Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Измени себя, не изменяя себе


Жанр:
Опубликован:
06.02.2020 — 06.02.2020
Читателей:
7
Аннотация:
Гарри Поттера никто не видел несколько месяцев, но он вернулся. Он врет или говорит правду? Он изменился или остался прежним? https://fanfics.me/?section=3&id=40004
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Кто такая Лиз? — нахмурился Шеймус.

— Она нас познакомила. Они бывшие одноклассники, купили промышленную площадь, делают нескончаемый ремонт, и так как у меня обнаружился недюжий талант ломать и возводить стены — это одно из немногих мест, где я всегда могу перекантоваться, когда дела дома принимают крутой оборот. В один прекрасный день, когда они остепенятся и найдут постоянных партнеров, я собираюсь стать крестным отцом их общего ребенка.

— По-твоему, это нормально? — скептически заметили из-под потолка.

— Четыре любящих родителя вместо стандартных двух? — сосредоточенно глядя прямо перед собой, переспросил Гарри. — По-моему, не так уж и плохо.

— Значит, летом ты жил у них? — пытаясь заставить свой голос звучать незаинтересованно, спросил Финниган.

— Тонко, — фыркнул Дин, за что удостоился злобного взгляда и задушенной улыбки от Гарри.

— Нет, но они помогали мне раньше.

— В смысле? — теперь голос Финнигана звучал совершенно сбитым с толку.

— Честное слово, Шеймус, ты не можешь быть настолько наивным!

— Я не наивный! Я просто ни черта уже не понимаю в ваших хитросплетениях! — возмутился тот.

— В смысле, что Гарри уже несколько лет не шатается по маггловскому Лондону оборванцем, — примирительно ответил Томас, пока обсуждаемая личность тихо посмеивалась над абсурдностью положения. — Летом он всегда одет так, как вы привыкли видеть его в этом году.

— Как?! Разве ты не под незыблемым наблюдением следящего заклинания? И вообще предполагается, что Гарри — бедный. Был.

— У тебя тактичности — как изящества у бегемота, Шей, — закатил глаза Дин на недоверчиво качавшего головой сокурсника, чей взгляд бегал между ним и Поттером. — Но, кстати, законный вопрос, мне тоже всегда было неясно, как ты умудряешься таскаться, где тебе вздумается, находясь под постоянным колпаком?

— Вы никогда не замечали у меня на шее кулон египетского символа солнца? — задорно улыбаясь, спросил Гарри в ответ.

— Я видел, — нахмурившись, ответил Томас, запутанный внезапной сменой предмета разговора. — Без обид, друг, но смахивает на девчачью побрякушку.

— Ничего удивительного, учитывая, что изначально она принадлежала девочке, — спокойно отозвался тот, дернув плечом. — Из всей бижутерии в ограниченном владении Гермионы только эта вещица более или менее тянула на юнисекс. Эта фигнюшка настроена таким образом, что автоматически перемещается на дубля, когда я его вызываю…

— Или на Невилла, — вставил Финниган с расцветающим пониманием.

— Или переходит Невиллу, — согласно кивнул Гарри. — Вообще с некоторых пор для всеобщего удобства Старина отображает мое местонахождение на карте Хогвартса, что в кабинете директора, именно по ней. Наше счастье, что по качеству эти чары далеки от эффективности высоких технологий. Магглы бы даже заморачиваться не стали, если бы не смогли локализовать цель в зоне визуального контакта, а эти, — он печально покачал головой, — пародия, честное слово. Мы предварительно проверили радиус действия — жучок первого поколения — и тот отслеживал перемещение объекта с малой погрешностью, а с чарами точка дислокации не двинется, даже если я прошагаю отсюда до вокзала. Поэтому они так долго искали меня ребенком в лондонских трущобах. Во второй раз я прожил там полтора месяца, но, в отличие от первого визита, постоянно перемещался на территории шести кварталов, а это значительно усложняет поиски. Теперь же, едва вернувшись на каникулы, я сразу прячу кулон в тайник, дабы сорока-Дадли ненароком не стащил, и на остаток лета я вольная птица и не вызываю ненужных сомнений, поскольку заклинание покрывает весь периметр городишки. Хотя периодически играю паиньку, чтобы удостовериться в отсутствии наружного наблюдения.

— Не верю, — давя прорывавшийся намек на улыбку, вклинился Томас.

— О, да ладно вам! — всплеснул руками Поттер. — Мы говорим о девчонке, которая на втором курсе сварила оборотку — зелье из разряда высших. Смею заметить, успешно, хоть и нелегально, что на порядок усложняет дело, раз приходилось тихариться по углам. Ну что стоило столь выдающейся личности в конце первого года перевести следящие чары с одного объекта на другой?

— Дьявол, почему у меня чувство, что вы с Гермионой ведете самую насыщенную жизнь в школе? — вздохнул Шеймус.

— Повезло? — провокационно изогнул бровь Поттер. — Что касается денег, у меня очень обеспеченный крестный, — не затронутый щепетильностью темы, продолжал он, — и хотя мне не нравилось зависеть от его средств, он настоял на оплате моих базовых потребностей. Достойную одежду они дружно определили в эту категорию и добили меня аргументом: раз уж из нас троих, вынужденных действовать здесь в рамках навязанных ролей, мне единственному предоставлена возможность короткого летнего перерыва, я просто обязан отрываться за всех и вести относительно нормальную жизнь, а значит, должен выглядеть соответственно — относительно нормальным.

— И что, есть норма, относительно которой они брали точку отсчета? — с преувеличенной невинностью спросил Дин, и Поттер, подобрав маленький камешек с пола, запустил им в него, заставив рассмеяться.

(Никто не упустил факта употребления прошедшего времени в последних словах гриффиндорского героя)

— Мне больше интересно, где ты, Гарри, выискиваешь такие колоритные личности для знакомства?

— Хм, — реплика эффективно перекрыла его веселье, и Поттер неудобно прочистил горло, — я вроде как встречался с младшей сестрой Лиз. Она посчитала необходимым толкнуть мне традиционную «Если-ты-ее-обидишь» речь.

— Тебе?! — расхохотался Шеймус.

— Человеку, которому на постоянной основе грозят люди пострашнее лесби?! — вытаращился на него Дин.

— Зря вы так, — солидно ответил Гарри, — я ведь ее действительно воспринял всерьез. Мне еще никогда этим не угрожали, и, поверьте на слово, перспектива кастрации никогда не звучала реальнее, — парни сочувственно поежились.

— Ты с ней еще встречаешься? — подозрительно прищурившись, спросил Томас.

— Нет, — правдиво ответил Гарри и, слегка улыбнувшись однобокой улыбкой, добавил: — мы просто сталкиваемся периодически.

Глава 34

Некоторое время гриффиндорцы работали в тишине, войдя в определенный ритм: Поттер, не рискуя дальнейшим повреждением шкуры от неизбежного рывка при магическом извлечении, вручную удалял бесчисленные предметы вооружения из туши и стягивал по необходимости края раны, пока Финниган бросал очищающее, после чего отсылал оружие на законное место дислокации. Томас продолжал болтался под потолком, время от времени прося чуть перевернуть существо.

— Как там Луна? — не в силах больше выносить безмолвие, спросил Дин.

— Неплохо. Завтра, наверное, будет чуть более необычной, чем всегда, но, в целом, в порядке.

— Хорошо.

Снова помолчали.

— Никогда не понимал, как ты можешь... — парень неловко исполнил замысловатый жест свободной рукой, — и не... — еще более сложный жест.

Гарри непонимающе покосился на него и все же рискнул предположить: — Обжиматься и не возбуждаться?

— Ну да. Это из-за Протектората?

— Клянусь подъюбкой любимой бабушки, Шеймус, если меня еще когда-нибудь обвинят в отсутствии такта, я познакомлю этого человека с тобой! — воскликнул раздраженно Томас.

— Чары не сделали из меня импотента, но спасибо за заботу, — явно разрываясь между желаниями возмутиться и рассмеяться, ответил Гарри, останавливаясь на сохранении курса легкомысленного веселья. — Просто я научился воспринимать их сестрами, а не девушками, что не так уж и трудно, учитывая, сколько лет мы знакомы и что каждую из них я помню неказистой девчонкой с косичками и ободранными коленками. К тому же в основном мои подопечные — пришлые и не очень богатые наследницы. У обеих категорий и так не самые радужные шансы на успешный брак, и я не собираюсь их портить. Многие аристократы готовы смотреть сквозь пальцы на отсутствие денег и происхождение, но карта целомудрия всегда в игре. И потом, они всегда приходят ко мне за утешением, с моей стороны воспользоваться преимуществом было бы полнейшим свинством.

— Не говоря уже о том, что мадам Коранжо намылила бы тебе за это шею, — хохотнул с потолка Дин.

— Да, она хорошо меня воспитала, — в тон ему, но с ноткой ностальгии, отозвался Поттер.

— Я думал, тебя воспитывала тетка, — задумчиво нахмурился Финниган.

— Она меня не воспитывала, — отмахнулся Гарри, — при ней я рос как сорняк — что вырастет, то вырастет, ну и хрен с ним. В принципе, по всем канонам из меня безупречный психопат должен был получиться. Самой жуткой разновидности: тихий и безобидный снаружи, а внутри, — он выразительно присвистнул.

— А почему не вышел?

— А черт его знает, — пожал плечами Поттер. — Может, я более психологически устойчив, чем среднестатистическая единица, или повезло, что по жизни мне все-таки встретилось несколько действительно хороших людей. А возможно, права была Рита весь прошлый год, и я давно свихнулся, просто проявление моего безумия нетипично и воплощается в навязчивом желании спасти и защитить каждого встречного-поперечного. Мне, честно говоря, глубоко наплевать: не кидаюсь на всех — и то слава богу.

— Кто она такая, эта мадам?

— Ну… — Дин переглянулся с Гарри. — Знаешь, я лучше не буду тебе объяснять. Не хочу, чтобы ты завидовал.

— Завидовал чему?

— Дару Гарри притягивать к себе лучших женщин планеты, — усмехнулся Дин, и в него полетел очередной камушек.

— Больно надо было, — надулся Шеймус. — И все равно — странная у тебя манера утешения.

— Луна — особый случай, — утратив всякую ветреность, нахмурился Гарри.

— Вместо того, чтобы расспрашивать Гарри о его женщинах, лучше расскажи ему о своей, — заметив изменение настроения, пробурчал себе под нос Томас.

— О, так ты знаком с его зазнобой, — вновь развеселился Гарри. — Я-то думал это девушка-тайна.

— Разумеется, он же провел каникулы у меня, — фыркнул Дин. — Кстати, ты тоже.

— Гарри ее знает? — напрягся Финниган, прожигая друга взглядом.

— А по-твоему, кто этот зеленоглазый, которым она мне мозги проела? — раздраженно бросил Дин, и взгляд сощуренных глаз переместился на Поттера, который примирительно замахал руками:

— Клянусь, понятия не имею, о ком вы говорите, — заверил он.

— О Мишель, — тихо ответил Шеймус, подозрительным взглядом тщательно отслеживая реакцию Гарри.

— Мишель, — медленно повторил Поттер, вспоминая, и вдруг уронил челюсть. — Ты закрутил с Мишель? — Финниган покрылся жарким румянцем. — Той самой? — Дин энергично кивнул, когда Гарри повернулся к нему за подтверждением. — Ух ты! — Поттер уважительно присвистнул.

— Откуда ты ее знаешь? — настаивал Шеймус.

— Встречались как-то раз….

— Давно? — с ревностью поинтересовался тот.

— Не помню точно, — он повернулся к Томасу. — Пару лет назад?

— Вы тогда впервые взяли меня с собой, значит, нам было по тринадцать.

— И она все еще тебя помнит?!

— А наш Гарри умеет производить впечатление, — насмехаясь, ответил Дин. — Проклятье, я и сам думал, что ты сломаешь креманку о голову ее спутника. Только черт меня возьми, если я понимаю, чего тебе втемяшилось в голову. Вроде приступами ярости ты никогда не страдал.

— Ты помнишь, что тогда происходило?

— То же, что и всегда — Мишель старалась смутить меня перед друзьями, — пожал он плечами. — Что-то про то, что я бы стала учительницей, знай, какие сейчас симпатичные школьники и прочая в том же духе, — Дин закатил глаза. — Клянусь, ей это никогда не надоедает. Потом, кажется, ее клиент ляпнул нечто похожее в адрес Гермионы.

— Угу, только она шутила, пытаясь заставить нас покраснеть, а этот мужик говорил на полном серьезе. Природа его интереса к девочке-подростку, видимо, была очевидна всем, кроме тебя, именно поэтому Мишель утащила его из кафе, а спустя минуту прошла мимо витрины в полном одиночестве и разминая ладонь.

— Похоже на Мишель, — мечтательно улыбнулся Шеймус. — Она очень хороший человек.

— Рад за тебя, — искренне ответил Гарри.

— А я так просто счастлив, что моя бывшая приходящая няня находит моих друзей столь неотразимыми, — ехидно вставил Томас.

— Помолчи, ради Бога!

— Да, конечно, разумеется, я должен быть рад тому обстоятельству, что он не платил ей за секс!

— Слушай, Дин, ну сколько можно быть таким ханжой, а? Ты же сам сказал, что у них любовь. Заткнись и порадуйся за друга.

— А ты считаешь это нормальным? И я сейчас не о возрасте говорю!

— Не менее нормально, чем тискаться с болельщицей в футбольном лагере! — отбрил его Гарри, заставляя смутиться самого. — А разница у них всего в пару-тройку лет, и, к твоему сведению, во многих культурах считается нормальным, чтобы первый опыт был с более зрелой женщиной.

— ...представительницей древнейшей профессии.

— Еще слово, Дин, и я тебе врежу, — предупредил Финниган.

— А я добавлю, — поддакнул Гарри, — или просто отменю заклинание.

— Ладно, отлично, как скажете, — отступил Дин, почувствовав, что парни явно не шутят, но не удержался от последней шпильки:

— Кто бы знал, что девушки из эскорта так падки на дешевую романтику, — едва слышно проворчал он, но на свою беду был услышан. В следующее мгновение сила, удерживавшая его на высоте, испарилась, и он оказался в свободном падении.

— Последнее предупреждение, — уведомил его Гарри, подхватывая в ярде от пола и вознося обратно. — Не парься, Шеймус, его жаба душит. Проклятье! Даже я тебе откровенно завидую. У тебя процесс вовлекал чувства и эмоции, а не пачку банкнот.

— Как у тебя? — хмуро, но проницательно заметил Финниган.

— У меня все, как в лучших домах Парижа, — усмехнулся Гарри, — и духе сокровенных чистокровных традиций.

— В смысле?

— По достижении определенного возраста, старший мужчина семьи отводит мальчика в определенное заведение получить новый опыт. Здесь это простой этап взросления, ничего сверхъестественного, — Гарри пожал плечами.

123 ... 8081828384 ... 919293
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх