём и рулончиком белой материи шириной сантиметров в десять.

"Когда Зенчи башку разбил, Накадзимо на бинты свою рубаху порвал, — отметила про себя девушка. — Наверное, после этого бинтами и запаслись?"

— Сейчас я замотаю вам ногу, господин Асано, — опускаясь на колени, сообщил слуга с навыками медбрата. — Чтобы кость лучше срасталась.

— Спасибо, почтенный, — поблагодарил пострадавший.

— Что делать с трупами? — хмуро поинтересовался Сенто.

— По закону их надо сдать властям, — вздохнул предводитель.

— До Сакудзё мы теперь доберёмся только к вечеру, — заметил Таниго. — В канцелярии уже никого не будет, кроме стражников.

— Вот им и передадим, — не очень уверенно предложил приятель.

— Всё равно туда придётся идти ещё раз, — покачал головой Накадзимо. — Чтобы чиновникам показания дать.

— На это весь день уйдёт, — проворчал Таниго. — Или даже два. Если кто-нибудь из них вдруг захочет осмотреть место происшествия.

— Давайте просто оттащим их в лес, и всё! — предложил Сенто, искоса глянув в сторону сидящего на земле молодого человека.

"Так вот для кого они тут представление устроили!" — догадалась Платина, весьма удивлённая подобными рассуждениями спутников. Что-то раньше они законопослушанием не отличались.

— Эти подлые негодяи недостойны погребения! — продолжал ораторствовать "чёрный археолог". — Пусть их тела сожрут дикие звери, а души неупокоёнными призраками вечно скитаются по горам.

— Постойте, господа! — решительно вступил в разговор тот, кому предназначался весь этот спектакль. — Мой Ненджи отдал жизнь за господина. Теперь похоронить его — мой долг.

— Разумеется, господин Асано, — поспешил согласиться предводитель. — Мы захватим его тело с собой. Но с разбойниками возиться не будем. Наш осёл их просто не увезёт. Эти люди сами избрали для себя жизнь убийц и грабителей, так пусть и умрут также.

Дождавшись утвердительного кивка собеседника, он окликнул второго слугу:

— Зенчи, оттащи их подальше, чтобы не воняли.

— Да, господин, — поклонился тот, предложив: — Им бы головы отрубить и бросить отдельно. Слепые призраки меньше вреда принесут, а тут всё-таки дорога, люди ходят.

— Глупое суеверие, — фыркнул Таниго, но главарь кивнул в знак поддержки. — Поступай, как хочешь. Только оружие собрать не забудь.

— Не забуду, господин, — усмехаясь, пообещал простолюдин.

"Лучше бы помогли, чем столбами стоять, — мысленно проворчала Ия, наблюдая за тем, как Зенчи с трудом волочёт тело бандита в шёлковом халате. — У мужика ещё рана на лбу толком не зажила".

Хорошо ещё, что, закончив возиться с пострадавшим, к нему присоединился Кен. Вдвоём они быстро утащили труп в заросли.

— Вашего слугу, господин Асано, мы завезём в какой-нибудь храм, — предложил Накадзимо. — И попросим добрых монахов позаботиться о нём.

— Благодарю вас, — склонил голову молодой человек, попросив: — Не могли бы вы подать мои вещи?

— Конечно, — кивнул собеседник и не без усилия поднял два связанных между собой мешка.

— Госпожа, — тихонько проговорил Таниго, подходя к девушке. — Если мы ещё двух человек в повозку погрузим, ослу тяжело будет. Он и так её еле тащит. Это всё-таки не мул.

— Понимаю, благородный брат, — также негромко сказала Платина. — Я дальше пойду пешком.

— Если хотите, — усмехнулся он. — Могу посадить вас к себе.

— Спасибо, господин Таниго, — покачала головой Ия. — Не нужно.

Тут юноша достал из мешка шёлковый, расшитый яркими узорами мешочек, извлёк из него многократно сложенную бумагу и протянул главарю "чёрных археологов".

— Прошу вас, господин Накадзимо, принять от меня небольшой подарок.

— Что вы, господин Асано, — принялся, как и положено, отнекиваться тот, разворачивая небольшой, исписанный листок с ярко-красной печатью. — Сто муни! Да мы не сделали ничего достойного столь щедрой награды!

— Вы спасли мою жизнь, господин Накадзимо, — вкрадчиво напомнил молодой человек.

— Мы лишь исполняли свой долг, господин Асано, — продолжил ритуально отнекиваться собеседник. — Защищать подданных Сына неба от разбойников и грабителей — долг каждого дворянина.

— Тем не менее именно вам я обязан своим спасением, — настаивал юноша. — Прошу вас, господин Накадзимо, не ставьте меня в неудобное положение.

Он усмехнулся.

— Возьмите эти деньги и купите сильного мула, чтобы госпоже Харуко не пришлось и дальше идти пешком.

— Ну, если так, — рассмеялся довольный предводитель. — То я не могу отказаться. Завтра же сходим на рынок и купим самого лучшего мула!

— Я так вам благодарна, господин Асано, — воспользовавшись короткой паузой, вступила в разговор девушка. — Что готова пешком идти до Кафусё. Вы же спасли меня и сильно пострадали.

— Не думайте об этом, госпожа Харуко, — молодой человек встретился с ней взглядом, и сердце беглой преступницы предательски ёкнуло. Она словно тонула в этих прекрасных, голубых очах, так непохожих на бесстыжие гляделки Хваро. — Я сам виноват в том, что не сумел увернуться и угодил в овраг.

Платина смущённо потупилась, успев заметить, как главарь "чёрных археологов" недовольно зыркнул на её лжебрата.

— Прошу прощения, господин Асано, — проговорил тот после короткого замешательства. — Я поступил очень невежливо, забыв поблагодарить вас за спасение сестры.

— Что вы, господин Таниго! — бурно запротестовал юноша, махнув рукой и тут же скривившись от боли. — Это такой пустяк.

Неизвестно, сколько они ещё бы так любезничали, но тут из зарослей показались слуги. Кен держал в руках широкий тесак, принадлежавший одному из разбойников, и ошкуренную палку с рогулькой на конце. На плече Зенчи висел лук с натянутой тетивой, а в руках он, словно охапку хвороста, нёс несколько клинков, аккуратно вывалив их на землю у ног предводителя.

— Вот всё, что у них было, господа.

Дворяне опустились на корточки, разглядывая трофеи. Ия подошла сзади и заглянула через их спины.

— И ещё вот это, — слуга достал из-за пазухи три тощих, шёлковых кошелька.

— Бедный нынче разбойник пошёл, — усмехнулся Накадзимо, вытряхнув на ладонь пару серебряных и кучку медных монет.

— Поэтому они и напали на господина Асано, — сделал вывод Сенто. — У них денег нет.

Кен помог пострадавшему подняться и сунул ему под мышку подготовленную палку, так чтобы он мог опираться на неё, словно на костыль.

— Мечи у них тоже так себе, — хмыкнул Таниго.

— Всё равно надо продать, — решил главарь. — Только этим стоит заняться кому-то из нас, дворян. Меньше вопросов будет.

Соратники понимающе закивали.

— Лук тоже продадите? — спросила девушка, привлекая к себе внимание.

— Да, — подтвердил Накадзимо, спросив с лёгкой усмешкой: — А он вам нужен?

— Разве брат не говорил, что я хорошо стреляю? — в местной манере вопросом на вопрос ответила Платина.

Все взгляды устремились на Таниго. Нимало не смущаясь, тот небрежно пожал плечами.

— Я как-то и сам об этом забыл, сестра.

Подняв лук, главарь "чёрных археологов" небрежно повертел его в руках.

— Он слишком тугой для вас, госпожа.

— Позвольте попробовать, господин Накадзимо? — попросила Ия, весьма задетая подобным пренебрежением и хорошо помня, что, судя по крику из зарослей, этим оружием пользовалась именно женщина.

Наложив стрелу на тетиву, приёмная дочь бывшего начальника уезда сразу почувствовала сопротивление роговых накладок и многослойной клеёной древесины. Но отступать не хотелось категорически. Напрягая мышцы рук и спины, она тянула шёлковую нить, чувствуя, как та больно впивается в кожу.

"Без кольца все пальцы себе изрежешь, дура", — мысленно обругала себя девушка, отводя локоть назад.

Коротко свистнув, стрела мелькнула в воздухе, пришпилив к дереву сорванный в полёте лист.

Зрители переглянулись. Слуги замерли с окаменевшими лицами. Лжебрат в удивлении вскинул брови, Сенто слегка приоткрыл рот, их предводитель кривил губы в непонятной усмешке. А вот Асано смотрел на беглую преступницу со столь искренним восхищением, что та смущённо потупилась и вроде бы даже слегка покраснела.

Однако данное оружие ей и в самом деле не очень понравилось. Поэтому, возвращая его, Платина проговорила:

— Вы правы, господин Накадзимо. Он слишком тугой для меня.

И тут же обратилась с новой просьбой:

— Но тогда, может быть, вы позволите мне взять этот нож?

Ия подняла с земли кинжал в кожаных ножнах, украшенный простым, незатейливым узором и с отделанной рогом рукояткой.

— С ним тоже надо уметь обращаться, госпожа, — заметил собеседник.

Пришелице из иного мира ужасно захотелось стереть с его физиономии эту иронично-насмешливую ухмылочку, продемонстрировав свои навыки в метании ножей. Она даже обнажила гладко отшлифованное лезвие с хорошо заметным волнистым узором, но в последний момент передумала, рассудив, что чем меньше эти люди знают о её навыках, тем лучше.

123 ... 7980818283 ... 113114115
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх